Automatic merge of translations from Transifex

This commit is contained in:
Clementine Buildbot 2021-10-18 02:47:57 +00:00
parent 68bc9d9ebb
commit 424dbd44e8
1 changed files with 42 additions and 42 deletions

View File

@ -32,7 +32,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-16 06:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-17 08:34+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sv/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -377,7 +377,7 @@ msgid ""
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Om omarkerad kommer Clementine att försöka spara dina betyg och annan statistik endast i en separat databas och dina filer lämnas oändrade.</p><p>Om markerad kommer statistiken att sparas både i databasen och direkt i filerna varje gång de ändras.</p><p>Vänligen observera att det här kanske inte fungerar för alla format, eftersom det inte finns någon standard för detta, kan andra musikspelare kanske inte läsa dem.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Om omarkerad kommer Clementine att försöka spara dina betyg och annan statistik endast i en separat databas och dina filer lämnas oändrade.</p><p>Om markerad kommer statistiken att sparas både i databasen och direkt i filerna varje gång de ändras.</p><p>Vänligen observera att det här kanske inte fungerar för alla format, eftersom det inte finns någon standard för det här, kan andra musikspelare kanske inte läsa dem.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104
#, qt-format
@ -401,7 +401,7 @@ msgid ""
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
"&quot;Save ratings and statistics in file tags&quot; option has always been "
"activated.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Detta kommer att skriva låtbetyg och statistik till filtaggar i hela ditt musikbibliotek.</p><p>Detta är inte nödvändigt om &quot;Spara betyg och statistik i filtaggar&quot; alltid har varit aktiverat.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Det här kommer att skriva låtbetyg och statistik till filtaggar i hela ditt musikbibliotek.</p><p>Detta är inte nödvändigt om &quot;Spara betyg och statistik i filtaggar&quot; alltid har varit aktiverat.</p></body></html>"
#: songinfo/artistbiography.cpp:279
#, qt-format
@ -410,7 +410,7 @@ msgid ""
"href=\"%1\">%2</a>, which is released under the <a href=\"https"
"://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons"
" Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>"
msgstr "<p>Denna artikel använder material från Wikipedias artikel <a href=\"%1\">%2</a>, som är utgiven under <a href=\"https://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>"
msgstr "<p>Den här artikeln använder material från Wikipedias artikel <a href=\"%1\">%2</a>, som är utgiven under <a href=\"https://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>"
#: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:120
msgid ""
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "En smart spellista är en dynamisk lista över låtar som finns i ditt b
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "En låt kommer att inkluderas i spellistan om den matchar dessa villkor."
msgstr "En låt kommer att inkluderas i spellistan om den matchar de här villkoren."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
msgid "A&utomatic"
@ -697,11 +697,11 @@ msgstr "Lägg till Wiimotedev-åtgärd"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100
msgid "Added this month"
msgstr "Tillagda denna månad"
msgstr "Tillagda den här månaden"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
msgid "Added this week"
msgstr "Tillagda denna vecka"
msgstr "Tillagda den här veckan"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99
msgid "Added this year"
@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Alla spår"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:363
msgid "Allow a client to download music from this computer."
msgstr "Tillåt en klient att hämta musik från denna dator."
msgstr "Tillåt en klient att hämta musik från den här datorn."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:365
msgid "Allow downloads"
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Skapar register för Seafile..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
msgid "But these sources are disabled:"
msgstr "Men dessa källor är inaktiverade:"
msgstr "Men de här källorna är inaktiverade:"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
msgid "Buttons"
@ -1340,11 +1340,11 @@ msgstr "Stäng visualisering"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:313
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Stängning av detta fönster kommer att avbryta hämtningen."
msgstr "Stängning av det här fönstret kommer att avbryta hämtningen."
#: ui/albumcovermanager.cpp:215
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Stängning av detta fönster kommer att stoppa sökningen efter albumomslag."
msgstr "Stängning av det här fönstret kommer att stoppa sökningen efter albumomslag."
#: ui/equalizer.cpp:115
msgid "Club"
@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "Visa avisering"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:769
msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Gör en fullständig omskanning av biblioteket"
msgstr "Gör en fullständig omskanning av bibliotek"
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:245
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:252
@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr "Hämta det här albumet ..."
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:565
msgid "Download this episode"
msgstr "Hämta detta avsnitt"
msgstr "Hämta det här avsnittet"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
msgid "Download..."
@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr "Ange ett filnamn för exporterade omslag (utan ändelse):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:148
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Ange ett nytt namn för denna spellista"
msgstr "Ange ett nytt namn för den här spellistan"
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
msgid ""
@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "Ange mappens namn"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:359
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
msgstr "Ange detta IP-nummer i Appen för att ansluta till Clementine."
msgstr "Ange det här IP-numret i Appen för att ansluta till Clementine."
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
msgid "Entire collection"
@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "Misslyckades med att tolka %1 svaret:\n%2"
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:177
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
msgstr "Misslyckades med att tolka XML för detta RSS-flöde"
msgstr "Misslyckades med att tolka XML för det här RSS-flödet"
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:127
#, qt-format
@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr "Glöm enhet"
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr "Om en enhet glöms kommer den att tas bort från den här listan och Clementine kommer att behöva skanna alla låtar igen nästa gång du ansluter den."
msgstr "Om en enhet glöms kommer den att tas bort från den här listan och Clementine kommer att behöva skanna om alla låtar nästa gång du ansluter den."
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97 ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:66
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93
@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr "Om aktiverad så kan du klicka på en markerad sång i spellistan för a
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
" work."
msgstr "Om du fortsätter kommer denna enhet att arbeta långsamt och låtar som kopierats till den kanske inte fungerar."
msgstr "Om du fortsätter kommer den här enheten att arbeta långsamt och låtar som kopierats till den kanske inte fungerar."
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
@ -3547,14 +3547,14 @@ msgstr "Inga träffar hittades. Töm sökrutan för att visa hela spellistan ig
#: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:32
msgid "No settings available for this type."
msgstr "Inga inställningar tillgängliga för denna typ."
msgstr "Inga inställningar tillgängliga för den här typen."
#: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:42
#, qt-format
msgid ""
"No settings page available for encoder element <b>%1</b>. Please report this"
" issue:<br><a href=\"%2\">%2</a>"
msgstr "Ingen inställningssida tillgänglig för kodarelementet <b>%1</b>. Vänligen rapportera detta problem:<br><a href=\"%2\">%2</a>"
msgstr "Ingen inställningssida tillgänglig för kodarelementet <b>%1</b>. Vänligen rapportera det här problemet:<br><a href=\"%2\">%2</a>"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
@ -4322,7 +4322,7 @@ msgstr "Byt namn på spellista..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Omnumrera spår i denna ordning..."
msgstr "Omnumrera spår i den här ordningen..."
#: playlist/playlistsequence.cpp:208 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
msgid "Repeat"
@ -4607,7 +4607,7 @@ msgstr "Sök efter artist"
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:474 library/libraryview.cpp:400
msgid "Search for this"
msgstr "Sök efter detta"
msgstr "Sök efter det här"
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
msgid "Search gpodder.net"
@ -4908,7 +4908,7 @@ msgstr "Blanda spellista"
#: widgets/osd.cpp:291 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Blanda låtar i detta album"
msgstr "Blanda låtar i det här albumet"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
msgid "Sign in"
@ -4944,7 +4944,7 @@ msgstr "Antal överhoppningar"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:213
msgid "Skip files with these extensions (comma separated, case insensitive)"
msgstr "Hoppa över filer med dessa ändelser (kommaseparerad, skiftlägeskänslig)"
msgstr "Hoppa över filer med de här ändelserna (kommaseparerad, skiftlägeskänslig)"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist"
@ -5087,7 +5087,7 @@ msgstr "Starta omkodning"
msgid ""
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
"list"
msgstr "Skriv nånting i sökrutan ovan för att få sökresultat i denna lista"
msgstr "Skriv nånting i sökrutan ovan för att få sökresultat i den här listan"
#: transcoder/transcoder.cpp:443
#, qt-format
@ -5117,7 +5117,7 @@ msgstr "Stoppa efter varje låt"
#: ui/mainwindow.cpp:703 ../bin/src/ui_mainwindow.h:729
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stoppa efter detta spår"
msgstr "Stoppa efter det här spåret"
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Stop playback"
@ -5295,7 +5295,7 @@ msgstr "Provperioden för Subsonic-servern är över. Vänligen donera för att
msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr "Den version av Clementine du precis uppdaterat till kräver en fullständig omskanning av biblioteket på grund av de nya funktionerna nedan:"
msgstr "Den version av Clementine du precis uppdaterat till kräver en omskanning av hela biblioteket på grund av de nya funktionerna nedan:"
#: library/libraryview.cpp:585
msgid "There are other songs in this album"
@ -5331,23 +5331,23 @@ msgstr "Fel uppstod vid borttagning av några låtar. Följande filer kunde inte
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Dessa filer kommer att tas bort från enheten, är du säker på att du vill fortsätta?"
msgstr "De här filerna kommer att tas bort från enheten, är du säker på att du vill fortsätta?"
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2549 widgets/fileview.cpp:190
msgid ""
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Dessa filer tas permanent bort från disken, är du säker på att du vill fortsätta?"
msgstr "De här filerna tas permanent bort från disken, är du säker på att du vill fortsätta?"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Dessa mappar kommer att skannas för musik att fylla upp ditt bibliotek"
msgstr "De här mapparna kommer att skannas för musik att fylla upp ditt bibliotek"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:61
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr "Dessa inställningar används i dialogrutan \"Omkoda musik\" och vid konvertering av musik innan den kopieras till en enhet."
msgstr "De här inställningarna används i dialogrutan \"Omkoda musik\" och vid konvertering av musik innan den kopieras till en enhet."
#: library/savedgroupingmanager.cpp:39
msgid "Third Level"
@ -5365,11 +5365,11 @@ msgstr "Den här åtgärden skapar en databas som kan vara så stor som 150 Mb.\
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:197
msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Detta album är inte tillgängligt i det begärda formatet"
msgstr "Det här albumet är inte tillgängligt i det begärda formatet"
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Detta kan ändras senare genom inställningarna"
msgstr "Det här kan ändras senare genom inställningarna"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid ""
@ -5379,16 +5379,16 @@ msgstr "Den här enheten måste vara ansluten och öppnad innan Clementine kan s
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Denna enhet stöder följande filformat:"
msgstr "Den här enheten stöder följande filformat:"
#: devices/devicemanager.cpp:533 devices/devicemanager.cpp:545
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Denna enhet kommer inte att fungera ordentligt"
msgstr "Den här enheten kommer inte att fungera ordentligt"
#: devices/devicemanager.cpp:534
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "Detta är en MTP-enhet, men du kompilerade Clementine utan stöd av libmtp."
msgstr "Det här är en MTP-enhet, men du kompilerade Clementine utan stöd av libmtp."
#: devices/devicemanager.cpp:546
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
@ -5402,7 +5402,7 @@ msgstr "Det här är första gången du ansluter den här enheten. Clementine k
#: playlist/playlisttabbar.cpp:198
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Detta alternativ kan ändras i inställningarna för \"Beteende\""
msgstr "Det här alternativet kan ändras i inställningarna för \"Beteende\""
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:289
msgid "This stream is for paid subscribers only"
@ -5411,7 +5411,7 @@ msgstr "Det här flödet är endast för betalande prenumeranter"
#: devices/devicemanager.cpp:563
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Denna typ av enhet stöds inte: %1"
msgstr "Den här typen av enhet stöds inte: %1"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
msgid "Time step"
@ -5627,7 +5627,7 @@ msgstr "Uppdatera biblioteket när Clementine startar"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:445
msgid "Update this podcast"
msgstr "Uppdatera denna poddsändning"
msgstr "Uppdatera den här poddsändningen"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
msgid "Updating"
@ -5829,7 +5829,7 @@ msgid ""
"Warning: This compression level is outside of the streamable subset. This "
"means that a decoder may not be able to start playing it mid-stream. It may "
"also affect the performance of hardware decoders."
msgstr "Varning: Denna komprimeringsnivå ligger utanför den flödesbara delmängden. Detta innebär att en avkodare kanske inte kan börja spela den i mitten av flödet. Det kan också påverka prestanda för hårdvaruavkodare."
msgstr "Varning: Den här komprimeringsnivån ligger utanför den flödesbara delmängden. Det här innebär att en avkodare kanske inte kan börja spela den i mitten av flödet. Det kan också påverka prestanda för hårdvaruavkodare."
#: core/song.cpp:447 transcoder/transcoder.cpp:298
msgid "Wav"
@ -5859,7 +5859,7 @@ msgstr "Vid beräkning av spelningsantal, använd"
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr "När Clementine söker efter albumomslag söker den först efter bildfiler som innehåller ett av dessa ord.\nOm det inte finns några matchningar så kommer den största bilden i mappen att användas."
msgstr "När Clementine söker efter albumomslag söker den först efter bildfiler som innehåller ett av de här orden.\nOm det inte finns några matchningar så kommer den största bilden i mappen att användas."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
@ -6059,7 +6059,7 @@ msgstr "Du har loggats ut från Spotify, vänligen ange ditt lösenord igen."
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
msgid "You love this track"
msgstr "Du älskar detta spår"
msgstr "Du älskar det här spåret"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:181
msgid ""