GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-06-07 01:58:02 +00:00
parent b1d8d4776d
commit f3e5314be5
1 changed files with 48 additions and 86 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-29 16:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-06 10:40+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Zobrazit informace o epizodě"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open Sleep Timer Settings" msgid "Open Sleep Timer Settings"
msgstr "" msgstr "Otevřít nastavení časování uspání"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:270
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:345
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Zobrazit informace"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "" msgstr "Časovač uspání"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:413 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:413
#, kde-format #, kde-format
@ -396,14 +396,14 @@ msgstr "Kapitoly"
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "" msgstr "Žádný název skladby"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:438 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:438 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:21
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Loaded" msgid "No Track Loaded"
msgstr "" msgstr "Nebyla nalezena žádná skladba"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format #, kde-format
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Odstranit \"Nový\" popisek"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Label as \"New\"" msgid "Label as \"New\""
msgstr "" msgstr "Označit jako \"Nové\""
#: qml/EntryPage.qml:210 qml/GenericEntryListView.qml:206 #: qml/EntryPage.qml:210 qml/GenericEntryListView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
@ -600,12 +600,12 @@ msgstr "Hledat a filtrovat"
#: qml/EpisodeListPage.qml:98 qml/FeedDetailsPage.qml:367 #: qml/EpisodeListPage.qml:98 qml/FeedDetailsPage.qml:367
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Episodes Available" msgid "No Episodes Available"
msgstr "" msgstr "Nejsou k dispozici žádné epizody"
#: qml/ErrorList.qml:30 #: qml/ErrorList.qml:30
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Errors Logged" msgid "No Errors Logged"
msgstr "" msgstr "Nebyly zaznamenány žádné chyby"
#: qml/ErrorList.qml:66 #: qml/ErrorList.qml:66
#, kde-format #, kde-format
@ -698,18 +698,16 @@ msgid "Remove Podcast"
msgstr "Odstranit podcast" msgstr "Odstranit podcast"
#: qml/FeedListPage.qml:20 #: qml/FeedListPage.qml:20
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Subscriptions"
msgctxt "@title Podcast subscription list page title" msgctxt "@title Podcast subscription list page title"
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "Přihlášení" msgstr "Přihlášení"
#: qml/FeedListPage.qml:41 #: qml/FeedListPage.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Discover"
msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page" msgctxt "@action:intoolbar Open the podcast discover page"
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "Discover" msgstr "Objevovat"
#: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
@ -718,89 +716,76 @@ msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Obnovit všechny podcasty" msgstr "Obnovit všechny podcasty"
#: qml/FeedListPage.qml:54 #: qml/FeedListPage.qml:54
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add Podcast"
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Add Podcast..." msgid "Add Podcast..."
msgstr "Přidat podcast" msgstr "Přidat podcast..."
#: qml/FeedListPage.qml:62 #: qml/FeedListPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Import Podcasts..."
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Import Podcasts..." msgid "Import Podcasts..."
msgstr "Importovat podcasty..." msgstr "Importovat podcasty..."
#: qml/FeedListPage.qml:68 #: qml/FeedListPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Export Podcasts..."
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Export Podcasts..." msgid "Export Podcasts..."
msgstr "Exportovat podcasty..." msgstr "Exportovat podcasty..."
#: qml/FeedListPage.qml:92 #: qml/FeedListPage.qml:92
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Import Podcasts"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Import Podcasts" msgid "Import Podcasts"
msgstr "Importovat podcasty" msgstr "Importovat podcasty"
#: qml/FeedListPage.qml:94 qml/FeedListPage.qml:102 #: qml/FeedListPage.qml:94 qml/FeedListPage.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "OPML Files (*.opml)"
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog" msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
msgid "OPML Files (*.opml)" msgid "OPML Files (*.opml)"
msgstr "Soubory OPML (*.opml)" msgstr "Soubory OPML (*.opml)"
#: qml/FeedListPage.qml:94 #: qml/FeedListPage.qml:94
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "XML Files (*.xml)"
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog" msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
msgid "XML Files (*.xml)" msgid "XML Files (*.xml)"
msgstr "Soubory XML (*.xml)" msgstr "Soubory XML (*.xml)"
#: qml/FeedListPage.qml:94 qml/FeedListPage.qml:102 #: qml/FeedListPage.qml:94 qml/FeedListPage.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "All Files (*)"
msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog" msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
msgid "All Files (*)" msgid "All Files (*)"
msgstr "Všechny soubory (*)" msgstr "Všechny soubory (*)"
#: qml/FeedListPage.qml:100 #: qml/FeedListPage.qml:100
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Export Podcasts"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Export Podcasts" msgid "Export Podcasts"
msgstr "Exportovat podcasty" msgstr "Exportovat podcasty"
#: qml/FeedListPage.qml:118 #: qml/FeedListPage.qml:118
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No Podcasts Added Yet"
msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list" msgctxt "@info Placeholder message for empty podcast list"
msgid "No podcasts added yet" msgid "No podcasts added yet"
msgstr "Zatím nebyly přidány žádné podcasty" msgstr "Zatím nebyly přidány žádné podcasty"
#: qml/FeedListPage.qml:119 #: qml/FeedListPage.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "When adding new podcasts"
msgctxt "@info:tipoftheday" msgctxt "@info:tipoftheday"
msgid "Get started by adding podcasts:" msgid "Get started by adding podcasts:"
msgstr "Při přidání nových podcastů" msgstr ""
#: qml/FeedListPage.qml:132 #: qml/FeedListPage.qml:132
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
#| msgid "Search in:"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search Online" msgid "Search Online"
msgstr "Hledat v:" msgstr "Hledat online"
#: qml/FeedListPage.qml:156 #: qml/FeedListPage.qml:156
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Synchronization"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizace" msgstr "Synchronizovat"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253 #: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
@ -809,32 +794,28 @@ msgid "Settings"
msgstr "Nastavení" msgstr "Nastavení"
#: qml/FeedListPage.qml:298 #: qml/FeedListPage.qml:298
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Select All"
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select All" msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše" msgstr "Vybrat vše"
#: qml/FeedListPage.qml:307 #: qml/FeedListPage.qml:307
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Deselect All"
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Deselect All" msgid "Deselect All"
msgstr "Zrušit výběr" msgstr "Zrušit výběr"
#: qml/FeedListPage.qml:316 #: qml/FeedListPage.qml:316
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Podcast"
msgctxt "@action:intoolbar" msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Remove Podcast" msgid "Remove Podcast"
msgid_plural "Remove Podcasts" msgid_plural "Remove Podcasts"
msgstr[0] "Odstranit podcast" msgstr[0] "Odstranit podcast"
msgstr[1] "Odstranit podcast" msgstr[1] "Odstranit podcasty"
msgstr[2] "Odstranit podcast" msgstr[2] "Odstranit podcasty"
#: qml/FeedListPage.qml:339 #: qml/FeedListPage.qml:339
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Podcast Details"
msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details" msgctxt "@action:intoolbar Open view with more podcast details"
msgid "Podcast Details" msgid "Podcast Details"
msgstr "Podrobnosti podcastu" msgstr "Podrobnosti podcastu"
@ -1165,7 +1146,7 @@ msgstr "Vzhled"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr "" msgstr "Vždy zobrazovat názvy podcastů v pohledu přihlášení"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:58 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:58
#, kde-format #, kde-format
@ -1223,12 +1204,12 @@ msgstr "Čas přehrávání:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show time left instead of total track time" msgid "Show time left instead of total track time"
msgstr "" msgstr "Zobrazit zbývající čas namísto celkové délky skladby"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgid "Adjust time left based on current playback speed"
msgstr "" msgstr "Upravit zbývající čas podle rychlosti přehrávání"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163
#, kde-format #, kde-format
@ -1266,12 +1247,12 @@ msgstr "Nastavení aktualizace:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:230 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
msgstr "" msgstr "Automaticky stahovat aktualizace podcastů při spuštění"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:239 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
msgstr "" msgstr "Aktualizovat data existující epizody při obnovení (pomalejší)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
#, kde-format #, kde-format
@ -1306,7 +1287,7 @@ msgstr "Smazat při následujícím spuštění"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:295 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reset play position after an episode is played" msgid "Reset play position after an episode is played"
msgstr "" msgstr "Resetovat pozici přehrávání poté, co je epizoda přehrána"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:312 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:312
#, kde-format #, kde-format
@ -1499,12 +1480,12 @@ msgstr "Synchronizovat nyní"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last full sync with server" msgid "Last full sync with server"
msgstr "" msgstr "Poslední plná synchronizace se serverem"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:77 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last quick upload to sync server" msgid "Last quick upload to sync server"
msgstr "" msgstr "Poslední rychlé odeslání na synchronizační server"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:91 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
@ -1514,17 +1495,17 @@ msgstr "Automatická synchronizace"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:97 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:97
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do full sync on startup" msgid "Do full sync on startup"
msgstr "" msgstr "Provést plnou synchronizaci při spuštění"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:107 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgstr "" msgstr "Provést plnou synchronizaci při stahování podcastů"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:117 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
msgstr "" msgstr "Odeslat pozice přehrávání epizod pri stisknutí přehrát/pozastavit"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:134 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:134
#, kde-format #, kde-format
@ -1534,7 +1515,7 @@ msgstr "Rozšířené možnosti"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:139 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgid "Fetch all episode states from server" msgid "Fetch all episode states from server"
msgstr "" msgstr "Stáhnout stavy všech epizod ze serveru"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
#, kde-format #, kde-format
@ -1544,7 +1525,7 @@ msgstr "Stáhnout"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:154 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "Push all local episode states to server" msgid "Push all local episode states to server"
msgstr "" msgstr "Odeslat stavy místních epizod na server"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:158 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
@ -1554,7 +1535,7 @@ msgstr "Odeslat"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:197 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgid "Push all local episode states to server?" msgid "Push all local episode states to server?"
msgstr "" msgstr "Odeslat stavy místních epizod na server?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:217 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:217
#, kde-format #, kde-format
@ -1989,22 +1970,3 @@ msgstr "Přeskočit vpřed"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ukončit" msgstr "Ukončit"
#, fuzzy
#~| msgid "Add Podcast"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Add Podcast"
#~ msgstr "Přidat podcast"
#, fuzzy
#~| msgid "All Files"
#~ msgctxt "@label:listbox File filter option in file dialog"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Všechny soubory"
#~ msgctxt "context menu action"
#~ msgid "Remove Podcast"
#~ msgid_plural "Remove Podcasts"
#~ msgstr[0] "Odstranit podcast"
#~ msgstr[1] "Odstranit podcasty"
#~ msgstr[2] "Odstranit podcasty"