mirror of
https://github.com/clementine-player/Clementine
synced 2025-01-28 18:19:42 +01:00
Automatic merge of translations from Transifex
This commit is contained in:
parent
5705d4fd85
commit
21f038c156
@ -7,13 +7,13 @@
|
||||
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2010
|
||||
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2010
|
||||
# PyroCMS HR <info@printheos.com>, 2013
|
||||
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2013-2017,2019
|
||||
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2013-2017,2019,2021
|
||||
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-31 09:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-13 15:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hr/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "\n\nMožete dodati popise izvođenja u omiljene popise izvođenja klikom
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:130
|
||||
msgid " ANMR method (experimental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ANMR način (eksperimentalno)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
|
||||
msgid " days"
|
||||
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "%1 dana prije"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1 failed to decode as gzip stream:\n"
|
||||
"%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 neuspjelo dekôdiranje kao gzip strujanja:\n%2"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:85
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "%1 popisi izvođenja (%2)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1 request failed:\n"
|
||||
"%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 zahtjev neuspio:\n%2"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:122
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "%L1 drugih slušatelja"
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:440
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%L1 selected of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%L1 odabranih od"
|
||||
|
||||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:94
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "%L1 ukupno izvođenja"
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:446
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%L1 tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%L1 pjesama"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
|
||||
msgid "%filename%"
|
||||
msgstr "%imefajla%"
|
||||
msgstr "%fnaziv datoteke%"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:236
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
@ -665,11 +665,11 @@ msgstr "Dodajte u popis izvođenja"
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Se odabrati za reprodukciju i dodati na popis izvođenja"
|
||||
msgstr "Dodaj na red čekanja"
|
||||
|
||||
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:309
|
||||
msgid "Add to your radio streams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj u svoje radio streamove"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Automatska nadopuna"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:101
|
||||
msgid "Automatically determine based on sample rate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatski otkrij po frekvenciji"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:220
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
@ -1086,11 +1086,11 @@ msgstr "Tipke"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:95
|
||||
msgid "CBC Podcasts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CBC podcasti"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:326
|
||||
msgid "CD Drive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CD uređaj"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:453
|
||||
msgid "CDDA"
|
||||
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Popis prefiksa riječi odvojenih zarezom koje treba zanemariti prilikom
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:129
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naredba"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1440 smartplaylists/searchterm.cpp:395
|
||||
#: widgets/filenameformatwidget.cpp:62 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719
|
||||
@ -1501,12 +1501,12 @@ msgstr "Nemoguće je otkriti zvučni zapis u %1"
|
||||
|
||||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:206
|
||||
msgid "Could not find Google Drive file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemoguć pronalazak datoteke Google Diska."
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:35
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Could not find a suitable encoder element for <b>%1</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemoguć pronalazak prikladnog elementa enkôdera za <b>%1</b>."
|
||||
|
||||
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:124
|
||||
msgid "Could not get details"
|
||||
@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Postepeno utišaj kada se pjesma mijenja ručno"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:148
|
||||
msgid "Ctrl+Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+Down"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:158
|
||||
msgid "Ctrl+K"
|
||||
@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Dance"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:131
|
||||
msgid "Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baza podataka"
|
||||
|
||||
#: core/database.cpp:629
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "Pojedinosti..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:412
|
||||
msgid "Detect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otkrij"
|
||||
|
||||
#: devices/giolister.cpp:182
|
||||
msgid "Device"
|
||||
@ -1870,7 +1870,7 @@ msgid ""
|
||||
"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
|
||||
"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
|
||||
"music in %1 which may take some time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokretanjem ponovnog pretraživanja izgubit ćete sve metapodatke spremljene u Clementinu poput omota albuma, broja izvođenja i ocjena. Clementine će ponovno pretražiti svu vašu glazbu u %1 što može potrajati."
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
@ -1943,11 +1943,11 @@ msgstr "Postavke preuzimanja"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:385
|
||||
msgid "Download the original Android app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preuzmi izvornu Android aplikaciju"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:381
|
||||
msgid "Download the remote for Desktops, Android and iOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preuzmi daljinski upravljač za osobna računala, Android i iOS"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:278
|
||||
msgid "Download this album"
|
||||
@ -2001,15 +2001,15 @@ msgstr "Udvostručen korak"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:70
|
||||
msgid "Dump Graph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ispiši grafikon"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:68
|
||||
msgid "Dump Pipeline Graph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ispiši cjevasti grafikon"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:132
|
||||
msgid "Dump To Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ispiši u datoteku zapisa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:337
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "Omogući/Onemogući Last.fm scrobblanje"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:127
|
||||
msgid "Encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enkôder"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
|
||||
msgid "Encoding complexity"
|
||||
@ -2287,11 +2287,11 @@ msgstr "Izvezeno %1 omota od ukupno %2 (%3 preskočena)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:414
|
||||
msgid "F32LE (32-bit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F32LE (32-bitni)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:790
|
||||
msgid "F9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F9"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:429 transcoder/transcoder.cpp:276
|
||||
#: transcoder/transcodersettingspage.cpp:30
|
||||
@ -2338,7 +2338,7 @@ msgstr "Neuspjelo preuzimanje podcasta"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get channel list:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neuspjelo preuzimanje popisa programa:\n%1"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
|
||||
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
|
||||
@ -2351,7 +2351,7 @@ msgstr "Neuspjelo učitavanje podcasta"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse %1 response:\n"
|
||||
"%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neuspjela obrada %1 odgovora:\n%2"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:177
|
||||
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
|
||||
@ -2362,7 +2362,7 @@ msgstr "Neuspjela raščlamba XML-a za ovaj RSS izvor"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to update icecast directory:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neuspjela nadopuna icecast direktorija:\n%1"
|
||||
|
||||
#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "Brzo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:128
|
||||
msgid "Fast search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brza pretraga"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:92
|
||||
msgid "Favourite tracks"
|
||||
@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr "Greška pri preuzimanju omota"
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:98
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:164
|
||||
msgid "Fetching playlist items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preuzimanje stavki popisa izvođenja"
|
||||
|
||||
#: widgets/filenameformatwidget.cpp:66
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr "Naziv datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:339
|
||||
msgid "Filename Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pregled naziva datoteke"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:273
|
||||
msgid "Files"
|
||||
@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "Datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:376
|
||||
msgid "Files root folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datoteke korijenskog direktorija"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr "Okvira po međuspremniku"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106
|
||||
msgid "Frequently Played Albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Često slušani albumi"
|
||||
|
||||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
@ -2603,7 +2603,7 @@ msgstr "Pribavljanje kanala"
|
||||
|
||||
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:418
|
||||
msgid "Getting station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pribavljanje stanice"
|
||||
|
||||
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:101
|
||||
msgid "Getting streams"
|
||||
@ -3169,7 +3169,7 @@ msgstr "Neuspjela prijava"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:108
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prijave"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||
@ -3306,11 +3306,11 @@ msgstr "Jedan ili više uvjeta za pretragu se mora podudarati (OR)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Maksimalna brzina prijenosa"
|
||||
msgstr "Najveća brzina prijenosa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najveći broj sadržanih procesa za rukovanje oznakom (zahtijeva ponovno pokretanje)"
|
||||
|
||||
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:67
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
|
||||
@ -3328,11 +3328,11 @@ msgstr "Vrsta članstva"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Minimalna brzina prijenosa"
|
||||
msgstr "Najamanja brzina prijenosa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:391
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Minimalan ispun međuspremnika"
|
||||
msgstr "Najamanji ispun međuspremnika"
|
||||
|
||||
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:121
|
||||
msgid "Missing plugins"
|
||||
@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr "Nadziri fonoteku radi promjena"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:459
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr "Majmunov Zvuk"
|
||||
msgstr "Monkey's Audio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:409
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr "Fonoteka"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:380
|
||||
msgid "Music extensions remotely visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proširenja glazbe udaljeno vidljiva"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:768
|
||||
@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr "Nova pjesma bit će automatski dodana."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:100
|
||||
msgid "Newest Albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najnoviji albumi"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:96
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
@ -3493,7 +3493,7 @@ msgstr "Sljedeća pjesma"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:61 ../bin/src/ui_mainwindow.h:785
|
||||
msgid "Next album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sljedeći album"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:727
|
||||
@ -3527,14 +3527,14 @@ msgstr "Nema pronađenih podudaranja. Ispraznite okvir za pretraživanje da bi s
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:32
|
||||
msgid "No settings available for this type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nema dostupno postavke ove vrste."
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:42
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No settings page available for encoder element <b>%1</b>. Please report this"
|
||||
" issue:<br><a href=\"%2\">%2</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nema dostupne stranice za element enkôdera <b>%1</b>. Prijavite ovaj problem:<br><a href=\"%2\">%2</a>"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
||||
msgid "No short blocks"
|
||||
@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr "Broj prikazanih nastavaka"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Broj procesa:"
|
||||
|
||||
#: ui/notificationssettingspage.cpp:40
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
@ -3894,7 +3894,7 @@ msgstr "Broj izvođenja"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:183
|
||||
msgid "Play given playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popis izvođenja zadan reprodukcijom"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
@ -4107,7 +4107,7 @@ msgstr "Stavi pjesmu u naizmjenični redosljed"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:134
|
||||
msgid "Qt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:92
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
|
||||
@ -4141,7 +4141,7 @@ msgstr "Odaberite pjesmu za reprodukciju"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_lovedialog.h:115
|
||||
msgid "Quickly rate the playing track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brzo ocjeni pjesmu koja se sluša"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:382
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
@ -4149,7 +4149,7 @@ msgstr "Radio (jednaka glasnoća za sve pjesme)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:80
|
||||
msgid "RadioBrowser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radio preglednik"
|
||||
|
||||
#: core/backgroundstreams.cpp:47
|
||||
msgid "Rain"
|
||||
@ -4162,11 +4162,11 @@ msgstr "Kiša"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:103
|
||||
msgid "Random Albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naizmjenični albumi"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:121
|
||||
msgid "Random Songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naizmjenične pjesme"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
|
||||
msgid "Random visualization"
|
||||
@ -4207,7 +4207,7 @@ msgstr "Stvarno želite prekinuti?"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:114
|
||||
msgid "Recently Played Albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedavno slušani albumi"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161
|
||||
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
|
||||
@ -4369,7 +4369,7 @@ msgstr "Ponovno pokreni pjesmu ili sviraj prijašnju pjesmu unutar 8 sekundi od
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:83
|
||||
msgid "Restore Default Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovnovi zadani poslužitelj"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:127
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
@ -4405,7 +4405,7 @@ msgstr "Rock"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:374
|
||||
msgid "Root folder that will be browsable from the network remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korijenski direktorij koji se može pregledavati udaljeno s mreže"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:130
|
||||
msgid "Run"
|
||||
@ -4413,7 +4413,7 @@ msgstr "Pokreni"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:413
|
||||
msgid "S16LE (16-bit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S16LE (16-bitni)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:455
|
||||
msgid "SNES SPC700"
|
||||
@ -4503,7 +4503,7 @@ msgstr "Upravitelj spremljenim grupiranjima"
|
||||
|
||||
#: playlistparsers/cueparser.cpp:355
|
||||
msgid "Saving cue files is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spremanje cue datoteka još nije podržano."
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:202
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
@ -4652,11 +4652,11 @@ msgstr "Odaberi ništa"
|
||||
|
||||
#: ui/filechooserwidget.cpp:95
|
||||
msgid "Select a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odaberi direktorij"
|
||||
|
||||
#: ui/filechooserwidget.cpp:92
|
||||
msgid "Select a file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odaberi datoteku"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:303
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
@ -4716,7 +4716,7 @@ msgstr "Postavite %1 na \"%2\"..."
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:133
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:102
|
||||
msgid "Set target rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postavi ocjenu mete"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
@ -4924,7 +4924,7 @@ msgstr "Preskoči računanje"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:213
|
||||
msgid "Skip files with these extensions (comma separated, case insensitive)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preskoči datoteke s ovim nastavcima vrste datoteke (odvojeno zarezom)"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
@ -4936,7 +4936,7 @@ msgstr "Preskoči odabrane pjesme"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:787
|
||||
msgid "Skip to the next album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preskoči na sljedeći album"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1904
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
@ -4972,7 +4972,7 @@ msgstr "Informacije o pjesmi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metapodaci pjesme"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:287
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
@ -5049,7 +5049,7 @@ msgstr "Sa zvjezdicom"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:118
|
||||
msgid "Starred Albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Albumi sa zvjezdicom"
|
||||
|
||||
#: ripper/ripcddialog.cpp:84
|
||||
msgid "Start ripping"
|
||||
@ -5166,7 +5166,7 @@ msgstr "Predložene oznake"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoder.cpp:149
|
||||
msgid "Suitable element not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikladan element nije pronađen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454
|
||||
@ -5437,7 +5437,7 @@ msgstr "Previše preusmjeravanja"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:110
|
||||
msgid "Top Rated Albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najocjenjeniji albumi"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:422
|
||||
msgid "Top tracks"
|
||||
@ -5470,7 +5470,7 @@ msgstr "Enkôdiranje glazbe"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:106
|
||||
msgid "Transcoder Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pojedinost enkôdera"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:60
|
||||
msgid "Transcoding"
|
||||
@ -5488,7 +5488,7 @@ msgstr "Mogućnosti enkôdiranja"
|
||||
#: transcoder/transcoderoptionsdialog.cpp:43
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Transcoding options - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mogućnosti enkôdiranja - %1"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:451
|
||||
msgid "TrueAudio"
|
||||
@ -5496,11 +5496,11 @@ msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokušaj izdvojiti naslov, izvođača i album iz putanje."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokušaj pogoditi nedostajuće metapodatke"
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
@ -5512,7 +5512,7 @@ msgstr "Isključivanje"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:129
|
||||
msgid "Two loop searching method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Način pretrage dvostrukog ponavljanja"
|
||||
|
||||
#: devices/giolister.cpp:183
|
||||
msgid "URI"
|
||||
@ -5524,7 +5524,7 @@ msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:128
|
||||
msgid "URL of its Logo:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL njegova logotipa:"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
@ -5570,7 +5570,7 @@ msgstr "Nepoznata greška"
|
||||
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:168
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Unknown filetype: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepoznata vrsta datoteke: %1"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:76
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
@ -5677,7 +5677,7 @@ msgstr "Koristi pogon upravitelja brzine prijenosa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:132
|
||||
msgid "Use default bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koristi zadanu brzinu prijenosa"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
@ -5809,7 +5809,7 @@ msgid ""
|
||||
"Warning: This compression level is outside of the streamable subset. This "
|
||||
"means that a decoder may not be able to start playing it mid-stream. It may "
|
||||
"also affect the performance of hardware decoders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upozorenje: Ova razina sažimanja je izvan podskupa streama. To znači da dekôder možda neće moći reproducirati mid-stream. Može utjecati na performanse hardverskih dekôdera."
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:447 transcoder/transcoder.cpp:298
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
@ -5951,7 +5951,7 @@ msgstr "Godina - Album"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1396
|
||||
msgid "Year - original"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Godina - izvorna"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:436
|
||||
msgid "Years"
|
||||
@ -6000,7 +6000,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can find <a href=\"%1\">here on GitHub</a> the new cross platform "
|
||||
"remote.<br/>It is available on <b>Linux</b>, <b>MacOS</b> and "
|
||||
"<b>Windows</b><br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Možete pronaći <a href=\"%1\">ovdje na GitHubu</a> novi višeplatformski daljinski upravljač.<br/>Dostupan je za <b>Linux</b>, <b>MacOS</b> i <b>Windowse</b><br/>"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6132,7 +6132,7 @@ msgstr "bpm"
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma-separated list of the allowed extensions that will be visible from the"
|
||||
" network remote (ex: m3u,mp3,flac,ogg,wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zarezom odvojen popis dopuštenih proširenja koji će biti vidljivi s mrežnog daljinskog upravljača (npr.: m3u,mp3,flac,ogg,wav)"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:258
|
||||
msgid "contains"
|
||||
@ -6140,7 +6140,7 @@ msgstr "sadrži"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:382
|
||||
msgid "desktop_remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "daljinski_upravljač_radne površine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
||||
@ -6159,7 +6159,7 @@ msgstr "ne sadrži"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:133
|
||||
msgid "dump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ispis"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:274
|
||||
msgid "empty"
|
||||
@ -6250,7 +6250,7 @@ msgstr "mogućnosti"
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:386
|
||||
msgid "or scan the QR code: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ili skeniraj QR kôd: "
|
||||
|
||||
#: widgets/didyoumean.cpp:56
|
||||
msgid "press enter"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user