Automatic merge of translations from Transifex (https://www.transifex.net/projects/p/clementine/resource/clementineplayer)
This commit is contained in:
parent
5b88c5f4a4
commit
29c61f1dc2
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 11:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 08:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Jespersen <flywheeldk@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
|
@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Clementine kan automatisk konvertere musikken du kopierer til denne enhe
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:104
|
||||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine kan afspille musik, som du har uploadet til Dropbox"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104
|
||||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
|
||||
|
@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Clementine kan afspille musik, som du har uploadet til Google Drev"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:111
|
||||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Ubuntu One"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine kan afspille musik, som du har uploadet til Ubuntu One"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
|
@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "Slå varighed fra"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:289
|
||||
msgid "Disable moodbar generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deaktiver generering af stemningslinje"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
|
||||
|
@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Drev bogstav"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:103
|
||||
msgid "Dropbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dropbox"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
|
||||
msgid "Dynamic mode is on"
|
||||
|
@ -4577,7 +4577,7 @@ msgstr "URL'er"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:110
|
||||
msgid "Ubuntu One"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ubuntu One"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
|
||||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
|
|
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 14:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Clementine puede reproducir música que haya cargado a Dropbox"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104
|
||||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
|
||||
msgstr "Clementine puede reproducir musica que haya cargado a Google Drive"
|
||||
msgstr "Clementine puede reproducir música que haya cargado a Google Drive"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:111
|
||||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Ubuntu One"
|
||||
|
@ -2285,11 +2285,11 @@ msgstr "Alto"
|
|||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "High (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Alto (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Alta (%1 fps)"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
|
||||
msgid "High (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Alta (1024x1024)"
|
||||
msgstr "Alta (1024×1024)"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:306
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
|
@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "Aumentar volumen"
|
|||
#: internet/cloudfileservice.cpp:135
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Indexing %1"
|
||||
msgstr "Indexando %1"
|
||||
msgstr "Indizando %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
|
||||
msgid "Information"
|
||||
|
@ -2721,11 +2721,11 @@ msgstr "Me encanta"
|
|||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Low (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Bajo (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Baja (%1 fps)"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117
|
||||
msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr "Bajo (256x256)"
|
||||
msgstr "Baja (256×256)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
|
||||
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
||||
|
@ -2825,11 +2825,11 @@ msgstr "Tasa de bits máxima"
|
|||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:108
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Medio (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Media (%1 fps)"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
|
||||
msgid "Medium (512x512)"
|
||||
msgstr "Mediana (512x512)"
|
||||
msgstr "Media (512×512)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:156
|
||||
msgid "Membership type"
|
||||
|
@ -3430,7 +3430,7 @@ msgstr "Presione cualquier tecla"
|
|||
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
||||
msgstr "Presione una combinación de teclas para usar con %1…"
|
||||
msgstr "Oprima una combinación de teclas para usar con %1…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:423
|
||||
msgid "Pretty OSD options"
|
||||
|
@ -4025,7 +4025,7 @@ msgstr "Mostrar los botones «Me encanta» y «Vetar»"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:158
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Muestra el botón de compartir en la ventana principal"
|
||||
msgstr "Mostrar el botón para hacer scrobbling en la ventana principal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:170
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
|
@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr "Resumen"
|
|||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:110
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Super high (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Muy alto (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Muy alta (%1 fps)"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120
|
||||
msgid "Super high (2048x2048)"
|
||||
|
@ -4513,11 +4513,11 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Conmutar scrobbling"
|
||||
msgstr "Activar o desactivar scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Cambiar visibilidad de la indicación-en-pantalla estética"
|
||||
msgstr "Cambiar visibilidad del OSD estético"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:141
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
|
@ -4778,7 +4778,7 @@ msgstr "Ver"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:109
|
||||
msgid "Visualization mode"
|
||||
msgstr "Modo Visualización"
|
||||
msgstr "Modo de visualización"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707 ui/dbusscreensaver.cpp:35
|
||||
msgid "Visualizations"
|
||||
|
@ -5119,7 +5119,7 @@ msgstr "desactivado"
|
|||
#: widgets/osd.cpp:114
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "Disco %1"
|
||||
msgstr "disco %1"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
|
||||
msgid "does not contain"
|
||||
|
|
|
@ -5,6 +5,7 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
# <gyonkibendeguz@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Márk Lutring <marcus@elitemail.hu>, 2012.
|
||||
# Péter Polonkai <polesz@nedudu.hu>, 2012.
|
||||
# <ricsipontaz@googlemail.com>, 2012.
|
||||
# Sándor Balikó <vo101sanyo@gmail.com>, 2011.
|
||||
|
@ -13,8 +14,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 11:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 15:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Márk Lutring <marcus@elitemail.hu>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
|
@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "%1 nappal ezelőtt"
|
|||
#: podcasts/gpoddersync.cpp:79
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 on %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1, %2"
|
||||
|
||||
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:74
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "%L1 összes lejátszás"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:399
|
||||
msgid "%filename%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%fájlnév%"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:202
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -232,7 +233,7 @@ msgstr "0:00:00"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:284
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:106
|
||||
msgid "1 day"
|
||||
|
@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "AAC"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
|
||||
msgid "AAC 128k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AAC 128k"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
|
||||
msgid "AAC 32k"
|
||||
|
@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "AAC 32k"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
|
||||
msgid "AAC 64k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AAC 64k"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:323
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
|
@ -424,7 +425,7 @@ msgstr "Lemezsorszám címke hozzáadása"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:401
|
||||
msgid "Add song filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A szám fájlnevének hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
|
||||
msgid "Add song genre tag"
|
||||
|
@ -460,11 +461,11 @@ msgstr "Adatfolyam hozzáadása…"
|
|||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1085
|
||||
msgid "Add to Grooveshark favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hozzáadás a Grooveshark kedvencekhez"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1097
|
||||
msgid "Add to Grooveshark playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hozzáadás a Grooveshark lejátszólistákhoz"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1372
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
|
@ -509,11 +510,11 @@ msgstr "Hozzáadva három hónapon belül"
|
|||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1392
|
||||
msgid "Adding song to My Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Számok hozzáadása a Zenéimhez"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1369
|
||||
msgid "Adding song to favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Számok hozzáadása a kedvencekhez"
|
||||
|
||||
#: library/libraryfilterwidget.cpp:116
|
||||
msgid "Advanced grouping..."
|
||||
|
@ -645,7 +646,7 @@ msgstr "És:"
|
|||
|
||||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:156
|
||||
msgid "Angry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mérges"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:180
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:266
|
||||
|
@ -711,7 +712,7 @@ msgstr "Előadó kezdése"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:210
|
||||
msgid "Audio format"
|
||||
msgstr "Audio formátum"
|
||||
msgstr "Hang formátum"
|
||||
|
||||
#: internet/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
|
||||
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113 internet/lastfmservice.cpp:427
|
||||
|
@ -721,7 +722,7 @@ msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szerző"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:64
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
|
@ -989,15 +990,15 @@ msgstr "Clementine automatikusan az eszköz által is támogatott formátumba tu
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:104
|
||||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait amit ön feltöltött a Dropboxba"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104
|
||||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait amit ön feltöltött a Google Drive-ba"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:111
|
||||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Ubuntu One"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait amit ön feltöltött az Ubuntu One-ba"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
|
||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||
|
@ -1033,7 +1034,7 @@ msgstr "Nincsenek találatok ehhez a fájlhoz"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
|
||||
msgid "Clementine will find music in:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A Clementine itt fog találni zenét:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:349
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
|
@ -1056,7 +1057,7 @@ msgstr "Bezár"
|
|||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:47
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lejátszólista bezárása"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:127
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
|
@ -1108,7 +1109,7 @@ msgstr "Zeneszerző"
|
|||
#: internet/searchboxwidget.cpp:42
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 beállítása..."
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:550
|
||||
msgid "Configure Grooveshark..."
|
||||
|
@ -1162,7 +1163,7 @@ msgstr "Csatlakozás a Spotifyhoz"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:80 ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konzol"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
|
@ -1178,7 +1179,7 @@ msgstr "Az eszköz által nem támogatott számok konvertálása"
|
|||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1170
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Másolás vágólapra"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:389 ui/mainwindow.cpp:503
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44
|
||||
|
@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr "Borítók %1 helyről"
|
|||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:518 internet/groovesharkservice.cpp:1242
|
||||
msgid "Create a new Grooveshark playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Új Grooveshark lejátszólista létrehozása"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:269
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
|
@ -1406,7 +1407,7 @@ msgstr "Hangerő csökkentése"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:275
|
||||
msgid "Default background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alapértelmezett háttérkép"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
|
@ -1419,11 +1420,11 @@ msgstr "Megjelenítések között váltás ideje"
|
|||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:75
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:122
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:521 internet/groovesharkservice.cpp:1289
|
||||
msgid "Delete Grooveshark playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grooveshark lejátszólista törlése"
|
||||
|
||||
#: podcasts/podcastservice.cpp:274
|
||||
msgid "Delete downloaded data"
|
||||
|
@ -1449,7 +1450,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:295
|
||||
msgid "Delete playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lejátszólisták törlése"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:190 ../bin/src/ui_equalizer.h:124
|
||||
msgid "Delete preset"
|
||||
|
@ -1534,7 +1535,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:289
|
||||
msgid "Disable moodbar generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hangulatsáv generáció letiltása"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:405
|
||||
|
@ -1667,7 +1668,7 @@ msgstr "Meghajtó azonosító"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:103
|
||||
msgid "Dropbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dropbox"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
|
||||
msgid "Dynamic mode is on"
|
||||
|
@ -1786,7 +1787,7 @@ msgstr "Adja meg egy rádió adatfolyam URL címét:"
|
|||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:183
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adja meg a mappa nevét"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:87
|
||||
msgid "Entire collection"
|
||||
|
@ -1843,7 +1844,7 @@ msgstr "Hiba %1: %2 feldolgozásakor"
|
|||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:100
|
||||
msgid "Error while loading audio CD"
|
||||
msgstr "Hiba az audio CD betöltése közben"
|
||||
msgstr "Hiba az hang CD betöltése közben"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:61
|
||||
msgid "Ever played"
|
||||
|
@ -1851,31 +1852,31 @@ msgstr "Valaha játszott"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:232
|
||||
msgid "Every 10 minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minden 10. percben"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:238
|
||||
msgid "Every 12 hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minden 12. órában"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:236
|
||||
msgid "Every 2 hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minden 2."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:233
|
||||
msgid "Every 20 minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minden 20. percben"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:234
|
||||
msgid "Every 30 minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minden 30. percben"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:237
|
||||
msgid "Every 6 hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minden 6. órában"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:235
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minden órában"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:270
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
|
@ -1888,7 +1889,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Expires on %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lejár ekkor: %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
|
||||
msgid "F1"
|
||||
|
@ -2113,7 +2114,7 @@ msgstr "Barátok"
|
|||
|
||||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:157
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fagyos"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:112
|
||||
msgid "Full Bass"
|
||||
|
@ -2129,7 +2130,7 @@ msgstr "Teljes magas"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:283
|
||||
msgid "GStreamer audio engine"
|
||||
msgstr "GStreamer audio meghajtó"
|
||||
msgstr "GStreamer hang meghajtó"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:126
|
||||
msgid "General"
|
||||
|
@ -2155,7 +2156,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:788
|
||||
msgid "Getting Grooveshark popular songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grooveshark népszerű számok beszerezése"
|
||||
|
||||
#: internet/somafmservice.cpp:100
|
||||
msgid "Getting channels"
|
||||
|
@ -2171,7 +2172,7 @@ msgstr "Adjon meg egy nevet:"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:78
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Irány"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
|
||||
msgid "Go to next playlist tab"
|
||||
|
@ -2183,7 +2184,7 @@ msgstr "Váltás az előző lejátszási lista lapra"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:103
|
||||
msgid "Google Drive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google Drive"
|
||||
|
||||
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:54 ui/albumcovermanager.cpp:413
|
||||
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:76
|
||||
|
@ -2213,7 +2214,7 @@ msgstr "Grooveshark rádió"
|
|||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1138
|
||||
msgid "Grooveshark song's URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grooveshark szám URL-je"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
|
||||
msgid "Group Library by..."
|
||||
|
@ -2249,7 +2250,7 @@ msgstr "Műfaj/Előadó/Album szerint"
|
|||
|
||||
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:196
|
||||
msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A HTML oldal nem tartalmaz RSS forrást"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
|
||||
msgid "HTTP proxy"
|
||||
|
@ -2257,7 +2258,7 @@ msgstr "HTTP proxy"
|
|||
|
||||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:158
|
||||
msgid "Happy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boldog"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
|
||||
msgid "Hardware information"
|
||||
|
@ -2366,7 +2367,7 @@ msgstr "Hangerő növelése"
|
|||
#: internet/cloudfileservice.cpp:135
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Indexing %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 indexelése"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
|
||||
msgid "Information"
|
||||
|
@ -2390,7 +2391,7 @@ msgstr "Internet"
|
|||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:147
|
||||
msgid "Internet providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Internet szolgáltatók"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:433
|
||||
msgid "Invalid API key"
|
||||
|
@ -2843,7 +2844,7 @@ msgstr "Zenetár figyelése változások után"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:296
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mono lejátszás"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:309
|
||||
msgid "Months"
|
||||
|
@ -2851,16 +2852,16 @@ msgstr "Hónap"
|
|||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1221
|
||||
msgid "Mood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hangulat"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:287
|
||||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:342
|
||||
msgid "Moodbar style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hangulatsáv stílus"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:285
|
||||
msgid "Moodbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hangulatsávok"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:72
|
||||
msgid "Most played"
|
||||
|
@ -2923,7 +2924,7 @@ msgstr "Az én mixem rádió"
|
|||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:606
|
||||
msgid "My Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zenéim"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfmservice.cpp:202
|
||||
msgid "My Neighborhood"
|
||||
|
@ -2982,7 +2983,7 @@ msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
|
|||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:182
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:119
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Új mappa"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1389 ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
|
@ -3015,7 +3016,7 @@ msgstr "Következő szám"
|
|||
|
||||
#: core/utilities.cpp:145
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Következő héten"
|
||||
|
||||
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:80
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
|
@ -3023,7 +3024,7 @@ msgstr "Kikapcsolva"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:280
|
||||
msgid "No background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nincs háttérkép"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
|
@ -3049,7 +3050,7 @@ msgstr "Egy kiválasztott szám sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
|
|||
|
||||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:155
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normális"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
|
@ -3135,15 +3136,15 @@ msgstr "%1 megnyitása a böngészőben"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
|
||||
msgid "Open &audio CD..."
|
||||
msgstr "&audio CD megnyitása..."
|
||||
msgstr "&Hang CD megnyitása..."
|
||||
|
||||
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:230
|
||||
msgid "Open OPML file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OPML-fájl megnyitása"
|
||||
|
||||
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:73
|
||||
msgid "Open OPML file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OPML-fájl megnyitása..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
|
@ -3155,7 +3156,7 @@ msgstr "Fájl megnyitása..."
|
|||
|
||||
#: internet/googledriveservice.cpp:184
|
||||
msgid "Open in Google Drive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google Drive megnyitása"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:421
|
||||
#: internet/internetservice.cpp:76 library/libraryview.cpp:371
|
||||
|
@ -3336,7 +3337,7 @@ msgstr "Lejátszási lista"
|
|||
|
||||
#: ../data/oauthsuccess.html:36
|
||||
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zárja be a böngészőjét, és térjen vissza a Clementine-be"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
|
||||
msgid "Plugin status:"
|
||||
|
@ -3356,11 +3357,11 @@ msgstr "Népszerű dalok"
|
|||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:578
|
||||
msgid "Popular songs of the Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A hónap népszerű számai"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:585
|
||||
msgid "Popular songs today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A nap népszerű számai"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:410
|
||||
msgid "Popup duration"
|
||||
|
@ -3391,7 +3392,7 @@ msgstr "Előnyben részesített albumborító fájlnevek (vesszővel tagolt)"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:167
|
||||
msgid "Preferred audio format"
|
||||
msgstr "Előnyben részesített audio formátum"
|
||||
msgstr "Előnyben részesített hangformátum"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:218
|
||||
msgid "Preferred bitrate"
|
||||
|
@ -3591,7 +3592,7 @@ msgstr "Mappa eltávolítása"
|
|||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:534
|
||||
msgid "Remove from My Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eltávolítás a Zenéimből"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:531
|
||||
msgid "Remove from favorites"
|
||||
|
@ -3603,20 +3604,20 @@ msgstr "Eltávolítás a lejátszási listáról"
|
|||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1537
|
||||
msgid "Removing songs from My Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Számok eltávolítása a Zenéimből"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1487
|
||||
msgid "Removing songs from favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Számok eltávolítása a kedvencekből"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1335
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Rename \"%1\" playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„%1” lejátszólista átnevezése"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:524
|
||||
msgid "Rename Grooveshark playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grooveshark lejátszólista átnevezése"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:128
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
|
@ -3698,7 +3699,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../data/oauthsuccess.html:3
|
||||
msgid "Return to Clementine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visszatérés a Clementine-be"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:121
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
|
@ -3706,7 +3707,7 @@ msgstr "Rock"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:81
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Futtatás"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:164
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
|
@ -3730,7 +3731,7 @@ msgstr "Mintavétel"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:288
|
||||
msgid "Save .mood files in your music library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A .mood fájlok mentés a zenekönyvtárba"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:114
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
|
@ -3800,7 +3801,7 @@ msgstr "Album borítók keresése..."
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
|
||||
msgid "Search for anything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keresés akármire"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:76
|
||||
msgid "Search gpodder.net"
|
||||
|
@ -3830,7 +3831,7 @@ msgstr "Keresési feltételek"
|
|||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:268
|
||||
msgid "Searching on Grooveshark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keresés a Groovesharkon"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
|
||||
msgid "Second level"
|
||||
|
@ -3866,7 +3867,7 @@ msgstr "Válassz háttérszínt:"
|
|||
|
||||
#: ui/appearancesettingspage.cpp:240
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Háttérkép kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
|
||||
msgid "Select best possible match"
|
||||
|
@ -3995,7 +3996,7 @@ msgstr "Jelenítse meg a különböző előadók között"
|
|||
|
||||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:337
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hangulatsáv megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:459
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
|
@ -4007,7 +4008,7 @@ msgstr "Csak a címke nélküliek mutatása"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:153
|
||||
msgid "Show search suggestions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keresési javaslatok megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:157
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
|
@ -4240,7 +4241,7 @@ msgstr "Adatfolyam tagság"
|
|||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:627
|
||||
msgid "Subscribed playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feliratkozott lejátszólisták"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:196
|
||||
msgid "Subscribers"
|
||||
|
@ -4248,7 +4249,7 @@ msgstr "Feliratkozók"
|
|||
|
||||
#: ../data/oauthsuccess.html:34
|
||||
msgid "Success!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siker!"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoder.cpp:200
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -4292,7 +4293,7 @@ msgstr "Spotify csillagozott számok szinronizálása"
|
|||
|
||||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:159
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendszer színek"
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:654
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
|
@ -4333,7 +4334,7 @@ msgstr "A \"%1\" parancs nem végrehajtható."
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:277
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A jelenleg játszott szám albumborítója"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:90
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -4511,7 +4512,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: core/utilities.cpp:141
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Holnap"
|
||||
|
||||
#: podcasts/podcasturlloader.cpp:116
|
||||
msgid "Too many redirects"
|
||||
|
@ -4519,7 +4520,7 @@ msgstr "Túl sok átirányítás"
|
|||
|
||||
#: internet/spotifyservice.cpp:366
|
||||
msgid "Top tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Népszerű számok"
|
||||
|
||||
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
|
||||
msgid "Total bytes transferred"
|
||||
|
@ -4577,7 +4578,7 @@ msgstr "URL(-ek)"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:110
|
||||
msgid "Ubuntu One"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ubuntu One"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
|
||||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
|
@ -4614,11 +4615,11 @@ msgstr "Leiratkozás"
|
|||
|
||||
#: songinfo/songkickconcerts.cpp:168
|
||||
msgid "Upcoming Concerts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Következő koncertek"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharkservice.cpp:1198
|
||||
msgid "Update Grooveshark playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grooveshark lejátszólisták frissítése"
|
||||
|
||||
#: podcasts/podcastservice.cpp:260
|
||||
msgid "Update all podcasts"
|
||||
|
@ -4676,11 +4677,11 @@ msgstr "Wii távvezérlő használata"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:269
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saját színkészlet használata"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:417
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egyéni üzenet használata értesítésnél"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
|
||||
msgid "Use authentication"
|
||||
|
@ -4708,7 +4709,7 @@ msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:268
|
||||
msgid "Use the system default color set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendszer alapértelmezett színkészletének használata"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
|
||||
msgid "Use the system proxy settings"
|
||||
|
@ -4828,11 +4829,11 @@ msgstr "Amikor a Clementine albumborítót keres, először azokat a fájlokat e
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:151
|
||||
msgid "When the list is empty..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amikor a lista üres..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:212
|
||||
msgid "Why not try..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miért nem próbálja..."
|
||||
|
||||
#: devices/ilister.cpp:121
|
||||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||||
|
@ -4925,7 +4926,7 @@ msgstr "Tegnap"
|
|||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:296
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "You are about to delete %1 playlists, are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ön arra készül, hogy törölje a(z) %1 lejátszólistát, biztos benne?"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
|
@ -5044,7 +5045,7 @@ msgstr "Scrobblejaid: %1"
|
|||
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:152
|
||||
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az ön rendszeréről hiányzik az OpenGL támogatás. A vizualizációk nem lesznek elérhetőek"
|
||||
|
||||
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:107
|
||||
#: internet/spotifysettingspage.cpp:154
|
||||
|
@ -5156,7 +5157,7 @@ msgstr "hosszabb először"
|
|||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "move %n songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n szám mozgatása"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:294
|
||||
msgid "newest first"
|
||||
|
@ -5209,7 +5210,7 @@ msgstr "kisebb először"
|
|||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:131
|
||||
msgid "sort songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rövid számok"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue