mirror of https://github.com/KDE/kasts.git
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
952c50c2e5
commit
c7c774d5be
159
po/cs/kasts.po
159
po/cs/kasts.po
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the kasts package.
|
# This file is distributed under the same license as the kasts package.
|
||||||
# Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>, 2021, 2022.
|
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2021, 2022.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:06+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-27 16:02+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-06-27 16:02+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
|
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -414,18 +414,16 @@ msgstr "Kód chyby: "
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
#: qml/ErrorListOverlay.qml:23 qml/Settings/ErrorListPage.qml:17
|
||||||
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:37
|
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:37
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Error Log"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Error Log"
|
msgid "Error Log"
|
||||||
msgstr "Záznam o chybách"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 qml/Settings/ErrorListPage.qml:52
|
#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 qml/Settings/ErrorListPage.qml:52
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Clear All Errors"
|
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Clear All Errors"
|
msgid "Clear All Errors"
|
||||||
msgstr "Smazat všechny chyby"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ErrorNotification.qml:30
|
#: qml/ErrorNotification.qml:30
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -668,18 +666,16 @@ msgid "No chapters found."
|
||||||
msgstr "Nebyly nalezeny žádné kapitoly."
|
msgstr "Nebyly nalezeny žádné kapitoly."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/QueuePage.qml:18
|
#: qml/QueuePage.qml:18
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Queue"
|
|
||||||
msgctxt "@title:column Page showing the list queued items"
|
msgctxt "@title:column Page showing the list queued items"
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr "Fronta"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/QueuePage.qml:37
|
#: qml/QueuePage.qml:37
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Refresh All Podcasts"
|
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||||
msgid "Refresh All Podcasts"
|
msgid "Refresh All Podcasts"
|
||||||
msgstr "Obnovit všechny podcasty"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/QueuePage.qml:49
|
#: qml/QueuePage.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -688,22 +684,19 @@ msgid "Queue is empty"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/QueuePage.qml:72
|
#: qml/QueuePage.qml:72
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "1 Episode"
|
|
||||||
#| msgid_plural "%1 Episodes"
|
|
||||||
msgctxt "@info:progress"
|
msgctxt "@info:progress"
|
||||||
msgid "1 Episode"
|
msgid "1 Episode"
|
||||||
msgid_plural "%1 Episodes"
|
msgid_plural "%1 Episodes"
|
||||||
msgstr[0] "%1 epizoda"
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] "%1 epizody"
|
msgstr[1] ""
|
||||||
msgstr[2] "%1 epizod"
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/QueuePage.qml:72
|
#: qml/QueuePage.qml:72
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Time Left"
|
|
||||||
msgctxt "@info:progress"
|
msgctxt "@info:progress"
|
||||||
msgid "Time Left"
|
msgid "Time Left"
|
||||||
msgstr "Zbývající čas"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:41
|
#: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -726,19 +719,17 @@ msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Play Settings"
|
|
||||||
msgid "Playback settings"
|
msgid "Playback settings"
|
||||||
msgstr "Nastavení &přehrávání"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Played"
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||||
msgid "Play Time:"
|
msgid "Play Time:"
|
||||||
msgstr "Přehráno"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -756,10 +747,9 @@ msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Queue Settings"
|
|
||||||
msgid "Queue settings"
|
msgid "Queue settings"
|
||||||
msgstr "Nastavení fronty"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -767,11 +757,10 @@ msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||||
msgstr "Pokračovat v přehrávání následující epizody po přehrání současné"
|
msgstr "Pokračovat v přehrávání následující epizody po přehrání současné"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Play Settings"
|
|
||||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||||
msgid "Update Settings:"
|
msgid "Update Settings:"
|
||||||
msgstr "Nastavení &přehrávání"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -784,22 +773,19 @@ msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Automatically Queue"
|
|
||||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||||
msgstr "Automaticky řadit"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Automatically Download"
|
|
||||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||||
msgstr "Automaticky stahovat"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Played Episodes"
|
|
||||||
msgid "Played episode behavior"
|
msgid "Played episode behavior"
|
||||||
msgstr "Přehrané epizody"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -822,10 +808,9 @@ msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add New Podcast"
|
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr "Přidat nový podcast"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -848,10 +833,9 @@ msgid "Article"
|
||||||
msgstr "Článek"
|
msgstr "Článek"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Font size:"
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "Velikost písma:"
|
msgstr "Velikost písma"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -869,10 +853,9 @@ msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavení sítě"
|
msgstr "Nastavení sítě"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "On metered connections:"
|
|
||||||
msgid "On metered connections"
|
msgid "On metered connections"
|
||||||
msgstr "Na měřených spojeních:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:44
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -926,10 +909,9 @@ msgstr "Nastavení úložiště"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:39
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:39
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:45
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:45
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Storage path:"
|
|
||||||
msgid "Storage path"
|
msgid "Storage path"
|
||||||
msgstr "Cesta úložišti:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:51
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -949,13 +931,12 @@ msgstr "Použít výchozí cestu"
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:91
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Informace"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:95
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:95
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Podcast Downloads:"
|
|
||||||
msgid "Podcast downloads"
|
msgid "Podcast downloads"
|
||||||
msgstr "Stahování podcastů:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:96
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:96
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:103
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:103
|
||||||
|
@ -965,10 +946,9 @@ msgid "Using %1 of disk space"
|
||||||
msgstr "Používá %1 místa na disku"
|
msgstr "Používá %1 místa na disku"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:102
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Image Cache:"
|
|
||||||
msgid "Image cache"
|
msgid "Image cache"
|
||||||
msgstr "Mezipaměť obrázků:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:107
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -983,7 +963,7 @@ msgstr "Nastavení synchronizace"
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Účet"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -991,10 +971,9 @@ msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Syncing Disabled"
|
|
||||||
msgid "Syncing disabled"
|
msgid "Syncing disabled"
|
||||||
msgstr "Synchronizace byla vypnuta"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1007,10 +986,9 @@ msgid "Login"
|
||||||
msgstr "Přihlášení"
|
msgstr "Přihlášení"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:54
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:54
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Manual Syncing:"
|
|
||||||
msgid "Manually sync"
|
msgid "Manually sync"
|
||||||
msgstr "Ruční synchronizace:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:57
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:57
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1018,16 +996,14 @@ msgid "Sync Now"
|
||||||
msgstr "Synchronizovat nyní"
|
msgstr "Synchronizovat nyní"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Last full sync with server:"
|
|
||||||
msgid "Last full sync with server"
|
msgid "Last full sync with server"
|
||||||
msgstr "Poslední plná synchronizace se serverem:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:77
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Last full sync with server:"
|
|
||||||
msgid "Last quick upload to sync server"
|
msgid "Last quick upload to sync server"
|
||||||
msgstr "Poslední plná synchronizace se serverem:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:91
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1050,10 +1026,9 @@ msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:134
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:134
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Advanced Options"
|
|
||||||
msgid "Advanced options"
|
msgid "Advanced options"
|
||||||
msgstr "Pokročilé možnosti"
|
msgstr "Rozšířené možnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:139
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1063,7 +1038,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Fetch"
|
msgid "Fetch"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stáhnout"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:154
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1073,7 +1048,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:158
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Push"
|
msgid "Push"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Odeslat"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:197
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:197
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1482,25 +1457,3 @@ msgstr "Synchronizace přerušena"
|
||||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||||
msgid "Sync finished with Error"
|
msgid "Sync finished with Error"
|
||||||
msgstr "Synchronizace byla dokončena s chybou"
|
msgstr "Synchronizace byla dokončena s chybou"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Errors"
|
|
||||||
#~ msgstr "Chyby"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~| msgid "Error Log"
|
|
||||||
#~ msgid "Error log"
|
|
||||||
#~ msgstr "Záznam o chybách"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~| msgid "Open Podcast"
|
|
||||||
#~ msgid "Open Log"
|
|
||||||
#~ msgstr "Otevřít podcast"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "New Episodes:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nové epizody:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Played Episodes:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Přehrané epizody:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Current Status:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Aktuální stav:"
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue