GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2022-05-28 02:34:11 +00:00
parent 3a169c3174
commit b4d301a5b1
1 changed files with 22 additions and 23 deletions

View File

@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "No s'ha trobat res"
#: error.cpp:58 #: error.cpp:58
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error moving storage path" msgid "Error moving storage path"
msgstr "S'ha produït un error en moure el camí d'emmagatzematge" msgstr "S'ha produït un error en moure el camí d'almagasenada"
#: error.cpp:60 #: error.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
@ -332,12 +332,12 @@ msgstr "Baixa"
#: qml/EntryPage.qml:145 qml/GenericEntryDelegate.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:145 qml/GenericEntryDelegate.qml:288
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "Cancel·la la baixada" msgstr "Cancela la baixada"
#: qml/EntryPage.qml:146 qml/EntryPage.qml:194 qml/GenericEntryDelegate.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:146 qml/EntryPage.qml:194 qml/GenericEntryDelegate.qml:294
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "Suprimeix la baixada" msgstr "Suprimix la baixada"
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:315 qml/HeaderBar.qml:180 #: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:315 qml/HeaderBar.qml:180
#, kde-format #, kde-format
@ -554,8 +554,8 @@ msgstr "Nou"
msgctxt "context menu action" msgctxt "context menu action"
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgid_plural "Delete Downloads" msgid_plural "Delete Downloads"
msgstr[0] "Suprimeix la baixada" msgstr[0] "Suprimix la baixada"
msgstr[1] "Suprimeix les baixades" msgstr[1] "Suprimix les baixades"
#: qml/HeaderBar.qml:79 qml/HeaderBar.qml:280 qml/PlayerControls.qml:162 #: qml/HeaderBar.qml:79 qml/HeaderBar.qml:280 qml/PlayerControls.qml:162
#, kde-format #, kde-format
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Configuració de la cua"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53
#, kde-format #, kde-format
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
msgstr "Obtín automàticament a l'inici les actualitzacions dels podcast" msgstr "Obtin automàticament a l'inici les actualitzacions dels podcast"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59
#, kde-format #, kde-format
@ -712,12 +712,12 @@ msgstr "No els suprimisques"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete Immediately" msgid "Delete Immediately"
msgstr "Suprimeix immediatament" msgstr "Suprimix immediatament"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete at Next Startup" msgid "Delete at Next Startup"
msgstr "Suprimeix-lo en l'inici següent" msgstr "Suprimix-lo en l'inici següent"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Mida del tipus de lletra:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use system default" msgid "Use system default"
msgstr "Utilitza la predeterminada del sistema" msgstr "Utilisa la predeterminada del sistema"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128
#, kde-format #, kde-format
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Errors"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:17 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Configuració de la xarxa" msgstr "Configuració de la ret"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23
#, kde-format #, kde-format
@ -772,12 +772,12 @@ msgstr "General"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:21 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Storage" msgid "Storage"
msgstr "Emmagatzematge" msgstr "Almagasenada"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:26 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Xarxa" msgstr "Ret"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:31
#, kde-format #, kde-format
@ -787,12 +787,12 @@ msgstr "Sincronització"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Storage Settings" msgid "Storage Settings"
msgstr "Configuració de l'emmagatzematge" msgstr "Configuració de l'almagasenada"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:23 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "Storage path:" msgid "Storage path:"
msgstr "Camí d'emmagatzematge:" msgstr "Camí d'almagasenada:"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:34 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:34
#, kde-format #, kde-format
@ -802,12 +802,12 @@ msgstr "Selecciona una carpeta..."
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:40 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Storage Path" msgid "Select Storage Path"
msgstr "Seleccioneu el camí d'emmagatzematge" msgstr "Seleccioneu el camí d'almagasenada"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:53 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:53
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use default path" msgid "Use default path"
msgstr "Utilitza el camí predeterminat" msgstr "Utilisa el camí predeterminat"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Baixades de podcast:"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space" msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space"
msgid "Using %1 of disk space" msgid "Using %1 of disk space"
msgstr "S'està utilitzant %1 de l'espai en disc" msgstr "S'està utilisant %1 de l'espai en disc"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67
#, kde-format #, kde-format
@ -914,7 +914,7 @@ msgid ""
">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " ">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web "
"interface and use those credentials." "interface and use those credentials."
msgstr "" msgstr ""
"Sincronitza amb un servidor de Nextcloud que té instal·lada l'aplicació de " "Sincronitza amb un servidor de Nextcloud que té instalada l'aplicació de "
"sincronització de GPodder: %1.<br/>Es recomana crear manualment una " "sincronització de GPodder: %1.<br/>Es recomana crear manualment una "
"contrasenya d'aplicació per a Kasts a través de la interfície web i emprar " "contrasenya d'aplicació per a Kasts a través de la interfície web i emprar "
"estes credencials." "estes credencials."
@ -1015,7 +1015,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Totes les subscripcions de podcast en este compte de gpodder.net s'han de " "Totes les subscripcions de podcast en este compte de gpodder.net s'han de "
"sincronitzar en tots els dispositius?\n" "sincronitzar en tots els dispositius?\n"
"Si no sabeu el que açò significa, probablement hauríeu de seleccionar " "Si no sabeu lo que açò significa, probablement hauríeu de seleccionar "
"«D'acord»." "«D'acord»."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Fes una sincronització completa en iniciar"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgstr "Fes una sincronització completa quan se cerquin podcast" msgstr "Fes una sincronització completa quan es busquen podcast"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416
#, kde-format #, kde-format
@ -1208,8 +1208,7 @@ msgstr "(Pas %1 de %2) Inici de la sincronització"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "" msgstr "(Pas %1 de %2) Solicitut remota de les actualitzacions de subscripció"
"(Pas %1 de %2) Sol·licitud remota de les actualitzacions de subscripció"
#: sync/syncjob.cpp:866 #: sync/syncjob.cpp:866
#, kde-format #, kde-format
@ -1229,7 +1228,7 @@ msgstr[1] "(Pas %3 de %4) actualitzats %2 de %1 podcast"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Pas %1 de %2) Sol·licitud remota de les actualitzacions de capítols" msgstr "(Pas %1 de %2) Solicitut remota de les actualitzacions de capítols"
#: sync/syncjob.cpp:881 #: sync/syncjob.cpp:881
#, kde-format #, kde-format