mirror of https://github.com/KDE/kasts.git
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
b1d8d4776d
commit
f3e5314be5
134
po/cs/kasts.po
134
po/cs/kasts.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-29 16:22+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-06 10:40+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||||
|
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Zobrazit informace o epizodě"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
msgid "Open Sleep Timer Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Otevřít nastavení časování uspání"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
|
||||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
|
||||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Zobrazit informace"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Sleep Timer"
|
msgid "Sleep Timer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Časovač uspání"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:413
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:413
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -396,14 +396,14 @@ msgstr "Kapitoly"
|
||||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Title"
|
msgid "No Track Title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Žádný název skladby"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:438 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
|
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:438 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
|
||||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21
|
||||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
|
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Loaded"
|
msgid "No Track Loaded"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nebyla nalezena žádná skladba"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
|
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Odstranit \"Nový\" popisek"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||||
msgid "Label as \"New\""
|
msgid "Label as \"New\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Označit jako \"Nové\""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:210 qml/GenericEntryListView.qml:206
|
#: qml/EntryPage.qml:210 qml/GenericEntryListView.qml:206
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -600,12 +600,12 @@ msgstr "Hledat a filtrovat"
|
||||||
#: qml/EpisodeListPage.qml:98 qml/FeedDetailsPage.qml:367
|
#: qml/EpisodeListPage.qml:98 qml/FeedDetailsPage.qml:367
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Episodes Available"
|
msgid "No Episodes Available"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nejsou k dispozici žádné epizody"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ErrorList.qml:30
|
#: qml/ErrorList.qml:30
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Errors Logged"
|
msgid "No Errors Logged"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nebyly zaznamenány žádné chyby"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ErrorList.qml:66
|
#: qml/ErrorList.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -698,18 +698,16 @@ msgid "Remove Podcast"
|
||||||
msgstr "Odstranit podcast"
|
msgstr "Odstranit podcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:20
|
#: qml/FeedListPage.qml:20
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Subscriptions"
|
|
||||||
msgctxt "@title Podcast subscription list page title"
|
msgctxt "@title Podcast subscription list page title"
|
||||||
msgid "Subscriptions"
|
msgid "Subscriptions"
|
||||||
msgstr "Přihlášení"
|
msgstr "Přihlášení"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:41
|
#: qml/FeedListPage.qml:41
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Discover"
|
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page"
|
msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page"
|
||||||
msgid "Discover"
|
msgid "Discover"
|
||||||
msgstr "Discover"
|
msgstr "Objevovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38
|
#: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -718,89 +716,76 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
|
||||||
msgstr "Obnovit všechny podcasty"
|
msgstr "Obnovit všechny podcasty"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
#: qml/FeedListPage.qml:54
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add Podcast"
|
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||||
msgid "Add Podcast..."
|
msgid "Add Podcast..."
|
||||||
msgstr "Přidat podcast"
|
msgstr "Přidat podcast..."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:62
|
#: qml/FeedListPage.qml:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Import Podcasts..."
|
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||||
msgid "Import Podcasts..."
|
msgid "Import Podcasts..."
|
||||||
msgstr "Importovat podcasty..."
|
msgstr "Importovat podcasty..."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:68
|
#: qml/FeedListPage.qml:68
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Export Podcasts..."
|
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||||
msgid "Export Podcasts..."
|
msgid "Export Podcasts..."
|
||||||
msgstr "Exportovat podcasty..."
|
msgstr "Exportovat podcasty..."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
#: qml/FeedListPage.qml:92
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Import Podcasts"
|
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Import Podcasts"
|
msgid "Import Podcasts"
|
||||||
msgstr "Importovat podcasty"
|
msgstr "Importovat podcasty"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:94 qml/FeedListPage.qml:102
|
#: qml/FeedListPage.qml:94 qml/FeedListPage.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "OPML Files (*.opml)"
|
|
||||||
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
|
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
|
||||||
msgid "OPML Files (*.opml)"
|
msgid "OPML Files (*.opml)"
|
||||||
msgstr "Soubory OPML (*.opml)"
|
msgstr "Soubory OPML (*.opml)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:94
|
#: qml/FeedListPage.qml:94
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "XML Files (*.xml)"
|
|
||||||
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
|
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
|
||||||
msgid "XML Files (*.xml)"
|
msgid "XML Files (*.xml)"
|
||||||
msgstr "Soubory XML (*.xml)"
|
msgstr "Soubory XML (*.xml)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:94 qml/FeedListPage.qml:102
|
#: qml/FeedListPage.qml:94 qml/FeedListPage.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "All Files (*)"
|
|
||||||
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
|
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
|
||||||
msgid "All Files (*)"
|
msgid "All Files (*)"
|
||||||
msgstr "Všechny soubory (*)"
|
msgstr "Všechny soubory (*)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:100
|
#: qml/FeedListPage.qml:100
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Export Podcasts"
|
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Export Podcasts"
|
msgid "Export Podcasts"
|
||||||
msgstr "Exportovat podcasty"
|
msgstr "Exportovat podcasty"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:118
|
#: qml/FeedListPage.qml:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Podcasts Added Yet"
|
|
||||||
msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list"
|
msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list"
|
||||||
msgid "No podcasts added yet"
|
msgid "No podcasts added yet"
|
||||||
msgstr "Zatím nebyly přidány žádné podcasty"
|
msgstr "Zatím nebyly přidány žádné podcasty"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:119
|
#: qml/FeedListPage.qml:119
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "When adding new podcasts"
|
|
||||||
msgctxt "@info:tipoftheday"
|
msgctxt "@info:tipoftheday"
|
||||||
msgid "Get started by adding podcasts:"
|
msgid "Get started by adding podcasts:"
|
||||||
msgstr "Při přidání nových podcastů"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:132
|
#: qml/FeedListPage.qml:132
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
|
|
||||||
#| msgid "Search in:"
|
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search Online"
|
msgid "Search Online"
|
||||||
msgstr "Hledat v:"
|
msgstr "Hledat online"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:156
|
#: qml/FeedListPage.qml:156
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Synchronization"
|
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Synchronize"
|
msgid "Synchronize"
|
||||||
msgstr "Synchronizace"
|
msgstr "Synchronizovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
|
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
|
||||||
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
|
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
|
||||||
|
@ -809,32 +794,28 @@ msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavení"
|
msgstr "Nastavení"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:298
|
#: qml/FeedListPage.qml:298
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Select All"
|
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||||
msgid "Select All"
|
msgid "Select All"
|
||||||
msgstr "Vybrat vše"
|
msgstr "Vybrat vše"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:307
|
#: qml/FeedListPage.qml:307
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Deselect All"
|
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||||
msgid "Deselect All"
|
msgid "Deselect All"
|
||||||
msgstr "Zrušit výběr"
|
msgstr "Zrušit výběr"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:316
|
#: qml/FeedListPage.qml:316
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove Podcast"
|
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||||
msgid "Remove Podcast"
|
msgid "Remove Podcast"
|
||||||
msgid_plural "Remove Podcasts"
|
msgid_plural "Remove Podcasts"
|
||||||
msgstr[0] "Odstranit podcast"
|
msgstr[0] "Odstranit podcast"
|
||||||
msgstr[1] "Odstranit podcast"
|
msgstr[1] "Odstranit podcasty"
|
||||||
msgstr[2] "Odstranit podcast"
|
msgstr[2] "Odstranit podcasty"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:339
|
#: qml/FeedListPage.qml:339
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Podcast Details"
|
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details"
|
msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details"
|
||||||
msgid "Podcast Details"
|
msgid "Podcast Details"
|
||||||
msgstr "Podrobnosti podcastu"
|
msgstr "Podrobnosti podcastu"
|
||||||
|
@ -1165,7 +1146,7 @@ msgstr "Vzhled"
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vždy zobrazovat názvy podcastů v pohledu přihlášení"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:58
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1223,12 +1204,12 @@ msgstr "Čas přehrávání:"
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zobrazit zbývající čas namísto celkové délky skladby"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Upravit zbývající čas podle rychlosti přehrávání"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1266,12 +1247,12 @@ msgstr "Nastavení aktualizace:"
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:230
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Automaticky stahovat aktualizace podcastů při spuštění"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:239
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aktualizovat data existující epizody při obnovení (pomalejší)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1306,7 +1287,7 @@ msgstr "Smazat při následujícím spuštění"
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:295
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:295
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Resetovat pozici přehrávání poté, co je epizoda přehrána"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:312
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:312
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1499,12 +1480,12 @@ msgstr "Synchronizovat nyní"
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Last full sync with server"
|
msgid "Last full sync with server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Poslední plná synchronizace se serverem"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:77
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Last quick upload to sync server"
|
msgid "Last quick upload to sync server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Poslední rychlé odeslání na synchronizační server"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:91
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1514,17 +1495,17 @@ msgstr "Automatická synchronizace"
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:97
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do full sync on startup"
|
msgid "Do full sync on startup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Provést plnou synchronizaci při spuštění"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:107
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
|
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Provést plnou synchronizaci při stahování podcastů"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:117
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:117
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
|
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Odeslat pozice přehrávání epizod pri stisknutí přehrát/pozastavit"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:134
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:134
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1534,7 +1515,7 @@ msgstr "Rozšířené možnosti"
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:139
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Fetch all episode states from server"
|
msgid "Fetch all episode states from server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stáhnout stavy všech epizod ze serveru"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1544,7 +1525,7 @@ msgstr "Stáhnout"
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:154
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Push all local episode states to server"
|
msgid "Push all local episode states to server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Odeslat stavy místních epizod na server"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:158
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1554,7 +1535,7 @@ msgstr "Odeslat"
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:197
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:197
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Push all local episode states to server?"
|
msgid "Push all local episode states to server?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Odeslat stavy místních epizod na server?"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:217
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:217
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1989,22 +1970,3 @@ msgstr "Přeskočit vpřed"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Ukončit"
|
msgstr "Ukončit"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~| msgid "Add Podcast"
|
|
||||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
||||||
#~ msgid "Add Podcast"
|
|
||||||
#~ msgstr "Přidat podcast"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~| msgid "All Files"
|
|
||||||
#~ msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
|
|
||||||
#~ msgid "All Files"
|
|
||||||
#~ msgstr "Všechny soubory"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "context menu action"
|
|
||||||
#~ msgid "Remove Podcast"
|
|
||||||
#~ msgid_plural "Remove Podcasts"
|
|
||||||
#~ msgstr[0] "Odstranit podcast"
|
|
||||||
#~ msgstr[1] "Odstranit podcasty"
|
|
||||||
#~ msgstr[2] "Odstranit podcasty"
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue