Automatic merge of translations from Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/clementine/resource/clementineplayer)
This commit is contained in:
parent
f482612127
commit
23c0fe9f12
|
@ -17,7 +17,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-14 14:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 10:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hu/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
|
|||
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Favorited playlists will be saved here"
|
||||
msgstr "\n\nA lejátszási lista kedvenccé tételéhez klikkelj a list melletti csillagra"
|
||||
msgstr "\n\nA lejátszólista kedvenccé tételéhez kattints a lista neve melletti csillag ikonra\n\nA kedvenc lejátszólisták ide lesznek elmentve"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
|
||||
msgid " days"
|
||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "%1, %2"
|
|||
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 playlists (%2)"
|
||||
msgstr "%1 lejátszási lista (%2)"
|
||||
msgstr "%1 lejátszólista (%2)"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:403
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "&Egyéni"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
|
||||
msgid "&Extras"
|
||||
msgstr "Extrák"
|
||||
msgstr "&Extrák"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
|
@ -217,11 +217,11 @@ msgstr "&Balra"
|
|||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:36
|
||||
msgid "&Lock Rating"
|
||||
msgstr "&értékelés lezárása"
|
||||
msgstr "Értékelés &zárolása"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715
|
||||
msgid "&Music"
|
||||
msgstr "Zene"
|
||||
msgstr "&Zene"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
|
||||
msgid "&None"
|
||||
|
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "&Egyik sem"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:716
|
||||
msgid "&Playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszási lista"
|
||||
msgstr "&Lejátszólista"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
|
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "&Kilépés"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
|
||||
msgid "&Repeat mode"
|
||||
msgstr "Ismétlési mód"
|
||||
msgstr "&Ismétlési mód"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:49
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
|
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "&Oszlopszélességek igazítása az ablakhoz"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "Eszközök"
|
||||
msgstr "&Eszközök"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:50
|
||||
msgid "(different across multiple songs)"
|
||||
|
@ -374,12 +374,12 @@ msgid ""
|
|||
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
||||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||||
"selecting songs."
|
||||
msgstr "Az intelligens lejátszási listák dinamikusan jönnek létre a zenetáradból. Többféle ilyen lista létezik, melyek különféle módon nyújtanak lehetőséget a számok rendezésére."
|
||||
msgstr "Az intelligens lejátszólisták dinamikusan jönnek létre a zenetáradból. Többféle ilyen lista létezik, melyek különféle módon nyújtanak lehetőséget a számok rendezésére."
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Egy szám fel lesz véve a listára, ha kielégíti az alábbi feltételeket."
|
||||
msgstr "Egy szám fel lesz véve a lejátszólistára, ha kielégíti az alábbi feltételeket."
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:370
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Wiiremote aktiválása/deaktiválása"
|
|||
|
||||
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:127
|
||||
msgid "Activities stream"
|
||||
msgstr "Stream események"
|
||||
msgstr "Eseményfolyam"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
|
||||
msgid "Add Podcast"
|
||||
|
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Hozzáadás a Zenéimhez"
|
|||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:623
|
||||
msgid "Add to Spotify playlists"
|
||||
msgstr "Hozzáadás a Spotify lejtszási listához"
|
||||
msgstr "Hozzáadás a Spotify lejátszólistához"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:615
|
||||
msgid "Add to Spotify starred"
|
||||
|
@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Hozzáadás a Spotify csillagozottakhoz"
|
|||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1800
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Hozzáadás másik lejátszási listához"
|
||||
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
|
||||
|
||||
#: internet/vk/vkservice.cpp:309
|
||||
msgid "Add to bookmarks"
|
||||
|
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Add a könyvjelzőkhöz"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:217
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Hozzáadás a lejátszási listához"
|
||||
msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:343
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:355
|
||||
|
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Minden fájl (*)"
|
|||
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:63
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "All playlists (%1)"
|
||||
msgstr "Minden lejátszási lista (%1)"
|
||||
msgstr "Minden lejátszólista (%1)"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:80
|
||||
msgid "All the translators"
|
||||
|
@ -827,17 +827,17 @@ msgstr "Megjelenés"
|
|||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáadása a lejátszási listához"
|
||||
msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:453
|
||||
#: internet/core/internetservice.cpp:48 library/libraryview.cpp:378
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:31
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Hozzáfűz az aktuális listához"
|
||||
msgstr "Hozzáfűz az aktuális lejátszólistához"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:340
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Hozzáadja a lejátszási listához"
|
||||
msgstr "Hozzáadja a lejátszólistához"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:360
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
|
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Vk.com gyorsítótár mappa"
|
|||
|
||||
#: smartplaylists/wizard.cpp:84
|
||||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||||
msgstr "Válassz egy nevet az intelligens lejátszási listádnak"
|
||||
msgstr "Válassz egy nevet az intelligens lejátszólistádnak"
|
||||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:919
|
||||
msgid "Choose automatically"
|
||||
|
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Választás a listáról"
|
|||
|
||||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
msgstr "Válaszd ki, hogy a lejátszási lista hogyan legyen rendezve és hány számot tartalmazzon."
|
||||
msgstr "Válaszd ki, hogy a lejátszólista hogyan legyen rendezve és hány számot tartalmazzon."
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143
|
||||
msgid "Choose podcast download directory"
|
||||
|
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Kiürít"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665 ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszási lista űrítése"
|
||||
msgstr "Lejátszólista ürítése"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:345
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215
|
||||
|
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Zene felvételéhez kattintson ide"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||||
msgstr "A lejátszási lista kedvenccé tételéhez kattints ide. A lista elérhető lesz a bal oldali panelen."
|
||||
msgstr "A lejátszólista kedvenccé tételéhez kattints ide. A lista elérhető lesz a bal oldali panelen."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
|
@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Nem hozható létre a \"%1\" GStreamer objektum. Ellenőrizze, hogy tele
|
|||
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:166
|
||||
msgid "Couldn't create playlist"
|
||||
msgstr "Nem lehet létrehozni a lejátszási listát"
|
||||
msgstr "Nem lehet létrehozni a lejátszólistát"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoder.cpp:425
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "Beállítás törlése"
|
|||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:401
|
||||
msgid "Delete smart playlist"
|
||||
msgstr "Intelligens lejátszási lista törlése"
|
||||
msgstr "Intelligens lejátszólista törlése"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
|
@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "Dupla kattintás a megnyitáshoz"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:351
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr "Dupla kattintásra egy számon..."
|
||||
msgstr "Dupla kattintásra egy számon…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:337
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
|
@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr "Dinamikus véletlenszerű mix"
|
|||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:398
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Intelligens lejátszási lista szerkesztése..."
|
||||
msgstr "Intelligens lejátszólista szerkesztése…"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1763
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Add meg az exportálandó borítók nevét (kiterjesztés nélkül):"
|
|||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:147
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Adjon meg új nevet ennek a lejátszási listának"
|
||||
msgstr "Adjon meg új nevet ennek a lejátszólistának"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr "URL lekérése ezen Grooveshark szám megosztásához"
|
|||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:671
|
||||
msgid "Get a URL to share this playlist"
|
||||
msgstr "URL lekérése a lejátszási lista megosztásához"
|
||||
msgstr "URL lekérése a lejátszólista megosztásához"
|
||||
|
||||
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120
|
||||
msgid "Getting channels"
|
||||
|
@ -2520,11 +2520,11 @@ msgstr "Ugrás"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
|
||||
msgid "Go to next playlist tab"
|
||||
msgstr "Váltás a következő lejátszási lista lapra"
|
||||
msgstr "Váltás a következő lejátszólista lapra"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
|
||||
msgid "Go to previous playlist tab"
|
||||
msgstr "Váltás az előző lejátszási lista lapra"
|
||||
msgstr "Váltás az előző lejátszólista lapra"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99
|
||||
msgid "Google Drive"
|
||||
|
@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr "%1 borító a %2-ból/ből letöltve (%3 sikertelen)"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:319
|
||||
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
||||
msgstr "Nem létező számok szürke színnel jelölése a lejátszási listákon"
|
||||
msgstr "Nem létező számok szürke színnel jelölése a lejátszólistákban"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
|
||||
msgid "Group Library by..."
|
||||
|
@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr "%1 héten belül"
|
|||
msgid ""
|
||||
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
||||
"time a song finishes."
|
||||
msgstr "Dinamikus módban új számok lesznek kiválasztva és hozzáadva a lejátszási listához, amikor egy zeneszám véget ér."
|
||||
msgstr "Dinamikus módban új számok lesznek kiválasztva és hozzáadva a lejátszólistához, amikor egy zeneszám véget ér."
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:425
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
|
@ -2998,11 +2998,11 @@ msgstr "Borító betöltése lemezről..."
|
|||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:294
|
||||
msgid "Load playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszási lista betöltése"
|
||||
msgstr "Lejátszólista betöltése"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
|
||||
msgid "Load playlist..."
|
||||
msgstr "Lejátszási lista betöltése..."
|
||||
msgstr "Lejátszólista betöltése…"
|
||||
|
||||
#: devices/mtploader.cpp:42
|
||||
msgid "Loading MTP device"
|
||||
|
@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr "iPod adatbázis betöltése"
|
|||
|
||||
#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48
|
||||
msgid "Loading smart playlist"
|
||||
msgstr "Inteligens lejátszási lista betöltése"
|
||||
msgstr "Intelligens lejátszólista betöltése"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:169
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
|
@ -3043,7 +3043,7 @@ msgstr "Töltés..."
|
|||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszási lista cseréje"
|
||||
msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszólista cseréje"
|
||||
|
||||
#: internet/vk/vksettingspage.cpp:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
|
||||
|
@ -3371,11 +3371,11 @@ msgstr "Új mappa"
|
|||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1817 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Új lejátszási lista"
|
||||
msgstr "Új lejátszólista"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:395
|
||||
msgid "New smart playlist..."
|
||||
msgstr "Új intelligens lejátszási lista..."
|
||||
msgstr "Új intelligens lejátszólista…"
|
||||
|
||||
#: widgets/freespacebar.cpp:45
|
||||
msgid "New songs"
|
||||
|
@ -3425,7 +3425,7 @@ msgstr "Hosszú blokkok nélkül"
|
|||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:379
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Nincs egyezés. Törölje a keresési feltételeket, hogy újra lássa a teljes lejátszási listát."
|
||||
msgstr "Nincs egyezés. Törölje a keresési feltételeket, hogy újra lássa a teljes lejátszólista."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
||||
msgid "No short blocks"
|
||||
|
@ -3450,7 +3450,7 @@ msgstr "Normál blokkok"
|
|||
|
||||
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
|
||||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||||
msgstr "Nem elérhető dinamikus lejátszási lista használatakor"
|
||||
msgstr "Nem elérhető dinamikus lejátszólista használatakor"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:109
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
|
@ -3601,12 +3601,12 @@ msgstr "Google Drive megnyitása"
|
|||
#: internet/core/internetservice.cpp:62 library/libraryview.cpp:384
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:36
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Megnyitás új lejátszási listán"
|
||||
msgstr "Megnyitás új lejátszólistában"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:342
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Megnyitás új lejátszási listán"
|
||||
msgstr "Megnyitás új lejátszólistában"
|
||||
|
||||
#: songinfo/echonestbiographies.cpp:102
|
||||
msgid "Open in your browser"
|
||||
|
@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban"
|
|||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a listában"
|
||||
msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a lejátszólistában"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:51 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:116
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
|
@ -3787,24 +3787,24 @@ msgstr "Lejátszó beállítások"
|
|||
#: playlist/playlistmanager.cpp:86 playlist/playlistmanager.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:495 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszási lista"
|
||||
msgstr "Lejátszólista"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:181
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "A lejátszási lista befejezve"
|
||||
msgstr "A lejátszólista befejezve"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Lejátszási lista beállítások"
|
||||
msgstr "Lejátszólista beállítások"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/wizard.cpp:72
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Lejátszási lista típus"
|
||||
msgstr "Lejátszólista típusa"
|
||||
|
||||
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:132 ui/mainwindow.cpp:272
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Lejátszási lista"
|
||||
msgstr "Lejátszólista"
|
||||
|
||||
#: ../data/oauthsuccess.html:38
|
||||
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
|
||||
|
@ -4084,7 +4084,7 @@ msgstr "Esemény eltávolítása"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
|
||||
msgid "Remove duplicates from playlist"
|
||||
msgstr "Duplikációk eltávolítása a lejátszási listáról"
|
||||
msgstr "Duplikációk eltávolítása a lejátszólistáról"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
|
@ -4100,27 +4100,27 @@ msgstr "Eltávolítás a kedvencekből"
|
|||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:681 ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Eltávolítás a lejátszási listáról"
|
||||
msgstr "Eltávolítás a lejátszólistáról"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:183
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszási lista eltávolítása"
|
||||
msgstr "Lejátszólista eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:317
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Lejátszási lista eltávolítása"
|
||||
msgstr "Lejátszólista eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
|
||||
msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
|
||||
msgstr "Az elérhetetlen számok törlése a lejátszási listáról"
|
||||
msgstr "Az elérhetetlen számok törlése a lejátszólistáról"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:146
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszási lista átnevezése"
|
||||
msgstr "Lejátszólista átnevezése"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:57
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr "Lejátszási lista átnevezése..."
|
||||
msgstr "Lejátszólista átnevezése…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:670
|
||||
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||||
|
@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr "Album ismétlése"
|
|||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:317 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszási lista ismétlése"
|
||||
msgstr "Lejátszólista ismétlése"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:311 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
msgid "Repeat track"
|
||||
|
@ -4146,11 +4146,11 @@ msgstr "Szám ismétlése"
|
|||
#: internet/core/internetservice.cpp:55 library/libraryview.cpp:381
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:34
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Az aktuális lista cseréje"
|
||||
msgstr "Az aktuális lejátszólista cseréje"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:341
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszási lista cseréje"
|
||||
msgstr "Lejátszólista cseréje"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
|
@ -4275,16 +4275,16 @@ msgstr "Kép mentése"
|
|||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:72
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszási lista mentése"
|
||||
msgstr "Lejátszólista mentése"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:225
|
||||
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszási lista mentése"
|
||||
msgstr "Lejátszólista mentése"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr "Lejátszási lista mentése..."
|
||||
msgstr "Lejátszólista mentése..."
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:165
|
||||
msgid "Save preset"
|
||||
|
@ -4650,7 +4650,7 @@ msgstr "Az összes véletlenszerűen"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszási lista véletlenszerűen"
|
||||
msgstr "Lejátszólista véletlenszerűen"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:293 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||||
|
@ -4686,7 +4686,7 @@ msgstr "Ska"
|
|||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:153
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Visszalépés a lejátszási listában"
|
||||
msgstr "Visszalépés a lejátszólistában"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1344 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
|
@ -4694,7 +4694,7 @@ msgstr "Kihagyások száma"
|
|||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:154
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Léptetés előre a lejátszási listában"
|
||||
msgstr "Léptetés előre a lejátszólistában"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1736
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
|
@ -4714,11 +4714,11 @@ msgstr "Kis oldalsáv"
|
|||
|
||||
#: smartplaylists/wizard.cpp:63
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Intelligens lejátszási lista"
|
||||
msgstr "Intelligens lejátszólista"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:1364
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Intelligens lejátszási listák"
|
||||
msgstr "Intelligens lejátszólisták"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:150
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
|
@ -4791,7 +4791,7 @@ msgstr "Hiba a Spotifyra való bejelentkezéskor"
|
|||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:844
|
||||
msgid "Spotify playlist's URL"
|
||||
msgstr "Spotify lejátszási lista URL"
|
||||
msgstr "Spotify lejátszólista URL"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
msgid "Spotify plugin"
|
||||
|
@ -4820,7 +4820,7 @@ msgstr "Beolvasás indítása"
|
|||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:150
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Az éppen lejátszott lista indítása"
|
||||
msgstr "Az éppen játszott lejátszólista indítása"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:90
|
||||
msgid "Start transcoding"
|
||||
|
@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "Spotify üzenetek szinkronizálása"
|
|||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:702
|
||||
msgid "Syncing Spotify playlist"
|
||||
msgstr "Spotify lejátszási lista szinkronizálása"
|
||||
msgstr "Spotify lejátszólista szinkronizálása"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:713
|
||||
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
||||
|
@ -5501,7 +5501,7 @@ msgstr "Fal"
|
|||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Figyelmeztessen a lejátszási lista bezárásakor"
|
||||
msgstr "Figyelmeztessen a lejátszólista bezárásakor"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:424 transcoder/transcoder.cpp:256
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
|
@ -5527,7 +5527,7 @@ msgstr "Amikor a Clementine albumborítót keres, először azokat a fájlokat e
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "A lejátszási lista mentésekor a fájl elérési útvonal"
|
||||
msgstr "A lejátszólista mentésekor a fájl elérési útvonal"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
|
||||
msgid "When the list is empty..."
|
||||
|
@ -5652,7 +5652,7 @@ msgstr "Biztos, hogy törölni szeretnéd a(z) %1 lejátszólistát a kedvencek
|
|||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||||
"Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "A lejátszási lista nem tartozik a kedvencek közé, a törléssel a listát nem lehet visszaállítani.\nBiztos, hogy folytatod?"
|
||||
msgstr "A lejátszólista nem tartozik a kedvencek közé, a törléssel a listát nem lehet visszaállítani.\nBiztos, hogy folytatod?"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168
|
||||
msgid "You are not signed in."
|
||||
|
@ -5701,7 +5701,7 @@ msgid ""
|
|||
"You don't need to be logged in to search and to listen to music on "
|
||||
"SoundCloud. However, you need to login to access your playlists and your "
|
||||
"stream."
|
||||
msgstr "Számok kereséséhez és hallgatásához nem kell bejelentkezni a SoundCloud- ra, viszont a lejátszási listád és streamed eléréséhez bejelentkezés szükséges."
|
||||
msgstr "Számok kereséséhez és hallgatásához nem kell bejelentkezni a SoundCloud- ra, viszont a lejátszólistád és streamed eléréséhez bejelentkezés szükséges."
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-10 16:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clementine Buildbot <clementinebuildbot@davidsansome.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-12 17:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristján Magnússon\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/is/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Bæta við straumi..."
|
|||
|
||||
#: internet/vk/vkservice.cpp:325
|
||||
msgid "Add to My Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bæta við mína tónlist"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:623
|
||||
msgid "Add to Spotify playlists"
|
||||
|
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Þróuð flokkun"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271
|
||||
msgid "After "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eftir"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
|
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Plötur án plötuumslaga"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allt"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:160
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
|
@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Auðkenning mistókst"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Höfundur"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:68
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
|
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Höfundar"
|
|||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sjálfgefið"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
|
||||
|
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:57
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hætta við"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441
|
||||
msgid "Cancel download"
|
||||
|
@ -1156,11 +1156,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: engines/gstengine.cpp:919
|
||||
msgid "Choose automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velja sjálfvirkt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467
|
||||
msgid "Choose color..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veldu lit..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
|
||||
msgid "Choose font..."
|
||||
|
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
|
||||
msgid "Choose from the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veldu af listanum"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161
|
||||
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
||||
|
@ -1198,21 +1198,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:61 widgets/lineedit.cpp:41
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:138
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hreinsa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:665 ../bin/src/ui_mainwindow.h:667
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hreinsa lagalista"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:345
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:657 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
|
||||
msgid "Clementine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92
|
||||
msgid "Clementine Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine Villa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
|
||||
msgid "Clementine Orange"
|
||||
|
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Loka"
|
|||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:55
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loka lagalista"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:135
|
||||
msgid "Close visualization"
|
||||
|
@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: library/libraryview.cpp:409 internet/podcasts/podcastservice.cpp:438
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:705 widgets/fileviewlist.cpp:44
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afrita til tæki..."
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:228 ui/mainwindow.cpp:695
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:40
|
||||
|
@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:132
|
||||
msgid "Ctrl+Down"
|
||||
msgstr "Ctrl+Down"
|
||||
msgstr "Ctrl+Niður"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:140
|
||||
msgid "Ctrl+K"
|
||||
|
@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "Dagar"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
|
||||
msgid "De&fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sjálf&gefið"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:157
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
|
@ -1667,12 +1667,12 @@ msgstr "Eyða skrám"
|
|||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:232
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eyða frá tæki..."
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:411 ui/mainwindow.cpp:708
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eyða frá diski..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
|
||||
msgid "Delete played episodes"
|
||||
|
@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: devices/devicekitlister.cpp:128 devices/giolister.cpp:156
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tæki"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367
|
||||
msgid "Device Properties"
|
||||
|
@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr "Niðurhala..."
|
|||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:341
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Downloading (%1%)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sæki (%1%)..."
|
||||
|
||||
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:102
|
||||
msgid "Downloading Icecast directory"
|
||||
|
@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: devices/mtploader.cpp:56
|
||||
msgid "Error connecting MTP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Villa tenging MTP tækis"
|
||||
|
||||
#: ui/organiseerrordialog.cpp:52
|
||||
msgid "Error copying songs"
|
||||
|
@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr "Tegund skráar"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skránafn"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:269
|
||||
msgid "Files"
|
||||
|
@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:121
|
||||
msgid "Full Bass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fullan bassa"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:125
|
||||
msgid "Full Bass + Treble"
|
||||
|
@ -2681,12 +2681,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: core/utilities.cpp:151
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "In %1 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Á %1 dögum"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:154
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "In %1 weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Á %1 viku"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:139 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upplýsingar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300
|
||||
msgid "Input options"
|
||||
|
@ -2867,7 +2867,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:308
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tungumál"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:133
|
||||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||||
|
@ -2895,12 +2895,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/library.cpp:80
|
||||
msgid "Last played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Síðast spilað"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1346 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719
|
||||
msgctxt "A playlist's tag."
|
||||
msgid "Last played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Síðast spilað"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
|
@ -3108,23 +3108,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: core/song.cpp:412 transcoder/transcoder.cpp:238
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176
|
||||
msgid "MP3 256k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP3 256k"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169
|
||||
msgid "MP3 96k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP3 96k"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:408
|
||||
msgid "MP4 AAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP4 AAC"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:410
|
||||
msgid "MPC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MPC"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:109
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153
|
||||
|
@ -3183,7 +3183,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:449
|
||||
msgid "Mark as new"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merkja sem nýtt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:115
|
||||
msgid "Match every search term (AND)"
|
||||
|
@ -3245,7 +3245,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:397
|
||||
msgid "Months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mánuðir"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1374
|
||||
msgid "Mood"
|
||||
|
@ -3262,11 +3262,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: internet/vk/vkservice.cpp:517
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meira"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:84
|
||||
msgid "Most played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mest spilað"
|
||||
|
||||
#: devices/giolister.cpp:155
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
|
@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:130 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Færa niður"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:698 widgets/fileviewlist.cpp:42
|
||||
msgid "Move to library..."
|
||||
|
@ -3288,12 +3288,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:126 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Færa upp"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:1979
|
||||
#: internet/vk/vkservice.cpp:908
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tónlist"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
|
@ -3319,12 +3319,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:35 ui/equalizer.cpp:205
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nafn"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
|
||||
msgctxt "Category label"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nafn"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
|
||||
msgid "Naming options"
|
||||
|
@ -3359,11 +3359,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:168
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ný mappa"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1817 ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nýr lagalisti"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:395
|
||||
msgid "New smart playlist..."
|
||||
|
@ -3396,7 +3396,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: core/utilities.cpp:152
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Næstu viku"
|
||||
|
||||
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:86
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
|
@ -3434,7 +3434,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Venjulegt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
|
@ -3491,7 +3491,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
|
||||
msgid "Now Playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Í spilun"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
|
@ -3503,7 +3503,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:174
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Af"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:414 transcoder/transcoder.cpp:244
|
||||
msgid "Ogg Flac"
|
||||
|
@ -3525,7 +3525,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:174
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Á"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99
|
||||
msgid "OneDrive"
|
||||
|
@ -3579,11 +3579,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opna tæki"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
|
||||
msgid "Open file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opna skrá..."
|
||||
|
||||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:217
|
||||
msgid "Open in Google Drive"
|
||||
|
@ -3625,7 +3625,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321
|
||||
msgid "Options..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stillingar..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180
|
||||
msgid "Opus"
|
||||
|
@ -3779,7 +3779,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: playlist/playlistmanager.cpp:86 playlist/playlistmanager.cpp:155
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:495 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lagalisti"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:181
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
|
@ -3796,7 +3796,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: internet/soundcloud/soundcloudservice.cpp:132 ui/mainwindow.cpp:272
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lagalisti"
|
||||
|
||||
#: ../data/oauthsuccess.html:38
|
||||
msgid "Please close your browser and return to Clementine."
|
||||
|
@ -4068,7 +4068,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:134
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fjarlægja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
|
||||
msgid "Remove action"
|
||||
|
@ -4080,7 +4080,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fjarlægja möppu"
|
||||
|
||||
#: internet/vk/vkservice.cpp:328
|
||||
msgid "Remove from My Music"
|
||||
|
@ -4096,7 +4096,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:183
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fjarlægja lagalista"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:317
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
|
@ -4421,11 +4421,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velja allt"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310
|
||||
msgid "Select None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velja ekkert"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:276
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
|
@ -4650,11 +4650,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrá inn"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169
|
||||
msgid "Sign out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrá út"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
|
||||
msgid "Signing in..."
|
||||
|
@ -4897,7 +4897,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../data/oauthsuccess.html:36
|
||||
msgid "Success!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tókst!"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoder.cpp:189
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -5162,7 +5162,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: core/utilities.cpp:150
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Á morgun"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:117
|
||||
msgid "Too many redirects"
|
||||
|
@ -5269,7 +5269,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:74
|
||||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:284
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Óþekkt villa"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
|
@ -5332,7 +5332,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:148
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notkun"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138
|
||||
msgid "Use Album Artist tag when available"
|
||||
|
@ -5408,7 +5408,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: widgets/freespacebar.cpp:46
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notað"
|
||||
|
||||
#: ui/settingsdialog.cpp:155
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
|
@ -5628,7 +5628,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: core/utilities.cpp:138
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Í gær"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128
|
||||
msgid "You are about to download the following albums"
|
||||
|
@ -5648,7 +5648,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168
|
||||
msgid "You are not signed in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Þú ert ekki skráð(ur) inn."
|
||||
|
||||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:77
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -5657,7 +5657,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:74
|
||||
msgid "You are signed in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Þú ert skráð(ur) inn."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
|
||||
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
||||
|
@ -5760,7 +5760,7 @@ msgstr "Z-A"
|
|||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:158
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Núll"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:28
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
|
@ -5774,7 +5774,7 @@ msgstr "eftir"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:269
|
||||
msgid "ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "síðan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:268
|
||||
msgid "and"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-10 21:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-08 15:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/lt/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -3343,7 +3343,7 @@ msgstr "Tinklo įgaliotasis serveris"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:221
|
||||
msgid "Network Remote"
|
||||
msgstr "Nutolęs tinklas"
|
||||
msgstr "Nuotolinis tinklas"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:295 ui/edittagdialog.cpp:531
|
||||
msgid "Never"
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
# pieorpaj <pie.or.paj@gmail.com>, 2013
|
||||
# pieorpaj <pie.or.paj@gmail.com>, 2012
|
||||
# Robin Poulsen <robin@karoko.se>, 2011
|
||||
# Staffan, 2016
|
||||
# Staffan Vilcans, 2016
|
||||
# elfa <thomas.elfstrom@gmail.com>, 2013
|
||||
# Hoven1 <thomas.hofverberg@tavelsjo.se>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue