Automatic merge of translations from Transifex

This commit is contained in:
Clementine Buildbot 2021-10-14 02:45:24 +00:00
parent 5705d4fd85
commit 21f038c156
1 changed files with 85 additions and 85 deletions

View File

@ -7,13 +7,13 @@
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2010
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2010
# PyroCMS HR <info@printheos.com>, 2013
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2013-2017,2019
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2013-2017,2019,2021
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-31 09:33+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-13 15:09+0000\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hr/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "\n\nMožete dodati popise izvođenja u omiljene popise izvođenja klikom
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:130
msgid " ANMR method (experimental)"
msgstr ""
msgstr " ANMR način (eksperimentalno)"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
msgid " days"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "%1 dana prije"
msgid ""
"%1 failed to decode as gzip stream:\n"
"%2"
msgstr ""
msgstr "%1 neuspjelo dekôdiranje kao gzip strujanja:\n%2"
#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:85
#, qt-format
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "%1 popisi izvođenja (%2)"
msgid ""
"%1 request failed:\n"
"%2"
msgstr ""
msgstr "%1 zahtjev neuspio:\n%2"
#: devices/deviceview.cpp:122
#, qt-format
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "%L1 drugih slušatelja"
#: playlist/playlistmanager.cpp:440
#, qt-format
msgid "%L1 selected of"
msgstr ""
msgstr "%L1 odabranih od"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:94
#, qt-format
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "%L1 ukupno izvođenja"
#: playlist/playlistmanager.cpp:446
#, qt-format
msgid "%L1 tracks"
msgstr ""
msgstr "%L1 pjesama"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "%filename%"
msgstr "%imefajla%"
msgstr "%fnaziv datoteke%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:236
#, c-format, qt-plural-format
@ -665,11 +665,11 @@ msgstr "Dodajte u popis izvođenja"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
msgid "Add to the queue"
msgstr "Se odabrati za reprodukciju i dodati na popis izvođenja"
msgstr "Dodaj na red čekanja"
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:309
msgid "Add to your radio streams"
msgstr ""
msgstr "Dodaj u svoje radio streamove"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119
msgid "Add wiimotedev action"
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Automatska nadopuna"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:101
msgid "Automatically determine based on sample rate."
msgstr ""
msgstr "Automatski otkrij po frekvenciji"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:220
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
@ -1086,11 +1086,11 @@ msgstr "Tipke"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:95
msgid "CBC Podcasts"
msgstr ""
msgstr "CBC podcasti"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:326
msgid "CD Drive"
msgstr ""
msgstr "CD uređaj"
#: core/song.cpp:453
msgid "CDDA"
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Popis prefiksa riječi odvojenih zarezom koje treba zanemariti prilikom
#: ../bin/src/ui_console.h:129
msgid "Command"
msgstr ""
msgstr "Naredba"
#: playlist/playlist.cpp:1440 smartplaylists/searchterm.cpp:395
#: widgets/filenameformatwidget.cpp:62 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719
@ -1501,12 +1501,12 @@ msgstr "Nemoguće je otkriti zvučni zapis u %1"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:206
msgid "Could not find Google Drive file."
msgstr ""
msgstr "Nemoguć pronalazak datoteke Google Diska."
#: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:35
#, qt-format
msgid "Could not find a suitable encoder element for <b>%1</b>."
msgstr ""
msgstr "Nemoguć pronalazak prikladnog elementa enkôdera za <b>%1</b>."
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:124
msgid "Could not get details"
@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Postepeno utišaj kada se pjesma mijenja ručno"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:148
msgid "Ctrl+Down"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:158
msgid "Ctrl+K"
@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Dance"
#: ../bin/src/ui_console.h:131
msgid "Database"
msgstr ""
msgstr "Baza podataka"
#: core/database.cpp:629
msgid ""
@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "Pojedinosti..."
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:412
msgid "Detect"
msgstr ""
msgstr "Otkrij"
#: devices/giolister.cpp:182
msgid "Device"
@ -1870,7 +1870,7 @@ msgid ""
"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
"music in %1 which may take some time."
msgstr ""
msgstr "Pokretanjem ponovnog pretraživanja izgubit ćete sve metapodatke spremljene u Clementinu poput omota albuma, broja izvođenja i ocjena. Clementine će ponovno pretražiti svu vašu glazbu u %1 što može potrajati."
#: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
@ -1943,11 +1943,11 @@ msgstr "Postavke preuzimanja"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:385
msgid "Download the original Android app"
msgstr ""
msgstr "Preuzmi izvornu Android aplikaciju"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:381
msgid "Download the remote for Desktops, Android and iOS"
msgstr ""
msgstr "Preuzmi daljinski upravljač za osobna računala, Android i iOS"
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:278
msgid "Download this album"
@ -2001,15 +2001,15 @@ msgstr "Udvostručen korak"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:70
msgid "Dump Graph"
msgstr ""
msgstr "Ispiši grafikon"
#: ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:68
msgid "Dump Pipeline Graph"
msgstr ""
msgstr "Ispiši cjevasti grafikon"
#: ../bin/src/ui_console.h:132
msgid "Dump To Logs"
msgstr ""
msgstr "Ispiši u datoteku zapisa"
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:337
msgid "Duration"
@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "Omogući/Onemogući Last.fm scrobblanje"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:127
msgid "Encoder"
msgstr ""
msgstr "Enkôder"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Encoding complexity"
@ -2287,11 +2287,11 @@ msgstr "Izvezeno %1 omota od ukupno %2 (%3 preskočena)"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:414
msgid "F32LE (32-bit)"
msgstr ""
msgstr "F32LE (32-bitni)"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:790
msgid "F9"
msgstr ""
msgstr "F9"
#: core/song.cpp:429 transcoder/transcoder.cpp:276
#: transcoder/transcodersettingspage.cpp:30
@ -2338,7 +2338,7 @@ msgstr "Neuspjelo preuzimanje podcasta"
msgid ""
"Failed to get channel list:\n"
"%1"
msgstr ""
msgstr "Neuspjelo preuzimanje popisa programa:\n%1"
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
@ -2351,7 +2351,7 @@ msgstr "Neuspjelo učitavanje podcasta"
msgid ""
"Failed to parse %1 response:\n"
"%2"
msgstr ""
msgstr "Neuspjela obrada %1 odgovora:\n%2"
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:177
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
@ -2362,7 +2362,7 @@ msgstr "Neuspjela raščlamba XML-a za ovaj RSS izvor"
msgid ""
"Failed to update icecast directory:\n"
"%1"
msgstr ""
msgstr "Neuspjela nadopuna icecast direktorija:\n%1"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
#, qt-format
@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "Brzo"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:128
msgid "Fast search"
msgstr ""
msgstr "Brza pretraga"
#: library/library.cpp:92
msgid "Favourite tracks"
@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr "Greška pri preuzimanju omota"
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:98
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:164
msgid "Fetching playlist items"
msgstr ""
msgstr "Preuzimanje stavki popisa izvođenja"
#: widgets/filenameformatwidget.cpp:66
msgid "File extension"
@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr "Naziv datoteke"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:339
msgid "Filename Preview"
msgstr ""
msgstr "Pregled naziva datoteke"
#: ui/mainwindow.cpp:273
msgid "Files"
@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "Datoteke"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:376
msgid "Files root folder"
msgstr ""
msgstr "Datoteke korijenskog direktorija"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
msgid "Files to transcode"
@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr "Okvira po međuspremniku"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106
msgid "Frequently Played Albums"
msgstr ""
msgstr "Često slušani albumi"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
msgid "Frozen"
@ -2603,7 +2603,7 @@ msgstr "Pribavljanje kanala"
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:418
msgid "Getting station"
msgstr ""
msgstr "Pribavljanje stanice"
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:101
msgid "Getting streams"
@ -3169,7 +3169,7 @@ msgstr "Neuspjela prijava"
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:108
msgid "Logs"
msgstr ""
msgstr "Prijave"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
@ -3306,11 +3306,11 @@ msgstr "Jedan ili više uvjeta za pretragu se mora podudarati (OR)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maksimalna brzina prijenosa"
msgstr "Najveća brzina prijenosa"
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
msgstr ""
msgstr "Najveći broj sadržanih procesa za rukovanje oznakom (zahtijeva ponovno pokretanje)"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:67
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
@ -3328,11 +3328,11 @@ msgstr "Vrsta članstva"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimalna brzina prijenosa"
msgstr "Najamanja brzina prijenosa"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:391
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Minimalan ispun međuspremnika"
msgstr "Najamanji ispun međuspremnika"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:121
msgid "Missing plugins"
@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr "Nadziri fonoteku radi promjena"
#: core/song.cpp:459
msgid "Monkey's Audio"
msgstr "Majmunov Zvuk"
msgstr "Monkey's Audio"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:409
msgid "Mono playback"
@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr "Fonoteka"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:380
msgid "Music extensions remotely visible"
msgstr ""
msgstr "Proširenja glazbe udaljeno vidljiva"
#: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:768
@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr "Nova pjesma bit će automatski dodana."
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:100
msgid "Newest Albums"
msgstr ""
msgstr "Najnoviji albumi"
#: library/library.cpp:96
msgid "Newest tracks"
@ -3493,7 +3493,7 @@ msgstr "Sljedeća pjesma"
#: core/globalshortcuts.cpp:61 ../bin/src/ui_mainwindow.h:785
msgid "Next album"
msgstr ""
msgstr "Sljedeći album"
#: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:727
@ -3527,14 +3527,14 @@ msgstr "Nema pronađenih podudaranja. Ispraznite okvir za pretraživanje da bi s
#: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:32
msgid "No settings available for this type."
msgstr ""
msgstr "Nema dostupno postavke ove vrste."
#: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:42
#, qt-format
msgid ""
"No settings page available for encoder element <b>%1</b>. Please report this"
" issue:<br><a href=\"%2\">%2</a>"
msgstr ""
msgstr "Nema dostupne stranice za element enkôdera <b>%1</b>. Prijavite ovaj problem:<br><a href=\"%2\">%2</a>"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr "Broj prikazanih nastavaka"
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
msgid "Number of processes:"
msgstr ""
msgstr "Broj procesa:"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:40
msgid "OSD Preview"
@ -3894,7 +3894,7 @@ msgstr "Broj izvođenja"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
msgstr "Popis izvođenja zadan reprodukcijom"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing"
@ -4107,7 +4107,7 @@ msgstr "Stavi pjesmu u naizmjenični redosljed"
#: ../bin/src/ui_console.h:134
msgid "Qt"
msgstr ""
msgstr "Qt"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:92
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
@ -4141,7 +4141,7 @@ msgstr "Odaberite pjesmu za reprodukciju"
#: ../bin/src/ui_lovedialog.h:115
msgid "Quickly rate the playing track"
msgstr ""
msgstr "Brzo ocjeni pjesmu koja se sluša"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:382
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
@ -4149,7 +4149,7 @@ msgstr "Radio (jednaka glasnoća za sve pjesme)"
#: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:80
msgid "RadioBrowser"
msgstr ""
msgstr "Radio preglednik"
#: core/backgroundstreams.cpp:47
msgid "Rain"
@ -4162,11 +4162,11 @@ msgstr "Kiša"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:103
msgid "Random Albums"
msgstr ""
msgstr "Naizmjenični albumi"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:121
msgid "Random Songs"
msgstr ""
msgstr "Naizmjenične pjesme"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
msgid "Random visualization"
@ -4207,7 +4207,7 @@ msgstr "Stvarno želite prekinuti?"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:114
msgid "Recently Played Albums"
msgstr ""
msgstr "Nedavno slušani albumi"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
@ -4369,7 +4369,7 @@ msgstr "Ponovno pokreni pjesmu ili sviraj prijašnju pjesmu unutar 8 sekundi od
#: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:83
msgid "Restore Default Server"
msgstr ""
msgstr "Ovnovi zadani poslužitelj"
#: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:127
msgid "Restrict to ASCII characters"
@ -4405,7 +4405,7 @@ msgstr "Rock"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:374
msgid "Root folder that will be browsable from the network remote"
msgstr ""
msgstr "Korijenski direktorij koji se može pregledavati udaljeno s mreže"
#: ../bin/src/ui_console.h:130
msgid "Run"
@ -4413,7 +4413,7 @@ msgstr "Pokreni"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:413
msgid "S16LE (16-bit)"
msgstr ""
msgstr "S16LE (16-bitni)"
#: core/song.cpp:455
msgid "SNES SPC700"
@ -4503,7 +4503,7 @@ msgstr "Upravitelj spremljenim grupiranjima"
#: playlistparsers/cueparser.cpp:355
msgid "Saving cue files is not yet supported."
msgstr ""
msgstr "Spremanje cue datoteka još nije podržano."
#: library/library.cpp:202
msgid "Saving songs statistics into songs files"
@ -4652,11 +4652,11 @@ msgstr "Odaberi ništa"
#: ui/filechooserwidget.cpp:95
msgid "Select a directory"
msgstr ""
msgstr "Odaberi direktorij"
#: ui/filechooserwidget.cpp:92
msgid "Select a file"
msgstr ""
msgstr "Odaberi datoteku"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:303
msgid "Select background color:"
@ -4716,7 +4716,7 @@ msgstr "Postavite %1 na \"%2\"..."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:133
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:102
msgid "Set target rate"
msgstr ""
msgstr "Postavi ocjenu mete"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent"
@ -4924,7 +4924,7 @@ msgstr "Preskoči računanje"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:213
msgid "Skip files with these extensions (comma separated, case insensitive)"
msgstr ""
msgstr "Preskoči datoteke s ovim nastavcima vrste datoteke (odvojeno zarezom)"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist"
@ -4936,7 +4936,7 @@ msgstr "Preskoči odabrane pjesme"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:787
msgid "Skip to the next album"
msgstr ""
msgstr "Preskoči na sljedeći album"
#: ui/mainwindow.cpp:1904
msgid "Skip track"
@ -4972,7 +4972,7 @@ msgstr "Informacije o pjesmi"
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
msgid "Song Metadata"
msgstr ""
msgstr "Metapodaci pjesme"
#: ui/mainwindow.cpp:287
msgid "Song info"
@ -5049,7 +5049,7 @@ msgstr "Sa zvjezdicom"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:118
msgid "Starred Albums"
msgstr ""
msgstr "Albumi sa zvjezdicom"
#: ripper/ripcddialog.cpp:84
msgid "Start ripping"
@ -5166,7 +5166,7 @@ msgstr "Predložene oznake"
#: transcoder/transcoder.cpp:149
msgid "Suitable element not found"
msgstr ""
msgstr "Prikladan element nije pronađen"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454
@ -5437,7 +5437,7 @@ msgstr "Previše preusmjeravanja"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:110
msgid "Top Rated Albums"
msgstr ""
msgstr "Najocjenjeniji albumi"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:422
msgid "Top tracks"
@ -5470,7 +5470,7 @@ msgstr "Enkôdiranje glazbe"
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:106
msgid "Transcoder Details"
msgstr ""
msgstr "Pojedinost enkôdera"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:60
msgid "Transcoding"
@ -5488,7 +5488,7 @@ msgstr "Mogućnosti enkôdiranja"
#: transcoder/transcoderoptionsdialog.cpp:43
#, qt-format
msgid "Transcoding options - %1"
msgstr ""
msgstr "Mogućnosti enkôdiranja - %1"
#: core/song.cpp:451
msgid "TrueAudio"
@ -5496,11 +5496,11 @@ msgstr "TrueAudio"
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
msgstr ""
msgstr "Pokušaj izdvojiti naslov, izvođača i album iz putanje."
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
msgid "Try to guess missing metadata"
msgstr ""
msgstr "Pokušaj pogoditi nedostajuće metapodatke"
#: analyzers/turbine.cpp:35
msgid "Turbine"
@ -5512,7 +5512,7 @@ msgstr "Isključivanje"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:129
msgid "Two loop searching method"
msgstr ""
msgstr "Način pretrage dvostrukog ponavljanja"
#: devices/giolister.cpp:183
msgid "URI"
@ -5524,7 +5524,7 @@ msgstr "URL"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:128
msgid "URL of its Logo:"
msgstr ""
msgstr "URL njegova logotipa:"
#: core/commandlineoptions.cpp:159
msgid "URL(s)"
@ -5570,7 +5570,7 @@ msgstr "Nepoznata greška"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:168
#, qt-format
msgid "Unknown filetype: %1"
msgstr ""
msgstr "Nepoznata vrsta datoteke: %1"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:76
msgid "Unset cover"
@ -5677,7 +5677,7 @@ msgstr "Koristi pogon upravitelja brzine prijenosa"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:132
msgid "Use default bitrate"
msgstr ""
msgstr "Koristi zadanu brzinu prijenosa"
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
msgid "Use dynamic mode"
@ -5809,7 +5809,7 @@ msgid ""
"Warning: This compression level is outside of the streamable subset. This "
"means that a decoder may not be able to start playing it mid-stream. It may "
"also affect the performance of hardware decoders."
msgstr ""
msgstr "Upozorenje: Ova razina sažimanja je izvan podskupa streama. To znači da dekôder možda neće moći reproducirati mid-stream. Može utjecati na performanse hardverskih dekôdera."
#: core/song.cpp:447 transcoder/transcoder.cpp:298
msgid "Wav"
@ -5951,7 +5951,7 @@ msgstr "Godina - Album"
#: playlist/playlist.cpp:1396
msgid "Year - original"
msgstr ""
msgstr "Godina - izvorna"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:436
msgid "Years"
@ -6000,7 +6000,7 @@ msgid ""
"You can find <a href=\"%1\">here on GitHub</a> the new cross platform "
"remote.<br/>It is available on <b>Linux</b>, <b>MacOS</b> and "
"<b>Windows</b><br/>"
msgstr ""
msgstr "Možete pronaći <a href=\"%1\">ovdje na GitHubu</a> novi višeplatformski daljinski upravljač.<br/>Dostupan je za <b>Linux</b>, <b>MacOS</b> i <b>Windowse</b><br/>"
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
msgid ""
@ -6132,7 +6132,7 @@ msgstr "bpm"
msgid ""
"comma-separated list of the allowed extensions that will be visible from the"
" network remote (ex: m3u,mp3,flac,ogg,wav)"
msgstr ""
msgstr "zarezom odvojen popis dopuštenih proširenja koji će biti vidljivi s mrežnog daljinskog upravljača (npr.: m3u,mp3,flac,ogg,wav)"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:258
msgid "contains"
@ -6140,7 +6140,7 @@ msgstr "sadrži"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:382
msgid "desktop_remote"
msgstr ""
msgstr "daljinski_upravljač_radne površine"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
@ -6159,7 +6159,7 @@ msgstr "ne sadrži"
#: ../bin/src/ui_console.h:133
msgid "dump"
msgstr ""
msgstr "ispis"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:274
msgid "empty"
@ -6250,7 +6250,7 @@ msgstr "mogućnosti"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:384
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:386
msgid "or scan the QR code: "
msgstr ""
msgstr "ili skeniraj QR kôd: "
#: widgets/didyoumean.cpp:56
msgid "press enter"