This commit is contained in:
Clementine Buildbot 2011-12-12 10:07:29 +01:00
parent 4f11b50557
commit 61ab21e040

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 13:40+0000\n"
"Last-Translator: clementinebuildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-11 19:55+0000\n"
"Last-Translator: lordroger <transifex@rogerpueyo.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
@ -1481,11 +1481,11 @@ msgstr "Descarrega aquest àlbum"
#: internet/jamendoservice.cpp:413
msgid "Download this album..."
msgstr ""
msgstr "Descarrega aquest àlbum..."
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
msgid "Download..."
msgstr ""
msgstr "Descarrega..."
#: internet/icecastservice.cpp:97
msgid "Downloading Icecast directory"
@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "Editar la informació de la pista..."
#: library/libraryview.cpp:273
msgid "Edit tracks information..."
msgstr ""
msgstr "Edita la informació de les pistes..."
#: internet/savedradio.cpp:101
msgid "Edit..."
@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Habilitar l'equalitzador"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
msgid "Enable playlist background image"
msgstr ""
msgstr "Habilita la imatge de fons de la llista de reproducció"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
@ -1589,11 +1589,11 @@ msgstr "Complexitat de la codificació"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Encoding engine quality"
msgstr ""
msgstr "Qualitat del motor de codificació"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr ""
msgstr "Mode de codificació"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Durada de l'esvaïment"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Fast"
msgstr ""
msgstr "Ràpid"
#: internet/groovesharkservice.cpp:557
msgid "Favorites"
@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr ""
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
msgid "Finish"
msgstr ""
msgstr "Finalitzat"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
msgid "First level"
@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "FLAC"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
msgid "Font size"
msgstr ""
msgstr "Mida de la font"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
msgid "Force mono encoding"
msgstr ""
msgstr "Força la codificació mono"
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
#: devices/deviceview.cpp:319
@ -1956,11 +1956,11 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206
msgid "Google password"
msgstr ""
msgstr "Contrasenya de Google"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204
msgid "Google username"
msgstr ""
msgstr "Usuari de Google"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:548
msgid "Grooveshark radio"
msgstr ""
msgstr "Ràdio de Grooveshark"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1051
msgid "Grooveshark song's URL"
@ -2040,12 +2040,12 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "Alt"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr ""
msgstr "Alt (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
msgid "High (1024x1024)"
@ -2057,11 +2057,11 @@ msgstr "Alta (35 fps)"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
msgid "Hours"
msgstr ""
msgstr "Hores"
#: core/backgroundstreams.cpp:30
msgid "Hypnotoad"
msgstr ""
msgstr "Hipnogripau"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
msgid "I don't have a Magnatune account"
@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "icones a la part superior"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:85
msgid "Identifying song"
msgstr ""
msgstr "Identifica la cançó"
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
msgid ""
@ -2098,10 +2098,11 @@ msgstr "Ignora \"The\" als noms d'artistes"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
"Imatges (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
msgstr "Imatges (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
msgid ""
@ -2111,7 +2112,7 @@ msgstr ""
#: internet/spotifyservice.cpp:347
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgstr "Safata d'entrafa"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
msgid "Include album art in the notification"
@ -2119,7 +2120,7 @@ msgstr "Incloure la caràtula a la notificació"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:76
msgid "Include all songs"
msgstr ""
msgstr "Inclou totes les cançons"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
@ -2143,7 +2144,7 @@ msgstr "Insereix..."
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
msgid "Installed"
msgstr ""
msgstr "Instaŀlat"
#: ui/mainwindow.cpp:253
msgid "Internet"
@ -2187,7 +2188,7 @@ msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:124
msgid "Jamendo"
msgstr ""
msgstr "Jamendo"
#: internet/jamendoservice.cpp:107
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
@ -2207,7 +2208,7 @@ msgstr ""
#: internet/jamendoservice.cpp:167
msgid "Jamendo database"
msgstr ""
msgstr "Base de dades de Jamendo"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Jump to the currently playing track"
@ -2235,7 +2236,7 @@ msgstr "Manté els fitxers originals"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "Kittens"
msgstr ""
msgstr "Gatets"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
msgid "Language"
@ -2269,7 +2270,7 @@ msgstr "Last.fm"
#: internet/lastfmservice.cpp:70
#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr ""
msgstr "Ràdio personalitzada de Last.fm: %1"
#: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693
#: internet/lastfmservice.cpp:728
@ -2314,11 +2315,11 @@ msgstr "Contrasenya de Last.fm"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
msgid "Last.fm play counts"
msgstr ""
msgstr "Recompte de reproduccions de Last.fm"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
msgid "Last.fm tags"
msgstr ""
msgstr "Etiquetes de Last.fm"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
msgid "Last.fm username"
@ -2326,7 +2327,7 @@ msgstr "Usuari de Last.fm"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
msgid "Last.fm wiki"
msgstr ""
msgstr "Wiki de Last.fm"
#: library/library.cpp:82
msgid "Least favourite tracks"
@ -2361,7 +2362,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
msgid "Limits"
msgstr ""
msgstr "Límits"
#: internet/groovesharkservice.cpp:549
msgid ""
@ -2378,7 +2379,7 @@ msgstr "Carregar"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Load cover from URL"
msgstr ""
msgstr "Carrega la portada des de l'adreça"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
msgid "Load cover from URL..."
@ -2422,7 +2423,7 @@ msgstr ""
#: library/librarymodel.cpp:135
msgid "Loading songs"
msgstr ""
msgstr "Carregant les cançons"
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
@ -2435,12 +2436,12 @@ msgstr "Carregant pistes"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
msgid "Loading tracks info"
msgstr ""
msgstr "Carregant la informació de les pistes"
#: library/librarymodel.cpp:130 widgets/prettyimage.cpp:168
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgstr "Carregant..."
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
@ -2453,7 +2454,7 @@ msgstr "Carregar fitxers/URLs, substituïnt l'actual llista de reproducció"
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Inicieu sessió"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
@ -2466,7 +2467,7 @@ msgstr "Preferida"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr ""
msgstr "Baix (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
msgid "Low (15 fps)"
@ -2482,7 +2483,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
msgid "Lyrics"
msgstr ""
msgstr "Llletres"
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
#, qt-format
@ -2495,11 +2496,11 @@ msgstr "MP3"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
msgid "MP3 256k"
msgstr ""
msgstr "MP3 256k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
msgid "MP3 96k"
msgstr ""
msgstr "MP3 96k"
#: core/song.cpp:387
msgid "MP4 AAC"
@ -2551,7 +2552,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
msgid "Maximum bitrate"
msgstr ""
msgstr "Màxima taxa de bits"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
#, qt-format
@ -2588,7 +2589,7 @@ msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
msgid "Months"
msgstr ""
msgstr "Mesos"
#: library/library.cpp:69
msgid "Most played"
@ -2675,7 +2676,7 @@ msgstr "Opcions d'anomenat"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr ""
msgstr "Banda estreta (BE)"
#: internet/lastfmservice.cpp:212
msgid "Neighbors"
@ -2683,7 +2684,7 @@ msgstr "Veïns"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
msgid "Network"
msgstr ""
msgstr "Xarxa"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
msgid "Network Proxy"
@ -2691,7 +2692,7 @@ msgstr ""
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:444
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Mai"
#: library/library.cpp:62
msgid "Never played"
@ -2724,7 +2725,7 @@ msgstr ""
#: ui/edittagdialog.cpp:158 ui/trackselectiondialog.cpp:48
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Següent"
#: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:635
@ -2793,7 +2794,7 @@ msgstr ""
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
msgid "Not logged in"
msgstr ""
msgstr "No heu iniciat la sessió"
#: devices/deviceview.cpp:110
msgid "Not mounted - double click to mount"
@ -3030,7 +3031,7 @@ msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:553
msgid "Playlists"
msgstr ""
msgstr "Llistes de reproducció"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
msgid "Plugin status:"
@ -3042,15 +3043,15 @@ msgstr "Pop"
#: internet/groovesharkservice.cpp:521
msgid "Popular songs"
msgstr ""
msgstr "Cançons populars"
#: internet/groovesharkservice.cpp:525
msgid "Popular songs of the Month"
msgstr ""
msgstr "Cançons populars del mes"
#: internet/groovesharkservice.cpp:532
msgid "Popular songs today"
msgstr ""
msgstr "Cançons populars d'avui"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
msgid "Popup duration"
@ -3184,7 +3185,7 @@ msgstr "Ràdio (mateix volum per a totes les peces)"
#: internet/groovesharkservice.cpp:539
msgid "Radios"
msgstr ""
msgstr "Rpadios"
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "Rain"
@ -3299,7 +3300,7 @@ msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:491
msgid "Rename Grooveshark playlist"
msgstr ""
msgstr "Canvia el nom a una llista de reproducció de Grooveshark"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
msgid "Rename playlist"
@ -3515,7 +3516,7 @@ msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:282
msgid "Searching on Grooveshark"
msgstr ""
msgstr "Cercant a Grooveshark"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
msgid "Second level"
@ -3799,11 +3800,11 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
msgid "Sort songs by"
msgstr ""
msgstr "Ordena les cançons per"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
msgid "Sorting"
msgstr ""
msgstr "Endreçant"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
msgid "Sources"
@ -3811,31 +3812,31 @@ msgstr "Fonts"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
msgid "Speex"
msgstr ""
msgstr "Speex"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
msgid "Spotify"
msgstr ""
msgstr "Spotify"
#: internet/spotifyservice.cpp:179
msgid "Spotify login error"
msgstr ""
msgstr "Error en iniciar sessió a Spotify"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
msgid "Spotify plugin"
msgstr ""
msgstr "Connector d'Spotify"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr ""
msgstr "Connector d'Spotify no instaŀlat"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Standard"
msgstr ""
msgstr "Estàndard"
#: internet/spotifyservice.cpp:343
msgid "Starred"
msgstr ""
msgstr "Destacat"
#: core/commandlineoptions.cpp:148
msgid "Start the playlist currently playing"
@ -3908,12 +3909,12 @@ msgstr "Escrit satisfactòriament %1"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:169
msgid "Suggested tags"
msgstr ""
msgstr "Etiquetes suggerides"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Resum"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
#, qt-format
@ -3930,7 +3931,7 @@ msgstr "Formats suportats"
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
msgid "Switch provider"
msgstr ""
msgstr "Canvia de proveïdor"
#: internet/spotifyservice.cpp:515
msgid "Syncing Spotify inbox"
@ -3962,7 +3963,7 @@ msgstr "Ràdio d'etiquetes"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
msgid "Target bitrate"
msgstr ""
msgstr "Taxa de bits desitjada"
#: ui/equalizer.cpp:125
msgid "Techno"
@ -3970,7 +3971,7 @@ msgstr "Techno"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
msgid "Text options"
msgstr ""
msgstr "Opcions del text"
#: ui/about.cpp:69
msgid "Thanks to"
@ -3993,15 +3994,15 @@ msgstr "La llista de reproducció '%1' esta buida o no es pot carregar."
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr ""
msgstr "El segon valor ha de ser major que el primer!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr ""
msgstr "L'adreça que heu soŀlicitat no existeix!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr ""
msgstr "L'adreça que heu soŀlicitat no conté una imatge!"
#: ui/mainwindow.cpp:2020
msgid ""
@ -4079,12 +4080,14 @@ msgstr ""
#: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575
msgid "This device will not work properly"
msgstr ""
msgstr "Aquest dispositiu no funcionarà correctament"
#: devices/devicemanager.cpp:568
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
"Aquest és un dispositiu MTP, però heu compilat el Clementine sense suport "
"libmtp"
#: devices/devicemanager.cpp:576
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
@ -4202,7 +4205,7 @@ msgstr "Turbina"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
msgid "Turn off"
msgstr ""
msgstr "Atura"
#: devices/giolister.cpp:159
msgid "URI"
@ -4406,7 +4409,7 @@ msgstr "Wav"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
msgid "Weeks"
msgstr ""
msgstr "Setmanes"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
msgid "When Clementine starts"
@ -4466,7 +4469,7 @@ msgstr "Windows Media 128k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
msgid "Windows Media 40k"
msgstr ""
msgstr "Windows Media 40k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
msgid "Windows Media 64k"
@ -4493,11 +4496,11 @@ msgstr "Any - Àlbum"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
msgid "Years"
msgstr ""
msgstr "Anys"
#: core/utilities.cpp:109
msgid "Yesterday"
msgstr ""
msgstr "Ahir"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
msgid "You are about to download the following albums"
@ -4639,7 +4642,7 @@ msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
msgid "Z-A"
msgstr ""
msgstr "Z-A"
#: ui/equalizer.cpp:126
msgid "Zero"
@ -4652,27 +4655,27 @@ msgstr "afegeix %n cançons"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
msgid "after"
msgstr ""
msgstr "després"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
msgid "ago"
msgstr ""
msgstr "fa"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
msgid "and"
msgstr ""
msgstr "i"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr ""
msgstr "automàtic"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
msgid "before"
msgstr ""
msgstr "abans"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
msgid "between"
msgstr ""
msgstr "entre"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
msgid "biggest first"