Automatic merge of translations from Transifex (https://www.transifex.net/projects/p/clementine/resource/clementineplayer)
This commit is contained in:
parent
4f11b50557
commit
61ab21e040
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 13:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: clementinebuildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-11 19:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lordroger <transifex@rogerpueyo.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@ -1481,11 +1481,11 @@ msgstr "Descarrega aquest àlbum"
|
||||
|
||||
#: internet/jamendoservice.cpp:413
|
||||
msgid "Download this album..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descarrega aquest àlbum..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
|
||||
msgid "Download..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descarrega..."
|
||||
|
||||
#: internet/icecastservice.cpp:97
|
||||
msgid "Downloading Icecast directory"
|
||||
@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "Editar la informació de la pista..."
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:273
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edita la informació de les pistes..."
|
||||
|
||||
#: internet/savedradio.cpp:101
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Habilitar l'equalitzador"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
|
||||
msgid "Enable playlist background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilita la imatge de fons de la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
@ -1589,11 +1589,11 @@ msgstr "Complexitat de la codificació"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
|
||||
msgid "Encoding engine quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qualitat del motor de codificació"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
|
||||
msgid "Encoding mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode de codificació"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
|
||||
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Durada de l'esvaïment"
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ràpid"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:557
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finalitzat"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:125
|
||||
msgid "First level"
|
||||
@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:181
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mida de la font"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
|
||||
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
|
||||
@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
|
||||
msgid "Force mono encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Força la codificació mono"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:209 devices/deviceview.cpp:315
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:319
|
||||
@ -1956,11 +1956,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:206
|
||||
msgid "Google password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrasenya de Google"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:204
|
||||
msgid "Google username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuari de Google"
|
||||
|
||||
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
|
||||
@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:548
|
||||
msgid "Grooveshark radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ràdio de Grooveshark"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1051
|
||||
msgid "Grooveshark song's URL"
|
||||
@ -2040,12 +2040,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:64
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "High (%1 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt (%1 fps)"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:112
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
@ -2057,11 +2057,11 @@ msgstr "Alta (35 fps)"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:300
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hores"
|
||||
|
||||
#: core/backgroundstreams.cpp:30
|
||||
msgid "Hypnotoad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hipnogripau"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
|
||||
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
||||
@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "icones a la part superior"
|
||||
|
||||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:85
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identifica la cançó"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2098,10 +2098,11 @@ msgstr "Ignora \"The\" als noms d'artistes"
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:41
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imatges (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:43
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imatges (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:86
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2111,7 +2112,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/spotifyservice.cpp:347
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Safata d'entrafa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:408
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
@ -2119,7 +2120,7 @@ msgstr "Incloure la caràtula a la notificació"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:76
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inclou totes les cançons"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
|
||||
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
|
||||
@ -2143,7 +2144,7 @@ msgstr "Insereix..."
|
||||
|
||||
#: internet/spotifysettingspage.cpp:75
|
||||
msgid "Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instaŀlat"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:253
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
@ -2187,7 +2188,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/jamendoservice.cpp:124
|
||||
msgid "Jamendo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jamendo"
|
||||
|
||||
#: internet/jamendoservice.cpp:107
|
||||
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
||||
@ -2207,7 +2208,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/jamendoservice.cpp:167
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Base de dades de Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
|
||||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
@ -2235,7 +2236,7 @@ msgstr "Manté els fitxers originals"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
|
||||
msgid "Kittens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gatets"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:180
|
||||
msgid "Language"
|
||||
@ -2269,7 +2270,7 @@ msgstr "Last.fm"
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:70
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ràdio personalitzada de Last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:238 internet/lastfmservice.cpp:693
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:728
|
||||
@ -2314,11 +2315,11 @@ msgstr "Contrasenya de Last.fm"
|
||||
|
||||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
|
||||
msgid "Last.fm play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recompte de reproduccions de Last.fm"
|
||||
|
||||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
|
||||
msgid "Last.fm tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiquetes de Last.fm"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:146
|
||||
msgid "Last.fm username"
|
||||
@ -2326,7 +2327,7 @@ msgstr "Usuari de Last.fm"
|
||||
|
||||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:119
|
||||
msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiki de Last.fm"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:82
|
||||
msgid "Least favourite tracks"
|
||||
@ -2361,7 +2362,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Límits"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:549
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2378,7 +2379,7 @@ msgstr "Carregar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
|
||||
msgid "Load cover from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carrega la portada des de l'adreça"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
|
||||
msgid "Load cover from URL..."
|
||||
@ -2422,7 +2423,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:135
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregant les cançons"
|
||||
|
||||
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51
|
||||
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
|
||||
@ -2435,12 +2436,12 @@ msgstr "Carregant pistes"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:139
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregant la informació de les pistes"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:130 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:93 ../bin/src/ui_searchpreview.h:106
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregant..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
@ -2453,7 +2454,7 @@ msgstr "Carregar fitxers/URLs, substituïnt l'actual llista de reproducció"
|
||||
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:205
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:147
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicieu sessió"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
|
||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||
@ -2466,7 +2467,7 @@ msgstr "Preferida"
|
||||
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:62
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Low (%1 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baix (%1 fps)"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:100
|
||||
msgid "Low (15 fps)"
|
||||
@ -2482,7 +2483,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:187
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llletres"
|
||||
|
||||
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:135
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -2495,11 +2496,11 @@ msgstr "MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
|
||||
msgid "MP3 256k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP3 256k"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
|
||||
msgid "MP3 96k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP3 96k"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:387
|
||||
msgid "MP4 AAC"
|
||||
@ -2551,7 +2552,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Màxima taxa de bits"
|
||||
|
||||
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:63
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -2588,7 +2589,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:303
|
||||
msgid "Months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesos"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:69
|
||||
msgid "Most played"
|
||||
@ -2675,7 +2676,7 @@ msgstr "Opcions d'anomenat"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
|
||||
msgid "Narrow band (NB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Banda estreta (BE)"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:212
|
||||
msgid "Neighbors"
|
||||
@ -2683,7 +2684,7 @@ msgstr "Veïns"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:184
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xarxa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
@ -2691,7 +2692,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:296 ui/edittagdialog.cpp:444
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:62
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
@ -2724,7 +2725,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:158 ui/trackselectiondialog.cpp:48
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Següent"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:50 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:99
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:635
|
||||
@ -2793,7 +2794,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
|
||||
msgid "Not logged in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No heu iniciat la sessió"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:110
|
||||
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
||||
@ -3030,7 +3031,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:553
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llistes de reproducció"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
|
||||
msgid "Plugin status:"
|
||||
@ -3042,15 +3043,15 @@ msgstr "Pop"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:521
|
||||
msgid "Popular songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cançons populars"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:525
|
||||
msgid "Popular songs of the Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cançons populars del mes"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:532
|
||||
msgid "Popular songs today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cançons populars d'avui"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
|
||||
msgid "Popup duration"
|
||||
@ -3184,7 +3185,7 @@ msgstr "Ràdio (mateix volum per a totes les peces)"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:539
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rpadios"
|
||||
|
||||
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
|
||||
msgid "Rain"
|
||||
@ -3299,7 +3300,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:491
|
||||
msgid "Rename Grooveshark playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canvia el nom a una llista de reproducció de Grooveshark"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
@ -3515,7 +3516,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:282
|
||||
msgid "Searching on Grooveshark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cercant a Grooveshark"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
|
||||
msgid "Second level"
|
||||
@ -3799,11 +3800,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
|
||||
msgid "Sort songs by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordena les cançons per"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endreçant"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
|
||||
msgid "Sources"
|
||||
@ -3811,31 +3812,31 @@ msgstr "Fonts"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
|
||||
msgid "Speex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Speex"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
|
||||
msgid "Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/spotifyservice.cpp:179
|
||||
msgid "Spotify login error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error en iniciar sessió a Spotify"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
|
||||
msgid "Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connector d'Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:58
|
||||
msgid "Spotify plugin not installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connector d'Spotify no instaŀlat"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estàndard"
|
||||
|
||||
#: internet/spotifyservice.cpp:343
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destacat"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
@ -3908,12 +3909,12 @@ msgstr "Escrit satisfactòriament %1"
|
||||
|
||||
#: ui/trackselectiondialog.cpp:169
|
||||
msgid "Suggested tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiquetes suggerides"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:651
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:413
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resum"
|
||||
|
||||
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:65
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -3930,7 +3931,7 @@ msgstr "Formats suportats"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
|
||||
msgid "Switch provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canvia de proveïdor"
|
||||
|
||||
#: internet/spotifyservice.cpp:515
|
||||
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
||||
@ -3962,7 +3963,7 @@ msgstr "Ràdio d'etiquetes"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
||||
msgid "Target bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taxa de bits desitjada"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:125
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
@ -3970,7 +3971,7 @@ msgstr "Techno"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:425
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcions del text"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:69
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
@ -3993,15 +3994,15 @@ msgstr "La llista de reproducció '%1' esta buida o no es pot carregar."
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:322
|
||||
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El segon valor ha de ser major que el primer!"
|
||||
|
||||
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
|
||||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'adreça que heu soŀlicitat no existeix!"
|
||||
|
||||
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'adreça que heu soŀlicitat no conté una imatge!"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4079,12 +4080,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:567 devices/devicemanager.cpp:575
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquest dispositiu no funcionarà correctament"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:568
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest és un dispositiu MTP, però heu compilat el Clementine sense suport "
|
||||
"libmtp"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:576
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
@ -4202,7 +4205,7 @@ msgstr "Turbina"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:113
|
||||
msgid "Turn off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atura"
|
||||
|
||||
#: devices/giolister.cpp:159
|
||||
msgid "URI"
|
||||
@ -4406,7 +4409,7 @@ msgstr "Wav"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:302
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setmanes"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:186
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
@ -4466,7 +4469,7 @@ msgstr "Windows Media 128k"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
|
||||
msgid "Windows Media 40k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows Media 40k"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
|
||||
msgid "Windows Media 64k"
|
||||
@ -4493,11 +4496,11 @@ msgstr "Any - Àlbum"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:304
|
||||
msgid "Years"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anys"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:109
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ahir"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
@ -4639,7 +4642,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z-A"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:126
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
@ -4652,27 +4655,27 @@ msgstr "afegeix %n cançons"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
|
||||
msgid "after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "després"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
|
||||
msgid "ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
|
||||
msgid "automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "automàtic"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
|
||||
msgid "before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "abans"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
|
||||
msgid "between"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "entre"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user