Automatic merge of translations from Transifex (https://www.transifex.net/projects/p/clementine/resource/clementineplayer)
This commit is contained in:
parent
44db77da48
commit
521ad4ed13
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-13 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 23:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: iofjuupasli <karlsson169@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:211
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:80
|
||||
msgid " kbps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Кбит/c"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:186
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:265
|
||||
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "%1 кампазіцый"
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 перададзены"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
|
||||
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
|
||||
@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "%1: модуль Wiimotedev"
|
||||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%L1 other listeners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%L1 іншыx слухачоў"
|
||||
|
||||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%L1 total plays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%L1 усяго прайграванняў"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -133,11 +133,11 @@ msgstr "%n засталося"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:37
|
||||
msgid "&Align text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Выраўноўванне тэксту"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:40
|
||||
msgid "&Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Цэнтр"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
@ -149,20 +149,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Даведка"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:70
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "&Hide %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Схаваць %1"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:33
|
||||
msgid "&Hide..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Схаваць..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:39
|
||||
msgid "&Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Злева"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
|
||||
msgid "&Music"
|
||||
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:41
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Справа"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
|
||||
msgid "&Shuffle mode"
|
||||
@ -194,11 +194,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:34
|
||||
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Расцягнуць слупкі па памеры акна"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Прылады"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:45
|
||||
msgid "(different across multiple songs)"
|
||||
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "50 выпадковых трэкаў"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
|
||||
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Пераход на Прэміум</a>"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -242,11 +242,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:111
|
||||
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Патрэбен акаўнт Grooveshark Anywhere."
|
||||
|
||||
#: internet/spotifysettingspage.cpp:161
|
||||
msgid "A Spotify Premium account is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Патрэбен акаўнт Spotify Premium."
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "A-Z"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
|
||||
msgid "AAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
|
||||
msgid "AAC 128k"
|
||||
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
|
||||
msgid "AAC 32k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AAC 32k"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
|
||||
msgid "AAC 64k"
|
||||
@ -285,11 +285,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:393
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:119
|
||||
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "СЛАВА ГІПНАЖАБЕ!"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:32
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Дэталі ўліковага запісу"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
|
||||
msgid "Account details (Premium)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дэталі акаўнта (Прэміум)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
|
||||
msgid "Action"
|
||||
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Дадаць дзеянне"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:104
|
||||
msgid "Add and play now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дадаць і адразу прайграць"
|
||||
|
||||
#: internet/savedradio.cpp:103
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Клавішы"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:396
|
||||
msgid "CDDA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CDDA"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:95
|
||||
msgid "CUE sheet support"
|
||||
@ -1663,33 +1663,33 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:655
|
||||
msgid "F2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F2"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "F5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F5"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:632
|
||||
msgid "F6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F6"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "F7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F7"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:636
|
||||
msgid "F8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F8"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:140
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:161
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:260
|
||||
msgid "Fade out when stopping a track"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-15 15:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-27 23:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roger Pueyo Centelles <transifex@rogerpueyo.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Analitzador de blocs"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipus de bloc"
|
||||
|
||||
#: devices/ilister.cpp:100
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Carrega la portada des de l'adreça"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:60
|
||||
msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carrega la portada des de l'URL"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
|
||||
msgid "Load cover from disk"
|
||||
@ -2513,11 +2513,11 @@ msgstr "Desarrega de Magnatune finalitzada"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
|
||||
msgid "Main profile (MAIN)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perfil principal (MAIN)"
|
||||
|
||||
#: internet/spotifyservice.cpp:496
|
||||
msgid "Make playlist available offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fes la llista de reproducció disponible fora de línia"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:449
|
||||
msgid "Malformed response"
|
||||
@ -2525,7 +2525,7 @@ msgstr "Resposta malformada"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:160
|
||||
msgid "Manual proxy configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuració manual del proxy"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceproperties.cpp:153
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
@ -2562,7 +2562,7 @@ msgstr "Tipus d'afiliació"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taxa de bits mínima"
|
||||
|
||||
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:127
|
||||
msgid "Missing projectM presets"
|
||||
@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "Mesos"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:69
|
||||
msgid "Most played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Més reproduïdes"
|
||||
|
||||
#: devices/giolister.cpp:157
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr "Silenci"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:51 internet/lastfmservice.cpp:178
|
||||
msgid "My Last.fm Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La meva biblioteca de Last.fm"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/lastfmsearchprovider.cpp:53 internet/lastfmservice.cpp:183
|
||||
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
||||
@ -2685,12 +2685,12 @@ msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:62
|
||||
msgid "Never played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mai reproduïdes"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mai comencis a reproduir"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1415 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
@ -2698,7 +2698,7 @@ msgstr "Llista de reproducció nova"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:255
|
||||
msgid "New smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nova llista de reproducció inteŀligent"
|
||||
|
||||
#: widgets/freespacebar.cpp:46
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
@ -2706,11 +2706,11 @@ msgstr "Cançons noves"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
|
||||
msgid "New tracks will be added automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les pistes noves seran afegides automàticament"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:75
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pistes més noves"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:158 ui/trackselectiondialog.cpp:48
|
||||
msgid "Next"
|
||||
@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr "Sobreescriu els fitxers existents"
|
||||
|
||||
#: internet/jamendoservice.cpp:210
|
||||
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'està analitzant el catàleg de Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:118
|
||||
msgid "Party"
|
||||
@ -2958,11 +2958,11 @@ msgstr "Reprodueix la radio de l'artista"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1119 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:637
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comptador de reproduccions"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:107
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reproducció de ràdio personalitzada..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:146
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr "Reprodueix si esta parat, pausa si esta reproduïnt"
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:195
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reprodueix si encara no hi ha res reproduint-se"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:105
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr "Duració de la finestra emergent"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:46 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:274
|
||||
msgid "Pre-amp"
|
||||
@ -3114,7 +3114,7 @@ msgstr "Previsualitza"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:157 ui/trackselectiondialog.cpp:47
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:100
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:629
|
||||
@ -3123,11 +3123,11 @@ msgstr "Pista anterior"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra la informació de la versió"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perfil"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:134
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
|
||||
@ -3137,7 +3137,7 @@ msgstr "Progrés"
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:227
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:125
|
||||
msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premeu el botó del Wiiremote"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "Qualitat"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'està consultant el dispositiu..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:125 ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
|
||||
msgid "Queue Manager"
|
||||
@ -3186,31 +3186,31 @@ msgstr "Visualització al.leatòria"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:64
|
||||
msgid "Rate the current song 0 stars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puntua la cançó actual amb 0 estrelles"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:65
|
||||
msgid "Rate the current song 1 star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puntua la cançó actual amb 1 estrella"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:66
|
||||
msgid "Rate the current song 2 stars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puntua la cançó actual amb 2 estrelles"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:67
|
||||
msgid "Rate the current song 3 stars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puntua la cançó actual amb 3 estrelles"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:68
|
||||
msgid "Rate the current song 4 stars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puntua la cançó actual amb 4 estrelles"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:69
|
||||
msgid "Rate the current song 5 stars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puntua la cançó actual amb 5 estrelles"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1118 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:645
|
||||
msgid "Rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puntuació"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:279 ui/albumcovermanager.cpp:212
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
@ -3226,15 +3226,15 @@ msgstr "Actualitzar canals"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:109
|
||||
msgid "Refresh friends list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refresca la llista d'amics"
|
||||
|
||||
#: internet/icecastservice.cpp:300
|
||||
msgid "Refresh station list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refresca la llista d'emissores"
|
||||
|
||||
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:181
|
||||
msgid "Refresh streams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refresca els fluxes"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:120
|
||||
msgid "Reggae"
|
||||
@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "Recorda de l'últim cop"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:199
|
||||
msgid "Remote Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comandament remot"
|
||||
|
||||
#: internet/savedradio.cpp:100 internet/lastfmservice.cpp:100
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:135 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:282
|
||||
@ -3351,11 +3351,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/lineedit.cpp:51
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posa a zero"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:716 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posa a zero el comptador de reproduccions"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:232
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desa la imatge"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:340
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
@ -3427,7 +3427,7 @@ msgstr "Salva aquest flux a la pestanya d'Internet"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:618 ui/trackselectiondialog.cpp:250
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'estan desant les pistes"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
||||
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
||||
@ -3435,7 +3435,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1122 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:643
|
||||
msgid "Score"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puntuació"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:150
|
||||
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
||||
@ -3449,7 +3449,7 @@ msgstr "Cercar"
|
||||
#: internet/groovesharksearchplaylisttype.cpp:32
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:916
|
||||
msgid "Search Grooveshark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca a Grooveshark"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:501 internet/groovesharkservice.cpp:515
|
||||
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
|
||||
@ -3457,11 +3457,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:78
|
||||
msgid "Search Icecast stations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca emissores Icecast"
|
||||
|
||||
#: internet/jamendoservice.cpp:422
|
||||
msgid "Search Jamendo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca a Jamendo"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatuneservice.cpp:280
|
||||
msgid "Search Magnatune"
|
||||
@ -3469,7 +3469,7 @@ msgstr "Cercar a Magnatune"
|
||||
|
||||
#: internet/spotifysearchplaylisttype.cpp:32 internet/spotifyservice.cpp:604
|
||||
msgid "Search Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca a Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/spotifyservice.cpp:338
|
||||
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
|
||||
@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Si canvies la llengua, tindràs que re-iniciar Clementine"
|
||||
msgstr "Si canvieu l'idioma haureu de reiniciar el Clementine."
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-13 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-30 11:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: El_Zorro_Loco <the.crazy.zorro@googlemail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "%1 Titel gefunden (zeige %2)"
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:308
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 Titel"
|
||||
msgstr "%1 Stück"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "%1 ausblenden"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:33
|
||||
msgid "&Hide..."
|
||||
msgstr "Verstecken..."
|
||||
msgstr "&Ausblenden..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:39
|
||||
msgid "&Left"
|
||||
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "&Beenden"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673
|
||||
msgid "&Repeat mode"
|
||||
msgstr "Endlosschleife"
|
||||
msgstr "Wiederholung"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:41
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "&Rechts"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:672
|
||||
msgid "&Shuffle mode"
|
||||
msgstr "Zufallsmodus"
|
||||
msgstr "&Zufällige Wiedergabe"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:34
|
||||
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
||||
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "&Werkzeuge"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:45
|
||||
msgid "(different across multiple songs)"
|
||||
msgstr "(unterschiedlich für mehrere Lieder)"
|
||||
msgstr "(unterschiedlich für mehrere Titel)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:76
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
@ -263,10 +263,10 @@ msgid ""
|
||||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||||
"selecting songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine intelligente Wiedergabeliste ist eine Liste von Songs, die aus Ihrer "
|
||||
"Eine intelligente Wiedergabeliste ist eine Liste von Titeln, die aus Ihrer "
|
||||
"Musiksammlung stammen. Es gibt mehrere Arten von intelligenten "
|
||||
"Wiedergabelisten, die unterschiedliche Möglichkeiten bieten, eine Auswahl "
|
||||
"von Songs zu treffen."
|
||||
"von Titeln zu treffen."
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:145
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:204
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "In die Warteschlange einreihen"
|
||||
msgstr "In die Warteschlange eingereiht und..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "In den letzten drei Wochen hinzugefügt"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1253
|
||||
msgid "Adding song to favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Füge Titel zu den Favoriten hinzu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:130
|
||||
msgid "Advanced grouping..."
|
||||
@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Clementine anzeigen"
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Immer mit der Wiedergabe beginnen"
|
||||
msgstr "Immer mit der Wiedergabe begonnen"
|
||||
|
||||
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Zur aktuellen Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:201
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzugefügt und..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Möchten Sie diese Wiedergabeliste wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:717
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "Wollen Sie die Statistiken dieses Liedes wirklich zurücksetzen?"
|
||||
msgstr "Wollen Sie die Statistiken dieses Titels wirklich zurücksetzen?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1108 ui/organisedialog.cpp:53
|
||||
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:250 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
|
||||
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Standardblau"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normales Streaming-Format"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Coververwaltung"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:405
|
||||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||||
msgstr "Cover von eingebetteten Bild"
|
||||
msgstr "Cover aus eingebettetem Bild"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:407
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Automatsch geladenes Albencover von %1"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:400
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
msgstr "Cover manuell entbunden"
|
||||
msgstr "Cover manuell entfernt"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:409
|
||||
msgid "Cover art not set"
|
||||
@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Digitally Imported"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
|
||||
msgid "Digitally Imported password"
|
||||
msgstr "Digitally Imported Kennwort"
|
||||
msgstr "Digitally Imported Passwort"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
|
||||
msgid "Digitally Imported username"
|
||||
@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Ordner"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
|
||||
msgid "Disable duration"
|
||||
msgstr "Anzeige während der gesamten Wiedergabe"
|
||||
msgstr "Permanente Anzeige"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:398
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Nicht unter \"Verschiedene Interpreten\" anzeigen"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Kein Zufall"
|
||||
msgstr "Keine Zufallswiedergabe"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Zum Öffnen doppelklicken"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:198
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Doppelklick auf einen Titel wird..."
|
||||
msgstr "Bei Doppelklick auf einen Titel wird dieser..."
|
||||
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "Abholen abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Hole Cover Fehler"
|
||||
msgstr "Holen des Covers fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ui/organisedialog.cpp:66
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "Titel in Ihrer Musiksammlung finden, die den Kriterien entsprechen."
|
||||
|
||||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:54
|
||||
msgid "Fingerprinting song"
|
||||
msgstr "Song analysieren"
|
||||
msgstr "Titel analysieren"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/wizard.cpp:79
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
@ -1855,7 +1855,7 @@ msgid ""
|
||||
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Vergessen eines Geräts wird es aus dieser Liste entfernen und Clementine"
|
||||
" wird beim nächsten Verbinden alle Stücke erneut erfassen müssen."
|
||||
" wird beim nächsten Verbinden alle Titel erneut erfassen müssen."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:59
|
||||
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
|
||||
@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "Erstelle eine URL um diesen Titel auf Grooveshark zu teilen."
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:706
|
||||
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Empfange \"Beliebte Titel\" von Grooveshark"
|
||||
|
||||
#: internet/somafmservice.cpp:94
|
||||
msgid "Getting channels"
|
||||
@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "%1 Cover von %2 wurden gefunden (%3 fehlgeschlagen)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:190
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Nicht vorhandene Stücke in meinen Wiedergabelisten ausblenden"
|
||||
msgstr "Nicht gefundene Titel in meinen Wiedergabelisten ausgrauen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:112
|
||||
msgid "Grooveshark"
|
||||
@ -1979,11 +1979,11 @@ msgstr "Grooveshark Anmeldefehler"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:548
|
||||
msgid "Grooveshark radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grooveshark-Radio"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1051
|
||||
msgid "Grooveshark song's URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grooveshark-URL des Titels"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
|
||||
msgid "Group Library by..."
|
||||
@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "Icons oben"
|
||||
|
||||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:85
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Lied erkennen"
|
||||
msgstr "Musiktitel erkennen"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:569 devices/devicemanager.cpp:577
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2109,7 +2109,7 @@ msgid ""
|
||||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||||
"time a song finishes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im dynamischen Modus werden neue Stücke automatisch ausgewählt und an die "
|
||||
"Im dynamischen Modus werden neue Titel automatisch ausgewählt und an die "
|
||||
"Wiedergabeliste angehängt, sobald ein Titel zu Ende ist."
|
||||
|
||||
#: internet/spotifyservice.cpp:347
|
||||
@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "Cover in der Benachrichtigung anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:76
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "Alle Stück einbeziehen"
|
||||
msgstr "Alle Titel einbeziehen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
|
||||
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
|
||||
@ -2198,15 +2198,15 @@ msgstr "Jamendos beliebteste Stücke"
|
||||
|
||||
#: internet/jamendoservice.cpp:105
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
||||
msgstr "Jamendo top Titel"
|
||||
msgstr "Jamendo Top-Titel"
|
||||
|
||||
#: internet/jamendoservice.cpp:101
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
||||
msgstr "Jamendo top Titel des Monats"
|
||||
msgstr "Jamendo Top-Titel des Monats"
|
||||
|
||||
#: internet/jamendoservice.cpp:103
|
||||
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
||||
msgstr "Jamendo top Titel der Woche"
|
||||
msgstr "Jamendo Top-Titel der Woche"
|
||||
|
||||
#: internet/jamendoservice.cpp:167
|
||||
msgid "Jamendo database"
|
||||
@ -2370,6 +2370,8 @@ msgstr "Begrenzungen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Listen to Grooveshark songs based on what you've listened to previously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Titel auf Grooveshark abhängig von ihren bisherigen Hörgewohnheiten "
|
||||
"auswählen."
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:117
|
||||
msgid "Live"
|
||||
@ -2425,7 +2427,7 @@ msgstr "Intelligente Wiedergabeliste wird geladen"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:135
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
msgstr "Lade Lieder"
|
||||
msgstr "Lade Titel"
|
||||
|
||||
#: internet/digitallyimportedurlhandler.cpp:51
|
||||
#: internet/somafmurlhandler.cpp:45
|
||||
@ -2703,7 +2705,7 @@ msgstr "Nie gespielt"
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:194
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:208
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
|
||||
msgstr "Nie mit der Wiedergabe begonnen"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1415 ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
@ -2719,7 +2721,7 @@ msgstr "Neue Titel"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
|
||||
msgid "New tracks will be added automatically."
|
||||
msgstr "Neue Titel werden automatisch hinzugefügt."
|
||||
msgstr "Neue Musiktitel werden automatisch hinzugefügt."
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:75
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
@ -2760,7 +2762,7 @@ msgstr "Nichts"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:455 ui/mainwindow.cpp:1798 ui/mainwindow.cpp:1903
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Keins der gewählten Stücke war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
|
||||
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
@ -2812,7 +2814,7 @@ msgstr "Benachrichtigungen"
|
||||
|
||||
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
|
||||
msgid "Now Playing"
|
||||
msgstr "Aktueller Titel"
|
||||
msgstr "Aktueller Musiktitel"
|
||||
|
||||
#: ui/notificationssettingspage.cpp:37
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
@ -2859,7 +2861,7 @@ msgstr "Datei öffnen..."
|
||||
#: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:203
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "In neuer Wiedergabeliste öffnen"
|
||||
msgstr "In einer neuen Wiedergabeliste geöffnet und..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:171
|
||||
@ -2985,7 +2987,7 @@ msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe"
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:209
|
||||
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit der Wiedergabe beginnen falls gerade nichts anderes abgespielt wird"
|
||||
"Mit der Wiedergabe begonnen, falls gerade nichts anderes abgespielt wird"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:105
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
@ -3034,7 +3036,7 @@ msgstr "Art der Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:553
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiedergabelisten"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
|
||||
msgid "Plugin status:"
|
||||
@ -3046,15 +3048,15 @@ msgstr "Pop"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:521
|
||||
msgid "Popular songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beliebte Titel"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:525
|
||||
msgid "Popular songs of the Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beliebte Titel diesen Monat"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:532
|
||||
msgid "Popular songs today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beliebte Titel Heute"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
|
||||
msgid "Popup duration"
|
||||
@ -3097,7 +3099,7 @@ msgstr "Bevorzugtes Format"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
|
||||
msgid "Premium audio type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premium Streaming-Format"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
@ -3294,16 +3296,16 @@ msgstr "Wiedergabeliste entfernen"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1311
|
||||
msgid "Removing song from favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titel aus den Favoriten entfernen"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1220
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Rename \"%1\" playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Wiedergabeliste \"%1\" umbenennen"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:491
|
||||
msgid "Rename Grooveshark playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grooveshark-Wiedergabeliste umbenennen"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
@ -3315,11 +3317,11 @@ msgstr "Wiedergabeliste umbenennen..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:652
|
||||
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||||
msgstr "Titel in dieser Reihenfolge neu nummerieren..."
|
||||
msgstr "Musiktitel in dieser Reihenfolge neu nummerieren..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Wiederholen"
|
||||
msgstr "Wiederholung"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:105
|
||||
msgid "Repeat album"
|
||||
@ -3345,7 +3347,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste ersetzen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:202
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste ersetzen"
|
||||
msgstr "Die Wiedergabeliste ersetzen und..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:205
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
@ -3369,7 +3371,7 @@ msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:716 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:635
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Wiedergabezähler zurücksetzen"
|
||||
msgstr "Abspielzähler zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
@ -3381,11 +3383,11 @@ msgstr "Ergebnisse"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:677
|
||||
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rufe favorisierte Titel von Grooveshark ab"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:600
|
||||
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rufe Grooveshark-Wiedergabelisten ab"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:121
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
@ -3441,7 +3443,7 @@ msgstr "Diesen Stream im Internet-Tab sichern"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:618 ui/trackselectiondialog.cpp:250
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr "Titel werden gespeichert"
|
||||
msgstr "itel werden gespeichert"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
||||
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
||||
@ -3503,7 +3505,7 @@ msgstr "Nach Covern suchen..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchwidget.h:63
|
||||
msgid "Search for anything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suche in allen Quellen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:71
|
||||
msgid "Search mode"
|
||||
@ -3519,7 +3521,7 @@ msgstr "Suchbegriffe"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:282
|
||||
msgid "Searching on Grooveshark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suche auf Grooveshark"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
|
||||
msgid "Second level"
|
||||
@ -3653,7 +3655,7 @@ msgstr "Alle Titel anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:171
|
||||
msgid "Show cover art in library"
|
||||
msgstr "Zeigt Cover in Musiksammlung an"
|
||||
msgstr "Cover in Musiksammlung zeigen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:172
|
||||
msgid "Show dividers"
|
||||
@ -3681,7 +3683,7 @@ msgstr "Nur Stücke ohne Metadaten zeigen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:167
|
||||
msgid "Show the \"Search for anything\" box above the sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeige das \"Suche in allen Quellen\"-Feld über der Seitenleiste"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:151
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
@ -3705,7 +3707,7 @@ msgstr "Zufällige Wiedergabe"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:297 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
msgid "Shuffle albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zufällige Albenreihenfolge"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:295 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:109
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
@ -3717,7 +3719,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste mischen"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:108
|
||||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zufällige Titelreihenfolge innerhalb eines Albums"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:202 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:173
|
||||
msgid "Sign out"
|
||||
@ -3901,7 +3903,7 @@ msgstr "Streamingmitgliedschaft"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:566
|
||||
msgid "Subscribed playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abonnierte Wiedergabelisten"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoder.cpp:198
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -4149,6 +4151,8 @@ msgid ""
|
||||
"To start Grooveshark radio, you should first listen to a few other "
|
||||
"Grooveshark songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bevor Sie das Grooveshark-Radio verwenden, sollten Sie zuerst ein paar "
|
||||
"andere Titel auf Grooveshark hören."
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:107
|
||||
msgid "Today"
|
||||
@ -4251,11 +4255,11 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Cover löschen"
|
||||
msgstr "Cover entfernen"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1083
|
||||
msgid "Update Grooveshark playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualisiere Grooveshark-Wiedergabelisten"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
|
||||
msgid "Update changed library folders"
|
||||
@ -4330,7 +4334,7 @@ msgstr "Verwende Proxy-Einstellungen des Betriebssystems"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
|
||||
msgid "Use volume normalisation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lautstärkepegel angleichen"
|
||||
|
||||
#: widgets/freespacebar.cpp:47
|
||||
msgid "Used"
|
||||
@ -4339,7 +4343,7 @@ msgstr "Belegt"
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:402
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
|
||||
msgstr "Der Benutzer %1 besitzt kein Grooveshark-Anywhere-Konto."
|
||||
msgstr "Der Benutzer %1 besitzt kein Grooveshark Anywhere-Konto."
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:128
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
@ -4354,7 +4358,7 @@ msgstr "Benutzername"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:191
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "Das Benutzen des Menüs zum Song hinzufügen wird..."
|
||||
msgstr "Bei Benutzung des Menüs zum Titel hinzufügen wird..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
|
||||
@ -4553,7 +4557,7 @@ msgid ""
|
||||
" membership removes the messages at the end of each track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können ohne Benutzerkonto Musik von Magnatune hören. Um die Hinweise am "
|
||||
"Ende der einzelnen Stücke zu entfernen, müssen Sie eine Mitgliedschaft "
|
||||
"Ende der einzelnen Titel zu entfernen, müssen Sie eine Mitgliedschaft "
|
||||
"kaufen."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
|
||||
@ -4594,10 +4598,13 @@ msgid ""
|
||||
"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
|
||||
"Settings dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie wurden von Spotify abgemeldet. Bitte geben sie ihr Passwort erneut in "
|
||||
"den Einstellungen für Spotify an."
|
||||
|
||||
#: internet/spotifysettingspage.cpp:157
|
||||
msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie wurden von Spotify abgemeldet. Bitte geben Sie ihr Passwort erneut ein."
|
||||
|
||||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
@ -4681,7 +4688,7 @@ msgstr "Null"
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "%n Stücke hinzufügen"
|
||||
msgstr "%n Titel hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
|
||||
msgid "after"
|
||||
@ -4770,7 +4777,7 @@ msgstr "längste zuerst"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr "Stücke verschieben"
|
||||
msgstr "Titel verschieben"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
|
||||
msgid "newest first"
|
||||
@ -4807,7 +4814,7 @@ msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste"
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remove %n songs"
|
||||
msgstr "%n Stücke entfernen"
|
||||
msgstr "%n Titel entfernen"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
|
||||
msgid "shortest first"
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-14 12:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: smart2128 <smart2128@baslug.org>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file di uscita %1"
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:149
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:668
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Gestore copertine"
|
||||
msgstr "Gestore delle copertine"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:405
|
||||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||||
@ -1379,15 +1379,15 @@ msgstr "Forse cercavi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
|
||||
msgid "Digitally Imported"
|
||||
msgstr "Importata digitalmente"
|
||||
msgstr "Digitally Imported"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
|
||||
msgid "Digitally Imported password"
|
||||
msgstr "Password importata digitalmente"
|
||||
msgstr "Password di Digitally Imported"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
|
||||
msgid "Digitally Imported username"
|
||||
msgstr "Nome utente importato digitalmente"
|
||||
msgstr "Nome utente di Digitally Imported"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
|
||||
msgid "Direct internet connection"
|
||||
@ -2312,7 +2312,7 @@ msgstr "Al momento Last.fm non è disponibile, prova ancora tra qualche minuto"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:148
|
||||
msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr "Password Last.fm"
|
||||
msgstr "Password di Last.fm"
|
||||
|
||||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
|
||||
msgid "Last.fm play counts"
|
||||
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# David Sansome <me@davidsansome.com>, 2010.
|
||||
# <m.sagami+sourceforge@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <m.sagami+sourceforge@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-13 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 04:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Masaki <m.sagami+sourceforge@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "%1 個のトラック"
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:437
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 転送済み"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:259 widgets/osd.cpp:264 widgets/osd.cpp:269
|
||||
#: widgets/osd.cpp:274 widgets/osd.cpp:279 widgets/osd.cpp:284
|
||||
@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "%1: Wiimotedev モジュール"
|
||||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:102
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%L1 other listeners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%L1 人のリスナー"
|
||||
|
||||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:100
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%L1 total plays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "合計 %1L 回再生"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:198
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "シャッフル モード"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:34
|
||||
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
||||
msgstr "列をウィンドウに合わせる"
|
||||
msgstr "列の幅をウィンドウに合わせる"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
@ -240,9 +240,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>トークンは % で始まります、例: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
"<p>トークンは % で始まります (例: %artist %album %title)。 </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>トークンを含むテキストの一部を波括弧で囲むと、トークンが空である場合に限りそのセクションは非表示になります。</p>"
|
||||
"<p>トークンを含むテキストの一部を「{ }」で囲むと、トークンが空の場合、{ } の選択部分が非表示になります。</p>"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:111
|
||||
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
|
||||
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "A-Z"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:163
|
||||
msgid "AAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AAC"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
|
||||
msgid "AAC 128k"
|
||||
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
|
||||
msgid "AAC 32k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AAC 32k"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
|
||||
msgid "AAC 64k"
|
||||
@ -296,15 +296,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: ui/about.cpp:32
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "About %1"
|
||||
msgstr "%1 のバージョン情報"
|
||||
msgstr "%1 について"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:658
|
||||
msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "Clementine のバージョン情報..."
|
||||
msgstr "Clementine について..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
|
||||
msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "Qt のバージョン情報..."
|
||||
msgstr "Qt について..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:113
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
|
||||
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "アカウントの詳細"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
|
||||
msgid "Account details (Premium)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アカウントの詳細 (プレミアム)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
|
||||
msgid "Action"
|
||||
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "アクション"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:98
|
||||
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
||||
msgstr "Wiiremote のアクティブ/非アクティブの切り替え"
|
||||
msgstr "Wiiremote のアクティブ/非アクティブを切り替える"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
|
||||
msgid "Add Stream"
|
||||
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "ストリームを追加する"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
|
||||
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通知が対応している場合、新しいラインを追加する"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:193
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
@ -521,11 +521,11 @@ msgstr "アルバムアーティスト"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:119
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
msgstr "カバー付きアーティスト"
|
||||
msgstr "カバー付きのアルバム"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:120
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "カバーなしのアーティスト"
|
||||
msgstr "カバーなしのアルバム"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:151
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
@ -570,11 +570,11 @@ msgstr "元と同じ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:188
|
||||
msgid "Always hide the main window"
|
||||
msgstr "常にメインウィンドウを非表示にする"
|
||||
msgstr "メインウィンドウを常に隠す"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:187
|
||||
msgid "Always show the main window"
|
||||
msgstr "常にメインウィンドウを表示する"
|
||||
msgstr "メインウィンドウを常に表示する"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:196
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:210
|
||||
@ -589,20 +589,20 @@ msgstr "Clementine で Spotify を利用するには追加のプラグインが
|
||||
|
||||
#: devices/afcdevice.cpp:62
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr "デバイスからの iTunes データベースのコピー エラーです"
|
||||
msgstr "デバイスから iTunes のデータベースをコピー中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#: devices/afcdevice.cpp:156
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
||||
msgstr "デバイスへの iTunes データベースのコピー エラーです"
|
||||
msgstr "デバイスに iTunes データベースをコピー中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#: devices/gpodloader.cpp:61
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "iTunes データベースの読み込みエラーです"
|
||||
msgstr "iTunes のデータベースを読み込み中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:611
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' へのメタデータの書き込み中にエラーが発生しました"
|
||||
msgstr "'%1' にメタデータの書き込み中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:902
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -632,12 +632,12 @@ msgstr "プレイリストに追加"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:275
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "圧縮を適用してクリップを禁止する"
|
||||
msgstr "クリップ防止のために音量を制限する"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:191
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "\"%1\" プリセットを削除してもよろしいですか?"
|
||||
msgstr "プリセット \"%1\" を削除してもよろしいですか?"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1177
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this playlist?"
|
||||
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "作者"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:161
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "自動更新中"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:170
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "自動的にライブラリ ツリーから単一のカテゴリを開く"
|
||||
msgstr "下位カテゴリが1つしかないときは、ライブラリツリーを自動で開く"
|
||||
|
||||
#: widgets/freespacebar.cpp:45
|
||||
msgid "Available"
|
||||
@ -709,11 +709,11 @@ msgstr "空き"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
||||
msgid "Average bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "平均ビットレート"
|
||||
|
||||
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
|
||||
msgid "Average image size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "平均の画像サイズ"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1124 ui/organisedialog.cpp:59
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:638
|
||||
@ -734,15 +734,15 @@ msgstr "背景の不透明度"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:643
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Ban"
|
||||
msgstr "はじき出す"
|
||||
|
||||
#: analyzers/baranalyzer.cpp:19
|
||||
msgid "Bar analyzer"
|
||||
msgstr "Bar アナライザー"
|
||||
msgstr "バー表示"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
|
||||
msgid "Basic Blue"
|
||||
msgstr "Basic Blue"
|
||||
msgstr "標準のブルー"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "動作"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:83
|
||||
msgid "Best"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ベスト"
|
||||
|
||||
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:83
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -774,11 +774,11 @@ msgstr "ビットレート"
|
||||
|
||||
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:24
|
||||
msgid "Block analyzer"
|
||||
msgstr "Block アナライザー"
|
||||
msgstr "ブロック表示"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ブロックタイプ"
|
||||
|
||||
#: devices/ilister.cpp:100
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
@ -786,11 +786,11 @@ msgstr "Bluetooth の MAC アドレス"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:414
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "本文"
|
||||
|
||||
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:8
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Boom アナライザー"
|
||||
msgstr "ブーム表示"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:146
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
@ -806,11 +806,11 @@ msgstr "ボタン"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:396
|
||||
msgid "CDDA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オーディオCD"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:95
|
||||
msgid "CUE sheet support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CUEシートのサポート"
|
||||
|
||||
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "キャンセル"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:634
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
msgstr "カバー アートの変更"
|
||||
msgstr "カバーアートを変更する"
|
||||
|
||||
#: songinfo/songinfotextview.cpp:74
|
||||
msgid "Change font size..."
|
||||
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "色の選択..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
|
||||
msgid "Choose font..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フォントの選択..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:113
|
||||
msgid "Choose from the list"
|
||||
@ -866,16 +866,16 @@ msgstr "一覧から選択する"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:147
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
msgstr "プレイリストの並べ替えの方法と何曲含めるかを選択します。"
|
||||
msgstr "プレイリストの並び順と、プレイリスト内に何曲含めるかを選択してください。"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr "歌詞の検索時に Clementine が使用する Web サイトを選択します。"
|
||||
msgstr "歌詞の検索時に Clementine が使用する Web サイトを選択してください。"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:109
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Classical"
|
||||
msgstr "クラシック"
|
||||
|
||||
#: widgets/lineedit.cpp:41 ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "クリア"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:645 ../bin/src/ui_mainwindow.h:647
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストのクリア"
|
||||
msgstr "プレイリストをクリアする"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:321
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:196
|
||||
@ -893,21 +893,21 @@ msgstr "Clementine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:93
|
||||
msgid "Clementine Error"
|
||||
msgstr "Clementine エラー"
|
||||
msgstr "Clementine のエラー"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:422
|
||||
msgid "Clementine Orange"
|
||||
msgstr "Clementine Orange"
|
||||
msgstr "Clementine オレンジ"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
|
||||
msgid "Clementine Visualization"
|
||||
msgstr "Clementine 視覚化"
|
||||
msgstr "Clementine ヴィジュアライザ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||||
"a format that it can play."
|
||||
msgstr "Clementine はこのデバイスへコピーするミュージックを再生可能な形式に自動的に変換することができます。"
|
||||
msgstr "Clementine はこのデバイスへコピーする際、このデバイスで再生可能な形式に自動的に変換することができます。"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:200 remote/remotesettingspage.cpp:152
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -915,25 +915,27 @@ msgid ""
|
||||
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
|
||||
"phone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clementine はアンドロイド携帯電話でリモートコントロールできます。この機能を有効にするには、あなたの携帯電話と同じ Google "
|
||||
"アカウントでログインしてください。"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:396
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr "Clementine はトラックの変更時にメッセージを表示します。"
|
||||
msgstr "Clementine はトラックの変更時にメッセージを表示することができます。"
|
||||
|
||||
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
||||
"installed Clementine properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clementine はいかなる projectM の視覚化も読み込むことができませんでした。Clementine "
|
||||
"が適切にインストールされているかチェックしてください。"
|
||||
"Clementine は projectM のヴィジュアライザを読み込むことができませんでした。Clementine "
|
||||
"が正しくインストールされているかチェックしてください。"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
|
||||
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
|
||||
"Last.fm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "接続に問題があるため、あなたの購読情報を獲得できませんでした。再生されたトラックはキャッシュされ、後で Last.fm に送信されます。"
|
||||
|
||||
#: widgets/prettyimage.cpp:201
|
||||
msgid "Clementine image viewer"
|
||||
@ -949,7 +951,7 @@ msgstr "ミュージックを追加するにはここをクリックします"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:72
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr "ここをクリックすると、残り時間と合計時間の表示を切り替えます。"
|
||||
msgstr "ここをクリックすると、残り時間と合計時間の表示を切り替えます"
|
||||
|
||||
#: widgets/didyoumean.cpp:35
|
||||
msgid "Close"
|
||||
@ -957,11 +959,11 @@ msgstr "閉じる"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
msgstr "視覚化を閉じる"
|
||||
msgstr "ヴィジュアライザを閉じる"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
|
||||
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
||||
msgstr "このウィンドウを閉じるとダウンロードを取り消します。"
|
||||
msgstr "このウィンドウを閉じるとダウンロードがキャンセルされます。"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
@ -969,7 +971,7 @@ msgstr "このウィンドウを閉じるとアルバム カバーの検索を
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:110
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
msgstr "クラブ"
|
||||
|
||||
#: devices/ilister.cpp:95
|
||||
msgid "Color"
|
||||
@ -990,11 +992,11 @@ msgstr "コメント"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:662
|
||||
msgid "Complete tags automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "タグを自動補完する"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
|
||||
msgid "Complete tags automatically..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "タグを自動補完..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1116 ui/organisedialog.cpp:56
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:145
|
||||
@ -1004,32 +1006,32 @@ msgstr "作曲者"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:504
|
||||
msgid "Configure Grooveshark..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grooveshark を設定..."
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:111
|
||||
msgid "Configure Last.fm..."
|
||||
msgstr "Last.fm の構成..."
|
||||
msgstr "Last.fm を設定..."
|
||||
|
||||
#: internet/magnatuneservice.cpp:275
|
||||
msgid "Configure Magnatune..."
|
||||
msgstr "Magnatune の構成..."
|
||||
msgstr "Magnatune を設定..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
|
||||
msgid "Configure Shortcuts"
|
||||
msgstr "ショートカットの構成"
|
||||
msgstr "ショートカットを設定する"
|
||||
|
||||
#: internet/spotifyservice.cpp:491
|
||||
msgid "Configure Spotify..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spotify を設定..."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:490
|
||||
msgid "Configure library..."
|
||||
msgstr "ライブラリの構成..."
|
||||
msgstr "ライブラリの設定..."
|
||||
|
||||
#: internet/digitallyimportedservicebase.cpp:185
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:174
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設定..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:186
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
@ -1041,19 +1043,19 @@ msgstr "デバイスの接続"
|
||||
|
||||
#: internet/spotifyservice.cpp:246
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spotify に接続する"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "固定ビットレート"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
|
||||
msgid "Convert all music"
|
||||
msgstr "すべてのミュージックを変換する"
|
||||
msgstr "すべての曲を変換する"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "デバイスが再生できないすべてのミュージックを変換する"
|
||||
msgstr "デバイスが再生できないすべての曲を変換する"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1055
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
@ -1071,7 +1073,7 @@ msgstr "ライブラリへコピー..."
|
||||
|
||||
#: devices/afctransfer.cpp:50
|
||||
msgid "Copying iPod database"
|
||||
msgstr "iPod データベースのコピー中"
|
||||
msgstr "iPod データベースのコピーしています"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoder.cpp:62
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -1079,7 +1081,7 @@ msgid ""
|
||||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||||
"required GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GStreamer 要素 \"%1\" を作成できませんでした - 必要な GStreamer "
|
||||
"GStreamer 要素 \"%1\" を作成できませんでした。必要な GStreamer "
|
||||
"プラグインがすべてインストールされていることを確認してください"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoder.cpp:425
|
||||
@ -1088,7 +1090,7 @@ msgid ""
|
||||
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
||||
"installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 のミュクサーを見つけることができませんでした、正しい GStreamer プラグインがインストールされていることをチェックしてください"
|
||||
"%1 のミュクサーを見つけることができませんでした。正しい GStreamer プラグインがインストールされていることをチェックしてください"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoder.cpp:419
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -1096,7 +1098,7 @@ msgid ""
|
||||
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
||||
"plugins installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 のエンコーダーを見つけることができませんでした、正しい GStreamer プラグインがインストールされていることをチェックしてください"
|
||||
"%1 のエンコーダーを見つけることができませんでした。正しい GStreamer プラグインがインストールされていることをチェックしてください"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:899
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||||
@ -1137,7 +1139,7 @@ msgstr "%1 からのカバー アート セット"
|
||||
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:60 ui/albumcoversearcher.cpp:104
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Covers from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 からのカバー"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:485 internet/groovesharkservice.cpp:1128
|
||||
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
|
||||
@ -1145,11 +1147,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:262
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
msgstr "トラックの変更時に自動的にクロスフェードする"
|
||||
msgstr "トラックが自動で変更するときにクロスフェードする"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:261
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
||||
msgstr "トラックの変更時に手動でクロスフェードする"
|
||||
msgstr "トラックを手動で変更したときにクロスフェードする"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:640
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-13 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: p98 <patryk1303@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "Internet"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:135
|
||||
msgid "Internet providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostawcy Internetu"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:438
|
||||
msgid "Invalid API key"
|
||||
@ -3921,7 +3921,7 @@ msgstr "Obsługiwane formaty"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
|
||||
msgid "Switch provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmień dostawcę"
|
||||
|
||||
#: internet/spotifyservice.cpp:515
|
||||
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
||||
@ -4525,6 +4525,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
|
||||
"to higher quality streams without advertisements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Możesz słuchać muzyki za darmo bez posiadania konta, lecz uzytkownicy "
|
||||
"premium mogą słuchać lepszej jakości muzykę bez reklam."
|
||||
|
||||
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4560,11 +4562,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie masz konta Grooveshark Anywhere."
|
||||
|
||||
#: internet/spotifysettingspage.cpp:148
|
||||
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie masz konta Spotify Premium."
|
||||
|
||||
#: internet/spotifyservice.cpp:165
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4647,7 +4649,7 @@ msgstr "Przesłane utwory: %1"
|
||||
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:107
|
||||
#: internet/spotifysettingspage.cpp:153
|
||||
msgid "Your username or password was incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika lub hasło niepoprawne."
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
|
@ -4,12 +4,13 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
# <yellllow_m@yahoo.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-13 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-03 16:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: R33D3M33R <yellllow_m@yahoo.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "50 naključnih skladb"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
|
||||
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Posodobite na Premium</a>"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:199
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -245,7 +246,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:111
|
||||
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahtevan je račun Grooveshark Anywhere."
|
||||
|
||||
#: internet/spotifysettingspage.cpp:161
|
||||
msgid "A Spotify Premium account is required."
|
||||
@ -280,7 +281,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
|
||||
msgid "AAC 32k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AAC 32k"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
|
||||
msgid "AAC 64k"
|
||||
@ -317,7 +318,7 @@ msgstr "Podrobnosti računa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
|
||||
msgid "Account details (Premium)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podrobnosti računa (Premium)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:191
|
||||
msgid "Action"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-26 06:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-31 07:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lê Trường An <truongan@linuxmail.org>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Cần có tài khoản Grooveshark Anywhere."
|
||||
|
||||
#: internet/spotifysettingspage.cpp:161
|
||||
msgid "A Spotify Premium account is required."
|
||||
msgstr "Yêu cầu một tài khoản Premium của Spotify."
|
||||
msgstr "Cần có tài khoản cao cấp của Spotify."
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -598,20 +598,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devices/afcdevice.cpp:62
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr "Một lỗi đã xảy ra khi sao chép cơ sở dữ liệu iTunes từ thiết bị"
|
||||
msgstr "Có lỗi khi chép cơ sở dữ liệu iTunes từ thiết bị"
|
||||
|
||||
#: devices/afcdevice.cpp:156
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
||||
msgstr "Có lỗi xảy ra khi sao chép cơ sở dữ liệu iTunes lên thiết bị"
|
||||
msgstr "Có lỗi khi chép cơ sở dữ liệu iTunes lên thiết bị"
|
||||
|
||||
#: devices/gpodloader.cpp:61
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "Có lỗi xảy ra khi nạp cơ sở dữ liệu iTunes"
|
||||
msgstr "Có lỗi khi nạp cơ sở dữ liệu iTunes"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:611
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Một mỗi đã xảy ra khi ghi siêu dữ liệu vào '%1'"
|
||||
msgstr "Có lỗi khi ghi thông tin vào '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:902
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Xanh dương"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr "Kiểu âm thanh bình th"
|
||||
msgstr "Loại âm thanh cơ bản"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Đổi ngôn ngữ"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:596
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Kiểm tra các bản cập nhật..."
|
||||
msgstr "Kiểm tra cập nhật..."
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/wizard.cpp:80
|
||||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||||
@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Chọn cách sắp xếp của danh sách nhạc và số bài hát tron
|
||||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr "Chọn tên các trang web bạn muốn Clementine duyệt tìm lời bài hát."
|
||||
msgstr "Chọn tên các trang web bạn muốn Clementine tìm lời bài hát."
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:109
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Clementine Orange"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:70
|
||||
msgid "Clementine Visualization"
|
||||
msgstr "Hiệu ứng hình ảnh ảo Clementine"
|
||||
msgstr "Clementine - Hình ảnh ảo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -932,15 +932,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:396
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr "Clementine hiển thị một tin nhắn khi bài hát thay đổi."
|
||||
msgstr "Clementine có thể hiện thông báo khi bài hát thay đổi."
|
||||
|
||||
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
||||
"installed Clementine properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clementine không thể nạp hiệu ứng hình ảnh ảo projectM. XIn chắc rằng bạn đã"
|
||||
" cài đặt Clementine đúng cách."
|
||||
"Clementine không thể nạp hiệu ứng hình ảnh ảo projectM. Hãy chắc rằng bạn đã"
|
||||
" cài Clementine đúng cách."
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:103
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Đóng cửa sổ này sẽ hủy bỏ việc tải xuống."
|
||||
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr "Đóng cửa sổ này sẽ ngừng việc tìm kiếm ảnh bìa album."
|
||||
msgstr "Đóng cửa sổ này sẽ ngưng việc tìm kiếm ảnh bìa."
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:110
|
||||
msgid "Club"
|
||||
@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Không chuyển đổi bất kì bản nhạc nào"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:307 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:103
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Không lập lại"
|
||||
msgstr "Không lặp lại"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:281
|
||||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Không hiển thị trong mục nhiều nghệ sĩ"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:107
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Không đảo thứ tự phát các bản nhạc"
|
||||
msgstr "Không phát ngẫu nhiên"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:282 ui/albumcovermanager.cpp:215
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "Đang tải mục lục Magnatune"
|
||||
|
||||
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
|
||||
msgid "Downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Tải phần hỗ trợ cho Spotify"
|
||||
msgstr "Đang tải phần hỗ trợ cho Spotify"
|
||||
|
||||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:101
|
||||
msgid "Downloading metadata"
|
||||
@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "Bật bộ cân chỉnh âm"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:179
|
||||
msgid "Enable playlist background image"
|
||||
msgstr "Bật ảnh nền cho danh sách"
|
||||
msgstr "Ảnh nền danh sách"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:187
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
@ -1830,7 +1830,8 @@ msgstr "Kích cỡ phông chữ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
|
||||
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
|
||||
msgstr "Vì lí do giấy phép nên Spotify được hỗ trợ thông qua phần mở rộng."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vì lí do giấy phép nên Spotify được hỗ trợ thông qua một phần mở rộng."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:204
|
||||
msgid "Force mono encoding"
|
||||
@ -2019,7 +2020,7 @@ msgstr "Thông tin phần cứng"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
|
||||
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
||||
msgstr "Chỉ xem được thông tin phần cứng trong khi đã kết nối thiết bị."
|
||||
msgstr "Chỉ xem được thông tin phần cứng khi đã kết nối thiết bị."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
|
||||
msgid "Hide all other search boxes"
|
||||
@ -2071,8 +2072,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nếu bạn tiếp tục, thiết bị này sẽ hoạt động chậm lại và các bài hát đã được "
|
||||
"sao chép có thể sẽ không phát được."
|
||||
"Nếu bạn tiếp tục, thiết bị này sẽ hoạt động chậm lại và các bài hát đã chép "
|
||||
"có thể sẽ không phát được."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:209
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2145,7 +2146,7 @@ msgstr "Internet"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:135
|
||||
msgid "Internet providers"
|
||||
msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ Internet"
|
||||
msgstr "Dịch vụ"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:438
|
||||
msgid "Invalid API key"
|
||||
@ -2177,7 +2178,7 @@ msgstr "Khoá phiên chạy không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:399
|
||||
msgid "Invalid username and/or password"
|
||||
msgstr "Tên người dùng và/hay mật khẩu không hợp lệ"
|
||||
msgstr "Vui lòng kiểm tra lại tên người dùng và mật khẩu"
|
||||
|
||||
#: internet/jamendoservice.cpp:124
|
||||
msgid "Jamendo"
|
||||
@ -2349,7 +2350,7 @@ msgstr "Chú ý quét lại thư viện"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
|
||||
msgid "Library search"
|
||||
msgstr "Tìm kiếm trong thư viện"
|
||||
msgstr "Tìm trong thư viện"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
@ -2712,7 +2713,7 @@ msgstr "Những bài hát mới sẽ được tự động thêm vào."
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:75
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr "Các bài hát mới nhất"
|
||||
msgstr "Những bài mới nhất"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:158 ui/trackselectiondialog.cpp:48
|
||||
msgid "Next"
|
||||
@ -2735,8 +2736,8 @@ msgstr "Các khối không dài"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không có kết quả nào trùng khớp. Hãy xóa nội dung trong ô tìm kiếm để hiện "
|
||||
"danh sách nhạc trở lại."
|
||||
"Không có kết quả nào trùng khớp. Xóa nội dung trong ô tìm kiếm để hiện danh "
|
||||
"sách trở lại."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
|
||||
msgid "No short blocks"
|
||||
@ -2924,7 +2925,7 @@ msgstr "Mật khẩu"
|
||||
|
||||
#: devices/ilister.cpp:97
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Đã được bảo vệ bằng mật khẩu"
|
||||
msgstr "Được bảo vệ bằng mật khẩu"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:46 ui/mainwindow.cpp:871 ui/mainwindow.cpp:1257
|
||||
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:178 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
|
||||
@ -3010,11 +3011,11 @@ msgstr "Kết thúc danh sách"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:156
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Tùy chỉnh danh sách"
|
||||
msgstr "Tùy chọn danh sách"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:93 playlist/specialplaylisttype.cpp:23
|
||||
msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr "Tìm kiếm trong danh sách"
|
||||
msgstr "Tìm trong danh sách"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/wizard.cpp:71
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
@ -3034,19 +3035,19 @@ msgstr "Pop"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:521
|
||||
msgid "Popular songs"
|
||||
msgstr "Bài hát phổ biến"
|
||||
msgstr "Những bài hát phổ biến"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:525
|
||||
msgid "Popular songs of the Month"
|
||||
msgstr "Bài hát nghe nhiều trong tháng"
|
||||
msgstr "Bài hát phổ biến trong tháng"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:532
|
||||
msgid "Popular songs today"
|
||||
msgstr "Bài hát nghe nhiều hôm nay"
|
||||
msgstr "Bài hát phổ biến hôm nay"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
|
||||
msgid "Popup duration"
|
||||
msgstr "Thời gian xuất hiện Popup"
|
||||
msgstr "Thời gian xuất hiện"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
|
||||
msgid "Port"
|
||||
@ -3061,16 +3062,16 @@ msgstr "Pre-amp"
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:149
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Thiết lập"
|
||||
msgstr "Tùy chỉnh"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
|
||||
msgid "Preferences..."
|
||||
msgstr "Thiết lập..."
|
||||
msgstr "Tùy chỉnh..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:164
|
||||
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tìm ảnh bìa bằng tên tập tin có chứa các từ sau (phân cách bằng dấu phẩy)"
|
||||
"Tìm ảnh bìa với tên tập tin có chứa các từ sau (phân cách bằng dấu phẩy)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
|
||||
msgid "Preferred audio format"
|
||||
@ -3094,7 +3095,7 @@ msgstr "Thể loại:"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:124
|
||||
msgid "Press a button combination to use for"
|
||||
msgstr "Ấn tổ hợp phím để sử dụng cho"
|
||||
msgstr "Ấn tổ hợp phím để"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
|
||||
msgid "Press a key"
|
||||
@ -3103,7 +3104,7 @@ msgstr "Ấn một phím"
|
||||
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Bấm tổ hợp phím để sử dụng cho %1..."
|
||||
msgstr "Bấm tổ hợp phím để %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:416
|
||||
msgid "Pretty OSD options"
|
||||
@ -3144,7 +3145,7 @@ msgstr "Ấn vào nút Wiiremote"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Sắp xếp các bài hát một cách ngẫu nhiên"
|
||||
msgstr "Sắp xếp ngẫu nhiên các bài hát"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
|
||||
@ -3164,12 +3165,12 @@ msgstr "Trình quản lý danh sách chờ"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1338
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Xếp các bài hát đã chọn vào danh sách chờ"
|
||||
msgstr "Chờ phát những bài đã chọn"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:105 library/libraryview.cpp:251
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1336
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Thêm vào danh sách chờ"
|
||||
msgstr "Chờ phát sau"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:271
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
@ -3181,7 +3182,7 @@ msgstr "Phát thanh"
|
||||
|
||||
#: core/backgroundstreams.cpp:31 ../bin/src/ui_mainwindow.h:669
|
||||
msgid "Rain"
|
||||
msgstr "Rain"
|
||||
msgstr "Mưa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
|
||||
msgid "Random visualization"
|
||||
@ -3524,11 +3525,11 @@ msgstr "Tiến về trước"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Tìm những bài hát có liên quan đến bài hiện tại"
|
||||
msgstr "Tua đến khoảng tương đối trong bài đang phát"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Tìm đến vị trí chính xác trong bài hát đang phát"
|
||||
msgstr "Tua đến vị trí chính xác trong bài đang phát"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationselector.cpp:40
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
@ -3565,11 +3566,11 @@ msgstr "Thiết lập %1 sang \"%2\"..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:151
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Thiết lập âm lượng đến <value> phần trăm"
|
||||
msgstr "Đặt âm lượng ở mức <value> phần trăm"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:653
|
||||
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
||||
msgstr "Thiết lập giá trị cho tất cả bài hát được chọn..."
|
||||
msgstr "Đặt giá trị cho tất cả những bài được chọn..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_remotesettingspage.h:207
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
@ -3588,7 +3589,7 @@ msgstr "Phím tắt để %1"
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
||||
msgstr "Phím tắt để %1 đã tồn tại"
|
||||
msgstr "Đã có phím tắt để %1"
|
||||
|
||||
#: library/libraryfilterwidget.cpp:62
|
||||
msgid "Show"
|
||||
@ -3724,7 +3725,7 @@ msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:149
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Không lùi lại trong danh sách"
|
||||
msgstr "Không cho lùi lại trong danh sách"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1120 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:639
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
@ -3732,7 +3733,7 @@ msgstr "Bỏ qua việc đếm"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Không tiến về trước trong danh sách"
|
||||
msgstr "Không cho chuyển bài trong danh sách"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:90
|
||||
msgid "Small album cover"
|
||||
@ -3824,11 +3825,11 @@ msgstr "Chuẩn"
|
||||
|
||||
#: internet/spotifyservice.cpp:343
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Đã bắt đầu"
|
||||
msgstr "Đã đánh giá"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:145
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Bắt đầu danh sách hiện đang phát"
|
||||
msgstr "Bắt đầu danh sách đang phát"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:84
|
||||
msgid "Start transcoding"
|
||||
@ -3868,11 +3869,11 @@ msgstr "Dừng lại sau khi phát xong bài này"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "Ngừng phát"
|
||||
msgstr "Dừng lại"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:49
|
||||
msgid "Stop playing after current track"
|
||||
msgstr "Dừng phát sau bài hát hiện tại"
|
||||
msgstr "Dừng lại khi phát xong bài hiện tại"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:187
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
@ -3919,7 +3920,7 @@ msgstr "Các định dạng được hỗ trợ"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/globalsearchtooltip.cpp:53
|
||||
msgid "Switch provider"
|
||||
msgstr "Đổi nhà cung cấp"
|
||||
msgstr "Đổi dịch vụ"
|
||||
|
||||
#: internet/spotifyservice.cpp:515
|
||||
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
||||
@ -3997,12 +3998,12 @@ msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Phiên bản Clementine bạn vừa cập nhật yêu cầu quét thư viện vì các tính năng"
|
||||
" mới được liệt kê bên dưới:"
|
||||
"Phiên bản Clementine bạn vừa cập nhật yêu cầu quét thư viện bởi các tính "
|
||||
"năng mới được liệt kê bên dưới:"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:157
|
||||
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
||||
msgstr "Có vấn đề khi lấy siêu dữ liệu từ Magnatune"
|
||||
msgstr "Có vấn đề khi lấy thông tin từ Magnatune"
|
||||
|
||||
#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4368,11 +4369,11 @@ msgstr "Chế độ hình ảnh ảo"
|
||||
|
||||
#: ui/dbusscreensaver.cpp:35 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Visualizations"
|
||||
msgstr "Hiệu ứng hình ảnh ảo"
|
||||
msgstr "Hình ảnh ảo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
|
||||
msgid "Visualizations Settings"
|
||||
msgstr "Các thiết đặt hiệu ứng hình ảnh ảo"
|
||||
msgstr "Thiết đặt hiệu ứng hình ảnh ảo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
|
||||
msgid "Voice activity detection"
|
||||
@ -4418,7 +4419,7 @@ msgid ""
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Khi tìm kiếm ảnh bìa album Clementine sẽ tìm các tập tin ảnh chứa một trong các từ này trước.\n"
|
||||
"Nếu không có kết quả nào trùng khớp sẽ sử dụng bức ảnh lớn nhất trong thư mục."
|
||||
"Nếu không có kết quả nào trùng khớp thì sẽ sử dụng bức ảnh lớn nhất trong thư mục."
|
||||
|
||||
#: devices/ilister.cpp:99
|
||||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||||
@ -4480,7 +4481,7 @@ msgstr "Âm thanh Windows Media"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Bạn có muốn quét lại toàn bộ ngay không?"
|
||||
msgstr "Bạn muốn quét lại toàn bộ ngay bây giờ?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1113 ui/organisedialog.cpp:60
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
|
||||
@ -4499,7 +4500,7 @@ msgstr "Năm"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:109
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ngày hôm qua"
|
||||
msgstr "Hôm qua"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
@ -4550,8 +4551,8 @@ msgid ""
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn có thể gửi thông tin các bài hát một cách miễn phí nhưng chỉ <span "
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">những khách hàng đã thanh toán phí</span> mới có"
|
||||
" thể lấy dữ liệu của kênh phát thanh Last.fm từ Clementine."
|
||||
"style=\" font-weight:600;\">những thành viên đã thanh toán</span> mới có thể"
|
||||
" lấy dữ liệu của kênh phát thanh Last.fm từ Clementine."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4599,7 +4600,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Bạn cần khởi động lại Clementine nếu bạn thay đổi ngôn ngữ."
|
||||
msgstr "Bạn cần khởi động lại Clementine khi thay đổi ngôn ngữ."
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4616,7 +4617,7 @@ msgstr "Bạn đã đăng nhập với tên <b>%1</b>"
|
||||
|
||||
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
|
||||
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Thông tin tài khoản Google của bạn không đúng"
|
||||
msgstr "Thông tin tài khoản Google không đúng"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
@ -4632,8 +4633,8 @@ msgid ""
|
||||
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
|
||||
"package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gstreamer bị thiếu trình cắm thêm 'ofa'. Trình cắm này cần cho việc tự động "
|
||||
"tải thẻ. Hãy thử cài đặt lại gói 'gstreamer-plugins-bad'."
|
||||
"Gstreamer bị thiếu phần bổ trợ 'ofa'. Phần bổ trợ này cần cho việc tự động "
|
||||
"tải thông tin. Hãy thử cài đặt lại gói 'gstreamer-plugins-bad'."
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:219
|
||||
msgid "Your library is empty!"
|
||||
@ -4659,7 +4660,7 @@ msgstr "Z-A"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:126
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Zero"
|
||||
msgstr "Không"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user