mirror of
https://github.com/clementine-player/Clementine
synced 2024-12-22 07:54:18 +01:00
Automatic merge of translations from Transifex
This commit is contained in:
parent
68bc9d9ebb
commit
424dbd44e8
@ -32,7 +32,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-16 06:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-17 08:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sv/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -377,7 +377,7 @@ msgid ""
|
||||
"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
|
||||
"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
|
||||
"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Om omarkerad kommer Clementine att försöka spara dina betyg och annan statistik endast i en separat databas och dina filer lämnas oändrade.</p><p>Om markerad kommer statistiken att sparas både i databasen och direkt i filerna varje gång de ändras.</p><p>Vänligen observera att det här kanske inte fungerar för alla format, eftersom det inte finns någon standard för detta, kan andra musikspelare kanske inte läsa dem.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Om omarkerad kommer Clementine att försöka spara dina betyg och annan statistik endast i en separat databas och dina filer lämnas oändrade.</p><p>Om markerad kommer statistiken att sparas både i databasen och direkt i filerna varje gång de ändras.</p><p>Vänligen observera att det här kanske inte fungerar för alla format, eftersom det inte finns någon standard för det här, kan andra musikspelare kanske inte läsa dem.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -401,7 +401,7 @@ msgid ""
|
||||
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
|
||||
""Save ratings and statistics in file tags" option has always been "
|
||||
"activated.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Detta kommer att skriva låtbetyg och statistik till filtaggar i hela ditt musikbibliotek.</p><p>Detta är inte nödvändigt om "Spara betyg och statistik i filtaggar" alltid har varit aktiverat.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Det här kommer att skriva låtbetyg och statistik till filtaggar i hela ditt musikbibliotek.</p><p>Detta är inte nödvändigt om "Spara betyg och statistik i filtaggar" alltid har varit aktiverat.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: songinfo/artistbiography.cpp:279
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -410,7 +410,7 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"%1\">%2</a>, which is released under the <a href=\"https"
|
||||
"://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons"
|
||||
" Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>"
|
||||
msgstr "<p>Denna artikel använder material från Wikipedias artikel <a href=\"%1\">%2</a>, som är utgiven under <a href=\"https://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>"
|
||||
msgstr "<p>Den här artikeln använder material från Wikipedias artikel <a href=\"%1\">%2</a>, som är utgiven under <a href=\"https://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "En smart spellista är en dynamisk lista över låtar som finns i ditt b
|
||||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "En låt kommer att inkluderas i spellistan om den matchar dessa villkor."
|
||||
msgstr "En låt kommer att inkluderas i spellistan om den matchar de här villkoren."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
@ -697,11 +697,11 @@ msgstr "Lägg till Wiimotedev-åtgärd"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100
|
||||
msgid "Added this month"
|
||||
msgstr "Tillagda denna månad"
|
||||
msgstr "Tillagda den här månaden"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
|
||||
msgid "Added this week"
|
||||
msgstr "Tillagda denna vecka"
|
||||
msgstr "Tillagda den här veckan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99
|
||||
msgid "Added this year"
|
||||
@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Alla spår"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:363
|
||||
msgid "Allow a client to download music from this computer."
|
||||
msgstr "Tillåt en klient att hämta musik från denna dator."
|
||||
msgstr "Tillåt en klient att hämta musik från den här datorn."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:365
|
||||
msgid "Allow downloads"
|
||||
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Skapar register för Seafile..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
|
||||
msgid "But these sources are disabled:"
|
||||
msgstr "Men dessa källor är inaktiverade:"
|
||||
msgstr "Men de här källorna är inaktiverade:"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
@ -1340,11 +1340,11 @@ msgstr "Stäng visualisering"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:313
|
||||
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
||||
msgstr "Stängning av detta fönster kommer att avbryta hämtningen."
|
||||
msgstr "Stängning av det här fönstret kommer att avbryta hämtningen."
|
||||
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:215
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr "Stängning av detta fönster kommer att stoppa sökningen efter albumomslag."
|
||||
msgstr "Stängning av det här fönstret kommer att stoppa sökningen efter albumomslag."
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:115
|
||||
msgid "Club"
|
||||
@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "Visa avisering"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:769
|
||||
msgid "Do a full library rescan"
|
||||
msgstr "Gör en fullständig omskanning av biblioteket"
|
||||
msgstr "Gör en fullständig omskanning av bibliotek"
|
||||
|
||||
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:245
|
||||
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:252
|
||||
@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr "Hämta det här albumet ..."
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:565
|
||||
msgid "Download this episode"
|
||||
msgstr "Hämta detta avsnitt"
|
||||
msgstr "Hämta det här avsnittet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
|
||||
msgid "Download..."
|
||||
@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr "Ange ett filnamn för exporterade omslag (utan ändelse):"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:148
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Ange ett nytt namn för denna spellista"
|
||||
msgstr "Ange ett nytt namn för den här spellistan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "Ange mappens namn"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:359
|
||||
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
|
||||
msgstr "Ange detta IP-nummer i Appen för att ansluta till Clementine."
|
||||
msgstr "Ange det här IP-numret i Appen för att ansluta till Clementine."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
|
||||
msgid "Entire collection"
|
||||
@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "Misslyckades med att tolka %1 svaret:\n%2"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:177
|
||||
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att tolka XML för detta RSS-flöde"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att tolka XML för det här RSS-flödet"
|
||||
|
||||
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:127
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr "Glöm enhet"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
||||
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
||||
msgstr "Om en enhet glöms kommer den att tas bort från den här listan och Clementine kommer att behöva skanna alla låtar igen nästa gång du ansluter den."
|
||||
msgstr "Om en enhet glöms kommer den att tas bort från den här listan och Clementine kommer att behöva skanna om alla låtar nästa gång du ansluter den."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97 ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:66
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93
|
||||
@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr "Om aktiverad så kan du klicka på en markerad sång i spellistan för a
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
||||
" work."
|
||||
msgstr "Om du fortsätter kommer denna enhet att arbeta långsamt och låtar som kopierats till den kanske inte fungerar."
|
||||
msgstr "Om du fortsätter kommer den här enheten att arbeta långsamt och låtar som kopierats till den kanske inte fungerar."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73
|
||||
msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
|
||||
@ -3547,14 +3547,14 @@ msgstr "Inga träffar hittades. Töm sökrutan för att visa hela spellistan ig
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:32
|
||||
msgid "No settings available for this type."
|
||||
msgstr "Inga inställningar tillgängliga för denna typ."
|
||||
msgstr "Inga inställningar tillgängliga för den här typen."
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:42
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No settings page available for encoder element <b>%1</b>. Please report this"
|
||||
" issue:<br><a href=\"%2\">%2</a>"
|
||||
msgstr "Ingen inställningssida tillgänglig för kodarelementet <b>%1</b>. Vänligen rapportera detta problem:<br><a href=\"%2\">%2</a>"
|
||||
msgstr "Ingen inställningssida tillgänglig för kodarelementet <b>%1</b>. Vänligen rapportera det här problemet:<br><a href=\"%2\">%2</a>"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
||||
msgid "No short blocks"
|
||||
@ -4322,7 +4322,7 @@ msgstr "Byt namn på spellista..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736
|
||||
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||||
msgstr "Omnumrera spår i denna ordning..."
|
||||
msgstr "Omnumrera spår i den här ordningen..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsequence.cpp:208 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
@ -4607,7 +4607,7 @@ msgstr "Sök efter artist"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:474 library/libraryview.cpp:400
|
||||
msgid "Search for this"
|
||||
msgstr "Sök efter detta"
|
||||
msgstr "Sök efter det här"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
|
||||
msgid "Search gpodder.net"
|
||||
@ -4908,7 +4908,7 @@ msgstr "Blanda spellista"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:291 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||||
msgstr "Blanda låtar i detta album"
|
||||
msgstr "Blanda låtar i det här albumet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
@ -4944,7 +4944,7 @@ msgstr "Antal överhoppningar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:213
|
||||
msgid "Skip files with these extensions (comma separated, case insensitive)"
|
||||
msgstr "Hoppa över filer med dessa ändelser (kommaseparerad, skiftlägeskänslig)"
|
||||
msgstr "Hoppa över filer med de här ändelserna (kommaseparerad, skiftlägeskänslig)"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
@ -5087,7 +5087,7 @@ msgstr "Starta omkodning"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
|
||||
"list"
|
||||
msgstr "Skriv nånting i sökrutan ovan för att få sökresultat i denna lista"
|
||||
msgstr "Skriv nånting i sökrutan ovan för att få sökresultat i den här listan"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoder.cpp:443
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -5117,7 +5117,7 @@ msgstr "Stoppa efter varje låt"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:703 ../bin/src/ui_mainwindow.h:729
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Stoppa efter detta spår"
|
||||
msgstr "Stoppa efter det här spåret"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
@ -5295,7 +5295,7 @@ msgstr "Provperioden för Subsonic-servern är över. Vänligen donera för att
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
msgstr "Den version av Clementine du precis uppdaterat till kräver en fullständig omskanning av biblioteket på grund av de nya funktionerna nedan:"
|
||||
msgstr "Den version av Clementine du precis uppdaterat till kräver en omskanning av hela biblioteket på grund av de nya funktionerna nedan:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:585
|
||||
msgid "There are other songs in this album"
|
||||
@ -5331,23 +5331,23 @@ msgstr "Fel uppstod vid borttagning av några låtar. Följande filer kunde inte
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Dessa filer kommer att tas bort från enheten, är du säker på att du vill fortsätta?"
|
||||
msgstr "De här filerna kommer att tas bort från enheten, är du säker på att du vill fortsätta?"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2549 widgets/fileview.cpp:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr "Dessa filer tas permanent bort från disken, är du säker på att du vill fortsätta?"
|
||||
msgstr "De här filerna tas permanent bort från disken, är du säker på att du vill fortsätta?"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "Dessa mappar kommer att skannas för musik att fylla upp ditt bibliotek"
|
||||
msgstr "De här mapparna kommer att skannas för musik att fylla upp ditt bibliotek"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
||||
"converting music before copying it to a device."
|
||||
msgstr "Dessa inställningar används i dialogrutan \"Omkoda musik\" och vid konvertering av musik innan den kopieras till en enhet."
|
||||
msgstr "De här inställningarna används i dialogrutan \"Omkoda musik\" och vid konvertering av musik innan den kopieras till en enhet."
|
||||
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:39
|
||||
msgid "Third Level"
|
||||
@ -5365,11 +5365,11 @@ msgstr "Den här åtgärden skapar en databas som kan vara så stor som 150 Mb.\
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:197
|
||||
msgid "This album is not available in the requested format"
|
||||
msgstr "Detta album är inte tillgängligt i det begärda formatet"
|
||||
msgstr "Det här albumet är inte tillgängligt i det begärda formatet"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
|
||||
msgid "This can be changed later through the preferences"
|
||||
msgstr "Detta kan ändras senare genom inställningarna"
|
||||
msgstr "Det här kan ändras senare genom inställningarna"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5379,16 +5379,16 @@ msgstr "Den här enheten måste vara ansluten och öppnad innan Clementine kan s
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Denna enhet stöder följande filformat:"
|
||||
msgstr "Den här enheten stöder följande filformat:"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:533 devices/devicemanager.cpp:545
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Denna enhet kommer inte att fungera ordentligt"
|
||||
msgstr "Den här enheten kommer inte att fungera ordentligt"
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:534
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
||||
msgstr "Detta är en MTP-enhet, men du kompilerade Clementine utan stöd av libmtp."
|
||||
msgstr "Det här är en MTP-enhet, men du kompilerade Clementine utan stöd av libmtp."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:546
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
||||
@ -5402,7 +5402,7 @@ msgstr "Det här är första gången du ansluter den här enheten. Clementine k
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:198
|
||||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||||
msgstr "Detta alternativ kan ändras i inställningarna för \"Beteende\""
|
||||
msgstr "Det här alternativet kan ändras i inställningarna för \"Beteende\""
|
||||
|
||||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:289
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
@ -5411,7 +5411,7 @@ msgstr "Det här flödet är endast för betalande prenumeranter"
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:563
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Denna typ av enhet stöds inte: %1"
|
||||
msgstr "Den här typen av enhet stöds inte: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
@ -5627,7 +5627,7 @@ msgstr "Uppdatera biblioteket när Clementine startar"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:445
|
||||
msgid "Update this podcast"
|
||||
msgstr "Uppdatera denna poddsändning"
|
||||
msgstr "Uppdatera den här poddsändningen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
|
||||
msgid "Updating"
|
||||
@ -5829,7 +5829,7 @@ msgid ""
|
||||
"Warning: This compression level is outside of the streamable subset. This "
|
||||
"means that a decoder may not be able to start playing it mid-stream. It may "
|
||||
"also affect the performance of hardware decoders."
|
||||
msgstr "Varning: Denna komprimeringsnivå ligger utanför den flödesbara delmängden. Detta innebär att en avkodare kanske inte kan börja spela den i mitten av flödet. Det kan också påverka prestanda för hårdvaruavkodare."
|
||||
msgstr "Varning: Den här komprimeringsnivån ligger utanför den flödesbara delmängden. Det här innebär att en avkodare kanske inte kan börja spela den i mitten av flödet. Det kan också påverka prestanda för hårdvaruavkodare."
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:447 transcoder/transcoder.cpp:298
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
@ -5859,7 +5859,7 @@ msgstr "Vid beräkning av spelningsantal, använd"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr "När Clementine söker efter albumomslag söker den först efter bildfiler som innehåller ett av dessa ord.\nOm det inte finns några matchningar så kommer den största bilden i mappen att användas."
|
||||
msgstr "När Clementine söker efter albumomslag söker den först efter bildfiler som innehåller ett av de här orden.\nOm det inte finns några matchningar så kommer den största bilden i mappen att användas."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
@ -6059,7 +6059,7 @@ msgstr "Du har loggats ut från Spotify, vänligen ange ditt lösenord igen."
|
||||
|
||||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr "Du älskar detta spår"
|
||||
msgstr "Du älskar det här spåret"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:181
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user