This commit is contained in:
Clementine Buildbot 2012-12-24 10:33:46 +01:00
parent 5b88c5f4a4
commit 29c61f1dc2
3 changed files with 122 additions and 121 deletions

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 11:09+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Peter Jespersen <flywheeldk@gmail.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Clementine kan automatisk konvertere musikken du kopierer til denne enhe
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
msgstr ""
msgstr "Clementine kan afspille musik, som du har uploadet til Dropbox"
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Clementine kan afspille musik, som du har uploadet til Google Drev"
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:111
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Ubuntu One"
msgstr ""
msgstr "Clementine kan afspille musik, som du har uploadet til Ubuntu One"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "Slå varighed fra"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:289
msgid "Disable moodbar generation"
msgstr ""
msgstr "Deaktiver generering af stemningslinje"
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Drev bogstav"
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:103
msgid "Dropbox"
msgstr ""
msgstr "Dropbox"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "Dynamic mode is on"
@ -4577,7 +4577,7 @@ msgstr "URL'er"
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:110
msgid "Ubuntu One"
msgstr ""
msgstr "Ubuntu One"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Ultra wide band (UWB)"

View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 14:10+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Clementine puede reproducir música que haya cargado a Dropbox"
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
msgstr "Clementine puede reproducir musica que haya cargado a Google Drive"
msgstr "Clementine puede reproducir música que haya cargado a Google Drive"
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:111
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Ubuntu One"
@ -2285,11 +2285,11 @@ msgstr "Alto"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alto (%1 fps)"
msgstr "Alta (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Alta (1024x1024)"
msgstr "Alta (1024×1024)"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:306
msgid "Hours"
@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "Aumentar volumen"
#: internet/cloudfileservice.cpp:135
#, qt-format
msgid "Indexing %1"
msgstr "Indexando %1"
msgstr "Indizando %1"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
msgid "Information"
@ -2721,11 +2721,11 @@ msgstr "Me encanta"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Bajo (%1 fps)"
msgstr "Baja (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117
msgid "Low (256x256)"
msgstr "Bajo (256x256)"
msgstr "Baja (256×256)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Low complexity profile (LC)"
@ -2825,11 +2825,11 @@ msgstr "Tasa de bits máxima"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:108
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Medio (%1 fps)"
msgstr "Media (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Mediana (512x512)"
msgstr "Media (512×512)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
msgid "Membership type"
@ -3430,7 +3430,7 @@ msgstr "Presione cualquier tecla"
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Presione una combinación de teclas para usar con %1…"
msgstr "Oprima una combinación de teclas para usar con %1…"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
msgid "Pretty OSD options"
@ -4025,7 +4025,7 @@ msgstr "Mostrar los botones «Me encanta» y «Vetar»"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:158
msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Muestra el botón de compartir en la ventana principal"
msgstr "Mostrar el botón para hacer scrobbling en la ventana principal"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:170
msgid "Show tray icon"
@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr "Resumen"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Muy alto (%1 fps)"
msgstr "Muy alta (%1 fps)"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120
msgid "Super high (2048x2048)"
@ -4513,11 +4513,11 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Conmutar scrobbling"
msgstr "Activar o desactivar scrobbling"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Cambiar visibilidad de la indicación-en-pantalla estética"
msgstr "Cambiar visibilidad del OSD estético"
#: core/utilities.cpp:141
msgid "Tomorrow"
@ -4778,7 +4778,7 @@ msgstr "Ver"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
msgid "Visualization mode"
msgstr "Modo Visualización"
msgstr "Modo de visualización"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707 ui/dbusscreensaver.cpp:35
msgid "Visualizations"
@ -5119,7 +5119,7 @@ msgstr "desactivado"
#: widgets/osd.cpp:114
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "Disco %1"
msgstr "disco %1"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
msgid "does not contain"

View File

@ -5,6 +5,7 @@
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# <gyonkibendeguz@gmail.com>, 2012.
# Márk Lutring <marcus@elitemail.hu>, 2012.
# Péter Polonkai <polesz@nedudu.hu>, 2012.
# <ricsipontaz@googlemail.com>, 2012.
# Sándor Balikó <vo101sanyo@gmail.com>, 2011.
@ -13,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 11:09+0000\n"
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 15:59+0000\n"
"Last-Translator: Márk Lutring <marcus@elitemail.hu>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "%1 nappal ezelőtt"
#: podcasts/gpoddersync.cpp:79
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
msgstr ""
msgstr "%1, %2"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
#, qt-format
@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "%L1 összes lejátszás"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
msgid "%filename%"
msgstr ""
msgstr "%fájlnév%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:202
#, c-format
@ -232,7 +233,7 @@ msgstr "0:00:00"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:284
msgid "0px"
msgstr ""
msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:106
msgid "1 day"
@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "AAC"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
msgid "AAC 128k"
msgstr ""
msgstr "AAC 128k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
msgid "AAC 32k"
@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "AAC 32k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
msgid "AAC 64k"
msgstr ""
msgstr "AAC 64k"
#: core/song.cpp:323
msgid "AIFF"
@ -424,7 +425,7 @@ msgstr "Lemezsorszám címke hozzáadása"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
msgid "Add song filename"
msgstr ""
msgstr "A szám fájlnevének hozzáadása"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
msgid "Add song genre tag"
@ -460,11 +461,11 @@ msgstr "Adatfolyam hozzáadása…"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1085
msgid "Add to Grooveshark favorites"
msgstr ""
msgstr "Hozzáadás a Grooveshark kedvencekhez"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1097
msgid "Add to Grooveshark playlists"
msgstr ""
msgstr "Hozzáadás a Grooveshark lejátszólistákhoz"
#: ui/mainwindow.cpp:1372
msgid "Add to another playlist"
@ -509,11 +510,11 @@ msgstr "Hozzáadva három hónapon belül"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1392
msgid "Adding song to My Music"
msgstr ""
msgstr "Számok hozzáadása a Zenéimhez"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1369
msgid "Adding song to favorites"
msgstr ""
msgstr "Számok hozzáadása a kedvencekhez"
#: library/libraryfilterwidget.cpp:116
msgid "Advanced grouping..."
@ -645,7 +646,7 @@ msgstr "És:"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:156
msgid "Angry"
msgstr ""
msgstr "Mérges"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:266
@ -711,7 +712,7 @@ msgstr "Előadó kezdése"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
msgid "Audio format"
msgstr "Audio formátum"
msgstr "Hang formátum"
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:427
@ -721,7 +722,7 @@ msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Szerző"
#: ui/about.cpp:64
msgid "Authors"
@ -989,15 +990,15 @@ msgstr "Clementine automatikusan az eszköz által is támogatott formátumba tu
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
msgstr ""
msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait amit ön feltöltött a Dropboxba"
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
msgstr ""
msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait amit ön feltöltött a Google Drive-ba"
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:111
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Ubuntu One"
msgstr ""
msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait amit ön feltöltött az Ubuntu One-ba"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
@ -1033,7 +1034,7 @@ msgstr "Nincsenek találatok ehhez a fájlhoz"
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
msgid "Clementine will find music in:"
msgstr ""
msgstr "A Clementine itt fog találni zenét:"
#: library/libraryview.cpp:349
msgid "Click here to add some music"
@ -1056,7 +1057,7 @@ msgstr "Bezár"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:47
msgid "Close playlist"
msgstr ""
msgstr "Lejátszólista bezárása"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:127
msgid "Close visualization"
@ -1108,7 +1109,7 @@ msgstr "Zeneszerző"
#: internet/searchboxwidget.cpp:42
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr ""
msgstr "%1 beállítása..."
#: internet/groovesharkservice.cpp:550
msgid "Configure Grooveshark..."
@ -1162,7 +1163,7 @@ msgstr "Csatlakozás a Spotifyhoz"
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Console"
msgstr ""
msgstr "Konzol"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Constant bitrate"
@ -1178,7 +1179,7 @@ msgstr "Az eszköz által nem támogatott számok konvertálása"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1170
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Másolás vágólapra"
#: library/libraryview.cpp:389 ui/mainwindow.cpp:503
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr "Borítók %1 helyről"
#: internet/groovesharkservice.cpp:518 internet/groovesharkservice.cpp:1242
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
msgstr ""
msgstr "Új Grooveshark lejátszólista létrehozása"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:269
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
@ -1406,7 +1407,7 @@ msgstr "Hangerő csökkentése"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:275
msgid "Default background image"
msgstr ""
msgstr "Alapértelmezett háttérkép"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
msgid "Defaults"
@ -1419,11 +1420,11 @@ msgstr "Megjelenítések között váltás ideje"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:75
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:122
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Törlés"
#: internet/groovesharkservice.cpp:521 internet/groovesharkservice.cpp:1289
msgid "Delete Grooveshark playlist"
msgstr ""
msgstr "Grooveshark lejátszólista törlése"
#: podcasts/podcastservice.cpp:274
msgid "Delete downloaded data"
@ -1449,7 +1450,7 @@ msgstr ""
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:295
msgid "Delete playlists"
msgstr ""
msgstr "Lejátszólisták törlése"
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
msgid "Delete preset"
@ -1534,7 +1535,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:289
msgid "Disable moodbar generation"
msgstr ""
msgstr "Hangulatsáv generáció letiltása"
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
@ -1667,7 +1668,7 @@ msgstr "Meghajtó azonosító"
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:103
msgid "Dropbox"
msgstr ""
msgstr "Dropbox"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "Dynamic mode is on"
@ -1786,7 +1787,7 @@ msgstr "Adja meg egy rádió adatfolyam URL címét:"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:183
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr ""
msgstr "Adja meg a mappa nevét"
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:87
msgid "Entire collection"
@ -1843,7 +1844,7 @@ msgstr "Hiba %1: %2 feldolgozásakor"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "Hiba az audio CD betöltése közben"
msgstr "Hiba az hang CD betöltése közben"
#: library/library.cpp:61
msgid "Ever played"
@ -1851,31 +1852,31 @@ msgstr "Valaha játszott"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:232
msgid "Every 10 minutes"
msgstr ""
msgstr "Minden 10. percben"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:238
msgid "Every 12 hours"
msgstr ""
msgstr "Minden 12. órában"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:236
msgid "Every 2 hours"
msgstr ""
msgstr "Minden 2."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:233
msgid "Every 20 minutes"
msgstr ""
msgstr "Minden 20. percben"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:234
msgid "Every 30 minutes"
msgstr ""
msgstr "Minden 30. percben"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:237
msgid "Every 6 hours"
msgstr ""
msgstr "Minden 6. órában"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:235
msgid "Every hour"
msgstr ""
msgstr "Minden órában"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:270
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
@ -1888,7 +1889,7 @@ msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr ""
msgstr "Lejár ekkor: %1"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "F1"
@ -2113,7 +2114,7 @@ msgstr "Barátok"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:157
msgid "Frozen"
msgstr ""
msgstr "Fagyos"
#: ui/equalizer.cpp:112
msgid "Full Bass"
@ -2129,7 +2130,7 @@ msgstr "Teljes magas"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer audio meghajtó"
msgstr "GStreamer hang meghajtó"
#: ui/settingsdialog.cpp:126
msgid "General"
@ -2155,7 +2156,7 @@ msgstr ""
#: internet/groovesharkservice.cpp:788
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
msgstr ""
msgstr "Grooveshark népszerű számok beszerezése"
#: internet/somafmservice.cpp:100
msgid "Getting channels"
@ -2171,7 +2172,7 @@ msgstr "Adjon meg egy nevet:"
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:78
msgid "Go"
msgstr ""
msgstr "Irány"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Go to next playlist tab"
@ -2183,7 +2184,7 @@ msgstr "Váltás az előző lejátszási lista lapra"
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:103
msgid "Google Drive"
msgstr ""
msgstr "Google Drive"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:413
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
@ -2213,7 +2214,7 @@ msgstr "Grooveshark rádió"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1138
msgid "Grooveshark song's URL"
msgstr ""
msgstr "Grooveshark szám URL-je"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
msgid "Group Library by..."
@ -2249,7 +2250,7 @@ msgstr "Műfaj/Előadó/Album szerint"
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:196
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
msgstr ""
msgstr "A HTML oldal nem tartalmaz RSS forrást"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
msgid "HTTP proxy"
@ -2257,7 +2258,7 @@ msgstr "HTTP proxy"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:158
msgid "Happy"
msgstr ""
msgstr "Boldog"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Hardware information"
@ -2366,7 +2367,7 @@ msgstr "Hangerő növelése"
#: internet/cloudfileservice.cpp:135
#, qt-format
msgid "Indexing %1"
msgstr ""
msgstr "%1 indexelése"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
msgid "Information"
@ -2390,7 +2391,7 @@ msgstr "Internet"
#: ui/settingsdialog.cpp:147
msgid "Internet providers"
msgstr ""
msgstr "Internet szolgáltatók"
#: internet/lastfmservice.cpp:433
msgid "Invalid API key"
@ -2843,7 +2844,7 @@ msgstr "Zenetár figyelése változások után"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:296
msgid "Mono playback"
msgstr ""
msgstr "Mono lejátszás"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:309
msgid "Months"
@ -2851,16 +2852,16 @@ msgstr "Hónap"
#: playlist/playlist.cpp:1221
msgid "Mood"
msgstr ""
msgstr "Hangulat"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:287
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:342
msgid "Moodbar style"
msgstr ""
msgstr "Hangulatsáv stílus"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:285
msgid "Moodbars"
msgstr ""
msgstr "Hangulatsávok"
#: library/library.cpp:72
msgid "Most played"
@ -2923,7 +2924,7 @@ msgstr "Az én mixem rádió"
#: internet/groovesharkservice.cpp:606
msgid "My Music"
msgstr ""
msgstr "Zenéim"
#: internet/lastfmservice.cpp:202
msgid "My Neighborhood"
@ -2982,7 +2983,7 @@ msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:182
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:119
msgid "New folder"
msgstr ""
msgstr "Új mappa"
#: ui/mainwindow.cpp:1389 ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
msgid "New playlist"
@ -3015,7 +3016,7 @@ msgstr "Következő szám"
#: core/utilities.cpp:145
msgid "Next week"
msgstr ""
msgstr "Következő héten"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
msgid "No analyzer"
@ -3023,7 +3024,7 @@ msgstr "Kikapcsolva"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:280
msgid "No background image"
msgstr ""
msgstr "Nincs háttérkép"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
msgid "No long blocks"
@ -3049,7 +3050,7 @@ msgstr "Egy kiválasztott szám sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:155
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normális"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "Normal block type"
@ -3135,15 +3136,15 @@ msgstr "%1 megnyitása a böngészőben"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "&audio CD megnyitása..."
msgstr "&Hang CD megnyitása..."
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:230
msgid "Open OPML file"
msgstr ""
msgstr "OPML-fájl megnyitása"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:73
msgid "Open OPML file..."
msgstr ""
msgstr "OPML-fájl megnyitása..."
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Open device"
@ -3155,7 +3156,7 @@ msgstr "Fájl megnyitása..."
#: internet/googledriveservice.cpp:184
msgid "Open in Google Drive"
msgstr ""
msgstr "Google Drive megnyitása"
#: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:421
#: internet/internetservice.cpp:76 library/libraryview.cpp:371
@ -3336,7 +3337,7 @@ msgstr "Lejátszási lista"
#: ../data/oauthsuccess.html:36
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
msgstr ""
msgstr "Zárja be a böngészőjét, és térjen vissza a Clementine-be"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
msgid "Plugin status:"
@ -3356,11 +3357,11 @@ msgstr "Népszerű dalok"
#: internet/groovesharkservice.cpp:578
msgid "Popular songs of the Month"
msgstr ""
msgstr "A hónap népszerű számai"
#: internet/groovesharkservice.cpp:585
msgid "Popular songs today"
msgstr ""
msgstr "A nap népszerű számai"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
msgid "Popup duration"
@ -3391,7 +3392,7 @@ msgstr "Előnyben részesített albumborító fájlnevek (vesszővel tagolt)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Előnyben részesített audio formátum"
msgstr "Előnyben részesített hangformátum"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
msgid "Preferred bitrate"
@ -3591,7 +3592,7 @@ msgstr "Mappa eltávolítása"
#: internet/groovesharkservice.cpp:534
msgid "Remove from My Music"
msgstr ""
msgstr "Eltávolítás a Zenéimből"
#: internet/groovesharkservice.cpp:531
msgid "Remove from favorites"
@ -3603,20 +3604,20 @@ msgstr "Eltávolítás a lejátszási listáról"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1537
msgid "Removing songs from My Music"
msgstr ""
msgstr "Számok eltávolítása a Zenéimből"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1487
msgid "Removing songs from favorites"
msgstr ""
msgstr "Számok eltávolítása a kedvencekből"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1335
#, qt-format
msgid "Rename \"%1\" playlist"
msgstr ""
msgstr "„%1” lejátszólista átnevezése"
#: internet/groovesharkservice.cpp:524
msgid "Rename Grooveshark playlist"
msgstr ""
msgstr "Grooveshark lejátszólista átnevezése"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:128
msgid "Rename playlist"
@ -3698,7 +3699,7 @@ msgstr ""
#: ../data/oauthsuccess.html:3
msgid "Return to Clementine"
msgstr ""
msgstr "Visszatérés a Clementine-be"
#: ui/equalizer.cpp:121
msgid "Rock"
@ -3706,7 +3707,7 @@ msgstr "Rock"
#: ../bin/src/ui_console.h:81
msgid "Run"
msgstr ""
msgstr "Futtatás"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
msgid "SOCKS proxy"
@ -3730,7 +3731,7 @@ msgstr "Mintavétel"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:288
msgid "Save .mood files in your music library"
msgstr ""
msgstr "A .mood fájlok mentés a zenekönyvtárba"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:114
msgid "Save album cover"
@ -3800,7 +3801,7 @@ msgstr "Album borítók keresése..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
msgid "Search for anything"
msgstr ""
msgstr "Keresés akármire"
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76
msgid "Search gpodder.net"
@ -3830,7 +3831,7 @@ msgstr "Keresési feltételek"
#: internet/groovesharkservice.cpp:268
msgid "Searching on Grooveshark"
msgstr ""
msgstr "Keresés a Groovesharkon"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
msgid "Second level"
@ -3866,7 +3867,7 @@ msgstr "Válassz háttérszínt:"
#: ui/appearancesettingspage.cpp:240
msgid "Select background image"
msgstr ""
msgstr "Háttérkép kiválasztása"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
msgid "Select best possible match"
@ -3995,7 +3996,7 @@ msgstr "Jelenítse meg a különböző előadók között"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:337
msgid "Show moodbar"
msgstr ""
msgstr "Hangulatsáv megjelenítése"
#: ui/mainwindow.cpp:459
msgid "Show only duplicates"
@ -4007,7 +4008,7 @@ msgstr "Csak a címke nélküliek mutatása"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:153
msgid "Show search suggestions"
msgstr ""
msgstr "Keresési javaslatok megjelenítése"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
@ -4240,7 +4241,7 @@ msgstr "Adatfolyam tagság"
#: internet/groovesharkservice.cpp:627
msgid "Subscribed playlists"
msgstr ""
msgstr "Feliratkozott lejátszólisták"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:196
msgid "Subscribers"
@ -4248,7 +4249,7 @@ msgstr "Feliratkozók"
#: ../data/oauthsuccess.html:34
msgid "Success!"
msgstr ""
msgstr "Siker!"
#: transcoder/transcoder.cpp:200
#, qt-format
@ -4292,7 +4293,7 @@ msgstr "Spotify csillagozott számok szinronizálása"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:159
msgid "System colors"
msgstr ""
msgstr "Rendszer színek"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:654
msgid "Tabs on top"
@ -4333,7 +4334,7 @@ msgstr "A \"%1\" parancs nem végrehajtható."
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:277
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr ""
msgstr "A jelenleg játszott szám albumborítója"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:90
#, qt-format
@ -4511,7 +4512,7 @@ msgstr ""
#: core/utilities.cpp:141
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
msgstr "Holnap"
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:116
msgid "Too many redirects"
@ -4519,7 +4520,7 @@ msgstr "Túl sok átirányítás"
#: internet/spotifyservice.cpp:366
msgid "Top tracks"
msgstr ""
msgstr "Népszerű számok"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
msgid "Total bytes transferred"
@ -4577,7 +4578,7 @@ msgstr "URL(-ek)"
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:110
msgid "Ubuntu One"
msgstr ""
msgstr "Ubuntu One"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Ultra wide band (UWB)"
@ -4614,11 +4615,11 @@ msgstr "Leiratkozás"
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:168
msgid "Upcoming Concerts"
msgstr ""
msgstr "Következő koncertek"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1198
msgid "Update Grooveshark playlist"
msgstr ""
msgstr "Grooveshark lejátszólisták frissítése"
#: podcasts/podcastservice.cpp:260
msgid "Update all podcasts"
@ -4676,11 +4677,11 @@ msgstr "Wii távvezérlő használata"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:269
msgid "Use a custom color set"
msgstr ""
msgstr "Saját színkészlet használata"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr ""
msgstr "Egyéni üzenet használata értesítésnél"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
msgid "Use authentication"
@ -4708,7 +4709,7 @@ msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:268
msgid "Use the system default color set"
msgstr ""
msgstr "Rendszer alapértelmezett színkészletének használata"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
msgid "Use the system proxy settings"
@ -4828,11 +4829,11 @@ msgstr "Amikor a Clementine albumborítót keres, először azokat a fájlokat e
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:151
msgid "When the list is empty..."
msgstr ""
msgstr "Amikor a lista üres..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:212
msgid "Why not try..."
msgstr ""
msgstr "Miért nem próbálja..."
#: devices/ilister.cpp:121
msgid "WiFi MAC Address"
@ -4925,7 +4926,7 @@ msgstr "Tegnap"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:296
#, qt-format
msgid "You are about to delete %1 playlists, are you sure?"
msgstr ""
msgstr "Ön arra készül, hogy törölje a(z) %1 lejátszólistát, biztos benne?"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
msgid "You are about to download the following albums"
@ -5044,7 +5045,7 @@ msgstr "Scrobblejaid: %1"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:152
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
msgstr ""
msgstr "Az ön rendszeréről hiányzik az OpenGL támogatás. A vizualizációk nem lesznek elérhetőek"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:107
#: internet/spotifysettingspage.cpp:154
@ -5156,7 +5157,7 @@ msgstr "hosszabb először"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
#, c-format
msgid "move %n songs"
msgstr ""
msgstr "%n szám mozgatása"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:294
msgid "newest first"
@ -5209,7 +5210,7 @@ msgstr "kisebb először"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:131
msgid "sort songs"
msgstr ""
msgstr "rövid számok"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
msgid "starts with"