mirror of
https://github.com/KDE/kasts.git
synced 2025-01-10 15:53:11 +01:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
a9a5da5684
commit
cc10ce8aa5
136
po/pl/kasts.po
136
po/pl/kasts.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 00:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-09 10:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-27 18:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com, ignacy.kajdan@gmail.com"
|
||||
#: audiomanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Połączenie lub strumieniowanie na taryfowej sieci jest niedozwolone"
|
||||
|
||||
#: audiomanager.cpp:481
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -85,10 +85,9 @@ msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status"
|
||||
msgstr "Błąd synchronizacji kanału i/lub stanu odcinka"
|
||||
|
||||
#: error.cpp:62
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Update Not Allowed on Metered Connection"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
||||
msgstr "Uaktualnienia niedozwolone w połączeniach taryfowych"
|
||||
msgstr "Połączenie lub strumieniowanie na taryfowej sieci jest niedozwolone"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -322,7 +321,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Action to start playback by streaming the episode rather than downloading it "
|
||||
"first"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strumień"
|
||||
|
||||
#: qml/EntryPage.qml:176 qml/GenericEntryDelegate.qml:287
|
||||
#: qml/GenericEntryListView.qml:156
|
||||
@ -418,15 +417,13 @@ msgstr "Kod błędu: "
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error Log"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Error Log"
|
||||
msgstr "Dziennik błędów"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 qml/Settings/ErrorListPage.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Clear All Errors"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Clear All Errors"
|
||||
msgstr "Wyczyść wszystkie błędy"
|
||||
@ -673,15 +670,13 @@ msgid "No chapters found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono żadnych rozdziałów."
|
||||
|
||||
#: qml/QueuePage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Queue"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:column Page showing the list queued items"
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Do kolejki"
|
||||
|
||||
#: qml/QueuePage.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Refresh All Podcasts"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Refresh All Podcasts"
|
||||
msgstr "Odśwież wszystkie podkasty"
|
||||
@ -690,12 +685,10 @@ msgstr "Odśwież wszystkie podkasty"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Queue is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolejka jest pusta"
|
||||
|
||||
#: qml/QueuePage.qml:72
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "1 Episode"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "1 Episode"
|
||||
msgid_plural "%1 Episodes"
|
||||
@ -704,8 +697,7 @@ msgstr[1] "%1 odcinki"
|
||||
msgstr[2] "%1 odcinków"
|
||||
|
||||
#: qml/QueuePage.qml:72
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Time Left"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Time Left"
|
||||
msgstr "Pozostały czas"
|
||||
@ -731,24 +723,22 @@ msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||
msgstr "Zawsze pokazuj tytuły podkastów w widoku subskrybowanych"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Play Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Played"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgstr "Odtworzone"
|
||||
msgstr "Czas odtwarzania:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż pozostały czas zamiast całkowitego czasu nagrania"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -758,11 +748,10 @@ msgstr "Dostosuj pozostały czas na podstawie bieżącej szybkości odtwarzania"
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przedkładaj strumieniowanie nad pobieranie"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Queue Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Queue settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia kolejki"
|
||||
|
||||
@ -772,11 +761,10 @@ msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||
msgstr "Kontynuuj odtwarzanie następnego odcinka po zakończeniu bieżącego"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Play Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||
msgid "Update Settings:"
|
||||
msgstr "Ustawienia odtwarzania"
|
||||
msgstr "Ustawienia uaktualniania:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -789,22 +777,19 @@ msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||
msgstr "Uaktualnij dane istniejącego odcinka przy odświeżeniu (wolniejsze)"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Automatically Queue"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||
msgstr "Samoczynnie dodaj do kolejki"
|
||||
msgstr "Samoczynnie zakolejkuj nowe odcinki"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Automatically Download"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||
msgstr "Samoczynnie pobierz"
|
||||
msgstr "Samoczynnie pobierz nowe odcinki"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Played Episodes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Played episode behavior"
|
||||
msgstr "Odtworzone odcinki"
|
||||
msgstr "Postępowanie z odtworzonymi odcinkami"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -824,13 +809,12 @@ msgstr "Usuń przy następnym uruchomieniu"
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyzeruj miejsce odtwarzania po odtworzeniu odcinka"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "When adding new podcasts:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "When adding new podcasts"
|
||||
msgstr "Przy dodawaniu nowego podkastu:"
|
||||
msgstr "Przy dodawaniu nowego podkastu"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -838,8 +822,7 @@ msgid "Mark all episodes as played"
|
||||
msgstr "Oznacz wszystkie odcinki jako odtworzone"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:218
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||
msgstr "Oznacz najświeższe odcinki jako nieodtworzone"
|
||||
|
||||
@ -854,10 +837,9 @@ msgid "Article"
|
||||
msgstr "Artykuł"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Font size:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Rozmiar czcionki:"
|
||||
msgstr "Rozmiar czcionki"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -875,8 +857,7 @@ msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia sieci"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "On metered connections:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "On metered connections"
|
||||
msgstr "W połączeniach taryfowych"
|
||||
|
||||
@ -898,7 +879,7 @@ msgstr "Zezwól na pobieranie obrazów"
|
||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow streaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zezwól na strumieniowanie"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -932,10 +913,9 @@ msgstr "Ustawienia składowania"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:39
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Storage path:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Storage path"
|
||||
msgstr "Położenie przestrzeni dyskowej:"
|
||||
msgstr "Ścieżka przechowywania"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -955,13 +935,12 @@ msgstr "Użyj domyślnego położenia"
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacja"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Podcast Downloads:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Podcast downloads"
|
||||
msgstr "Pobierane podkasty:"
|
||||
msgstr "Pobierane podkasty"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:96
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:103
|
||||
@ -971,8 +950,7 @@ msgid "Using %1 of disk space"
|
||||
msgstr "Wykorzystane %1 miejsca na dysku"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:102
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Image Cache:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image cache"
|
||||
msgstr "Pamięć podręczna obrazów"
|
||||
|
||||
@ -989,7 +967,7 @@ msgstr "Ustawienia synchronizacji"
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -997,8 +975,7 @@ msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
|
||||
msgstr "Zalogowano na konto \"%1\" na serwerze \"%2\""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Syncing Disabled"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Syncing disabled"
|
||||
msgstr "Wyłączono synchronizowanie"
|
||||
|
||||
@ -1013,10 +990,9 @@ msgid "Login"
|
||||
msgstr "Logowanie"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Manual Syncing:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Manually sync"
|
||||
msgstr "Ręczne synchronizowanie:"
|
||||
msgstr "Ręczne synchronizowanie"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1024,22 +1000,19 @@ msgid "Sync Now"
|
||||
msgstr "Synchronizuj teraz"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last full sync with server:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last full sync with server"
|
||||
msgstr "Ostania pełna synchronizacja z serwerem:"
|
||||
msgstr "Ostania pełna synchronizacja z serwerem"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:77
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Last quick upload to sync server:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last quick upload to sync server"
|
||||
msgstr "Ostanie szybkie wysłanie na serwer synchronizacji:"
|
||||
msgstr "Ostanie szybkie wysłanie na serwer synchronizacji"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:91
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Automatic Syncing:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatic syncing"
|
||||
msgstr "Samoczynnie synchronizowanie:"
|
||||
msgstr "Samosynchronizowanie"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1058,8 +1031,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wyślij miejsca odtwarzania odcinków przy przełączaniu odtwórz/wstrzymaj"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:134
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Advanced Options"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Advanced options"
|
||||
msgstr "Ustawienia rozszerzone"
|
||||
|
||||
@ -1071,7 +1043,7 @@ msgstr "Pobierz stany wszystkich odcinków z serwera"
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fetch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobierz"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1081,7 +1053,7 @@ msgstr "Wyślij stany wszystkich odcinków na serwer"
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Push"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popchnij"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user