mirror of https://github.com/KDE/kasts.git
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
5b9082cea0
commit
9c7d9f4845
219
po/ca/kasts.po
219
po/ca/kasts.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 01:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 14:20+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 14:20+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -30,14 +30,14 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr "antonibella5@yahoo.com"
|
msgstr "antonibella5@yahoo.com"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:344
|
#: audiomanager.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No hi ha connexió o no es permet la transmissió en continu amb una connexió "
|
"No hi ha connexió o no es permet la transmissió en continu amb una connexió "
|
||||||
"d'ús mesurat"
|
"d'ús mesurat"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:481
|
#: audiomanager.cpp:507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invalid Media"
|
msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr "Suport no vàlid"
|
msgstr "Suport no vàlid"
|
||||||
|
@ -95,42 +95,132 @@ msgstr ""
|
||||||
"No hi ha connexió o no es permet la transmissió en continu amb una connexió "
|
"No hi ha connexió o no es permet la transmissió en continu amb una connexió "
|
||||||
"d'ús mesurat"
|
"d'ús mesurat"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:103
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select folder..."
|
||||||
|
msgid "Select file..."
|
||||||
|
msgstr "Selecciona una carpeta..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Filter"
|
||||||
|
msgid "Select media file"
|
||||||
|
msgstr "Selecciona el filtre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "OR"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:39
|
||||||
|
#: qml/EntryPage.qml:155 qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Play"
|
||||||
|
msgstr "Reprodueix"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 qml/EntryPage.qml:147
|
||||||
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Pause"
|
||||||
|
msgstr "Pausa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr "Atura"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Mute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "title: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "artist: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "album: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||||
|
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr "Velocitat de reproducció: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||||
|
msgid "error: %1"
|
||||||
|
msgstr "Error (%1): %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
||||||
|
#| msgid "Playing Music"
|
||||||
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
||||||
|
msgid "Playing Media"
|
||||||
|
msgstr "Reproducció de música"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Application"
|
msgid "Podcast Application"
|
||||||
msgstr "Aplicació de podcast"
|
msgstr "Aplicació de podcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:105
|
#: main.cpp:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
||||||
msgstr "Afegeix un podcast nou a les subscripcions."
|
msgstr "Afegeix un podcast nou a les subscripcions."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:106
|
#: main.cpp:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL"
|
msgid "Podcast URL"
|
||||||
msgstr "URL del podcast"
|
msgstr "URL del podcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:111
|
#: main.cpp:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kasts"
|
msgid "Kasts"
|
||||||
msgstr "Kasts"
|
msgstr "Kasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:113
|
#: main.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Player"
|
msgid "Podcast Player"
|
||||||
msgstr "Reproductor de podcast"
|
msgstr "Reproductor de podcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:115
|
#: main.cpp:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
msgstr "© 2020-2022 La comunitat KDE"
|
msgstr "© 2020-2022 La comunitat KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:116
|
#: main.cpp:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Tobias Fella"
|
msgid "Tobias Fella"
|
||||||
msgstr "Tobias Fella"
|
msgstr "Tobias Fella"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117
|
#: main.cpp:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Bart De Vries"
|
msgid "Bart De Vries"
|
||||||
msgstr "Bart De Vries"
|
msgstr "Bart De Vries"
|
||||||
|
@ -160,12 +250,6 @@ msgstr "Capítols marcats com a «Nou»"
|
||||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||||
msgstr "Capítols no marcats com a «Nou»"
|
msgstr "Capítols no marcats com a «Nou»"
|
||||||
|
|
||||||
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
|
||||||
msgid "Playing Music"
|
|
||||||
msgstr "Reproducció de música"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Podcast"
|
msgid "Add New Podcast"
|
||||||
|
@ -202,12 +286,6 @@ msgstr "Capítols"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Arranjament"
|
msgstr "Arranjament"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
|
|
||||||
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr "Reprodueix"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
|
@ -315,11 +393,6 @@ msgstr "Cancel·la la baixada"
|
||||||
msgid "Delete Download"
|
msgid "Delete Download"
|
||||||
msgstr "Suprimeix la baixada"
|
msgstr "Suprimeix la baixada"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
|
||||||
msgstr "Pausa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -590,43 +663,43 @@ msgid_plural "Delete Downloads"
|
||||||
msgstr[0] "Suprimeix la baixada"
|
msgstr[0] "Suprimeix la baixada"
|
||||||
msgstr[1] "Suprimeix les baixades"
|
msgstr[1] "Suprimeix les baixades"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:300 qml/PlayerControls.qml:178
|
#: qml/HeaderBar.qml:81 qml/HeaderBar.qml:301 qml/PlayerControls.qml:178
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Title"
|
msgid "No Track Title"
|
||||||
msgstr "Sense títol de pista"
|
msgstr "Sense títol de pista"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:305 qml/PlayerControls.qml:21
|
#: qml/HeaderBar.qml:89 qml/HeaderBar.qml:306 qml/PlayerControls.qml:21
|
||||||
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Loaded"
|
msgid "No Track Loaded"
|
||||||
msgstr "No s'ha carregat cap pista"
|
msgstr "No s'ha carregat cap pista"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:277
|
#: qml/HeaderBar.qml:116 qml/HeaderBar.qml:278
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Chapters"
|
msgid "Chapters"
|
||||||
msgstr "Capítols"
|
msgstr "Capítols"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:169
|
#: qml/HeaderBar.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback Rate: "
|
msgid "Playback Rate: "
|
||||||
msgstr "Velocitat de reproducció: "
|
msgstr "Velocitat de reproducció: "
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:182
|
#: qml/HeaderBar.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Backward"
|
msgid "Seek Backward"
|
||||||
msgstr "Cerca enrere"
|
msgstr "Cerca enrere"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:209
|
#: qml/HeaderBar.qml:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Forward"
|
msgid "Seek Forward"
|
||||||
msgstr "Cerca endavant"
|
msgstr "Cerca endavant"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:222
|
#: qml/HeaderBar.qml:223
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Skip Forward"
|
msgid "Skip Forward"
|
||||||
msgstr "Salta cap endavant"
|
msgstr "Salta cap endavant"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:334
|
#: qml/main.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||||
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
|
@ -634,7 +707,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
||||||
msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 podcasts"
|
msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 podcasts"
|
||||||
msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 podcasts"
|
msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 podcasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:361
|
#: qml/main.qml:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Moved Files"
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
||||||
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
||||||
|
@ -642,12 +715,12 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
|
||||||
msgstr[0] "S'ha mogut %2 de %1 fitxers"
|
msgstr[0] "S'ha mogut %2 de %1 fitxers"
|
||||||
msgstr[1] "S'han mogut %2 de %1 fitxers"
|
msgstr[1] "S'han mogut %2 de %1 fitxers"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:425
|
#: qml/main.qml:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr "Baixades de podcasts no permeses amb la connexió d'ús mesurat"
|
msgstr "Baixades de podcasts no permeses amb la connexió d'ús mesurat"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
|
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:65 qml/PlaybackRateDialog.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set Playback Rate"
|
msgid "Set Playback Rate"
|
||||||
msgstr "Estableix la velocitat de reproducció"
|
msgstr "Estableix la velocitat de reproducció"
|
||||||
|
@ -704,27 +777,34 @@ msgstr "Temps restant"
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Quant al"
|
msgstr "Quant al"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr "Configuració general"
|
msgstr "Configuració general"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr "Aparença"
|
msgstr "Aparença"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr "Mostra sempre els títols dels podcasts a la vista de subscripcions"
|
msgstr "Mostra sempre els títols dels podcasts a la vista de subscripcions"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback settings"
|
msgid "Playback settings"
|
||||||
msgstr "Configuració de la reproducció"
|
msgstr "Configuració de la reproducció"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:67
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Option"
|
||||||
|
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||||
|
msgid "Select Audio Backend"
|
||||||
|
msgstr "Selecció d'opció"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||||
|
@ -732,119 +812,119 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Play Time:"
|
msgid "Play Time:"
|
||||||
msgstr "Temps de reproducció:"
|
msgstr "Temps de reproducció:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:99
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||||
msgstr "Mostra el temps restant en lloc del temps total de la pista"
|
msgstr "Mostra el temps restant en lloc del temps total de la pista"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ajusta el temps restant en funció de la velocitat actual de reproducció"
|
"Ajusta el temps restant en funció de la velocitat actual de reproducció"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||||
msgstr "Prioritza la transmissió en continu sobre la baixada"
|
msgstr "Prioritza la transmissió en continu sobre la baixada"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Queue settings"
|
msgid "Queue settings"
|
||||||
msgstr "Configuració de la cua"
|
msgstr "Configuració de la cua"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||||
msgstr "Continua reproduint el capítol següent una vegada finalitzi l'actual"
|
msgstr "Continua reproduint el capítol següent una vegada finalitzi l'actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||||
msgid "Update Settings:"
|
msgid "Update Settings:"
|
||||||
msgstr "Configuració de l'actualització:"
|
msgstr "Configuració de l'actualització:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:151
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr "Obtén automàticament a l'inici les actualitzacions dels podcasts"
|
msgstr "Obtén automàticament a l'inici les actualitzacions dels podcasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:129
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr "Actualitza les dades dels episodis existents en actualitzar (més lent)"
|
msgstr "Actualitza les dades dels episodis existents en actualitzar (més lent)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||||
msgstr "Posa automàticament a la cua els capítols nous"
|
msgstr "Posa automàticament a la cua els capítols nous"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||||
msgstr "Baixa automàticament els capítols nous"
|
msgstr "Baixa automàticament els capítols nous"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Played episode behavior"
|
msgid "Played episode behavior"
|
||||||
msgstr "Comportament dels capítols reproduïts"
|
msgstr "Comportament dels capítols reproduïts"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do Not Delete"
|
msgid "Do Not Delete"
|
||||||
msgstr "No els suprimeixis"
|
msgstr "No els suprimeixis"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete Immediately"
|
msgid "Delete Immediately"
|
||||||
msgstr "Suprimeix immediatament"
|
msgstr "Suprimeix immediatament"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:172
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:203
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||||
msgstr "Suprimeix-lo en l'inici següent"
|
msgstr "Suprimeix-lo en l'inici següent"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
msgstr "Restableix la posició de reproducció després de reproduir un capítol"
|
msgstr "Restableix la posició de reproducció després de reproduir un capítol"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr "En afegir podcasts nous"
|
msgstr "En afegir podcasts nous"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:238
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||||
msgstr "Marca tots els episodis com a reproduïts"
|
msgstr "Marca tots els episodis com a reproduïts"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:218
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Marca els capítols més recents com a sense reproduir"
|
msgstr "Marca els capítols més recents com a sense reproduir"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:272
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Marca tots els episodis com a sense reproduir"
|
msgstr "Marca tots els episodis com a sense reproduir"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Article"
|
msgid "Article"
|
||||||
msgstr "Article"
|
msgstr "Article"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "Mida del tipus de lletra"
|
msgstr "Mida del tipus de lletra"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:301
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
msgstr "Mida del tipus de lletra:"
|
msgstr "Mida del tipus de lletra:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:286
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Use system default"
|
msgid "Use system default"
|
||||||
msgstr "Usa la predeterminada del sistema"
|
msgstr "Usa la predeterminada del sistema"
|
||||||
|
@ -1252,11 +1332,6 @@ msgstr "Temporitzador per adormir-se"
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr "Inicia"
|
msgstr "Inicia"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Stop"
|
|
||||||
msgstr "Atura"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Status: Active"
|
msgid "Status: Active"
|
||||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 01:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 14:20+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 14:20+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -30,14 +30,14 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr "antonibella5@yahoo.com"
|
msgstr "antonibella5@yahoo.com"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:344
|
#: audiomanager.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No hi ha connexió o no es permet la transmissió en continu amb una connexió "
|
"No hi ha connexió o no es permet la transmissió en continu amb una connexió "
|
||||||
"d'ús mesurat"
|
"d'ús mesurat"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:481
|
#: audiomanager.cpp:507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invalid Media"
|
msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr "Suport no vàlid"
|
msgstr "Suport no vàlid"
|
||||||
|
@ -95,42 +95,132 @@ msgstr ""
|
||||||
"No hi ha connexió o no es permet la transmissió en continu amb una connexió "
|
"No hi ha connexió o no es permet la transmissió en continu amb una connexió "
|
||||||
"d'ús mesurat"
|
"d'ús mesurat"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:103
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select folder..."
|
||||||
|
msgid "Select file..."
|
||||||
|
msgstr "Selecciona una carpeta..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Filter"
|
||||||
|
msgid "Select media file"
|
||||||
|
msgstr "Selecciona el filtre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "OR"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:39
|
||||||
|
#: qml/EntryPage.qml:155 qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Play"
|
||||||
|
msgstr "Reproduïx"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 qml/EntryPage.qml:147
|
||||||
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Pause"
|
||||||
|
msgstr "Pausa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr "Para"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Mute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "title: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "artist: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "album: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||||
|
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr "Velocitat de reproducció: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||||
|
msgid "error: %1"
|
||||||
|
msgstr "S'ha produït un error (%1): %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
||||||
|
#| msgid "Playing Music"
|
||||||
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
||||||
|
msgid "Playing Media"
|
||||||
|
msgstr "Reproducció de música"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Application"
|
msgid "Podcast Application"
|
||||||
msgstr "Aplicació de podcast"
|
msgstr "Aplicació de podcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:105
|
#: main.cpp:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
||||||
msgstr "Afig un podcast nou a les subscripcions."
|
msgstr "Afig un podcast nou a les subscripcions."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:106
|
#: main.cpp:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL"
|
msgid "Podcast URL"
|
||||||
msgstr "URL del podcast"
|
msgstr "URL del podcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:111
|
#: main.cpp:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kasts"
|
msgid "Kasts"
|
||||||
msgstr "Kasts"
|
msgstr "Kasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:113
|
#: main.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Player"
|
msgid "Podcast Player"
|
||||||
msgstr "Reproductor de podcast"
|
msgstr "Reproductor de podcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:115
|
#: main.cpp:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
msgstr "© 2020-2022 La comunitat KDE"
|
msgstr "© 2020-2022 La comunitat KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:116
|
#: main.cpp:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Tobias Fella"
|
msgid "Tobias Fella"
|
||||||
msgstr "Tobias Fella"
|
msgstr "Tobias Fella"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117
|
#: main.cpp:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Bart De Vries"
|
msgid "Bart De Vries"
|
||||||
msgstr "Bart De Vries"
|
msgstr "Bart De Vries"
|
||||||
|
@ -160,12 +250,6 @@ msgstr "Capítols marcats com a «Nou»"
|
||||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||||
msgstr "Capítols no marcats com a «Nou»"
|
msgstr "Capítols no marcats com a «Nou»"
|
||||||
|
|
||||||
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
|
||||||
msgid "Playing Music"
|
|
||||||
msgstr "Reproducció de música"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Podcast"
|
msgid "Add New Podcast"
|
||||||
|
@ -202,12 +286,6 @@ msgstr "Capítols"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Configuració"
|
msgstr "Configuració"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
|
|
||||||
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr "Reproduïx"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
|
@ -216,7 +294,7 @@ msgstr "Actualització de podcast no permesa amb la connexió d'ús mesurat"
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select Option"
|
msgid "Select Option"
|
||||||
msgstr "Selecció d'opció"
|
msgstr "Seleccioneu una opció"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -315,11 +393,6 @@ msgstr "Cancel·la la baixada"
|
||||||
msgid "Delete Download"
|
msgid "Delete Download"
|
||||||
msgstr "Suprimix la baixada"
|
msgstr "Suprimix la baixada"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
|
||||||
msgstr "Pausa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -590,43 +663,43 @@ msgid_plural "Delete Downloads"
|
||||||
msgstr[0] "Suprimix la baixada"
|
msgstr[0] "Suprimix la baixada"
|
||||||
msgstr[1] "Suprimix les baixades"
|
msgstr[1] "Suprimix les baixades"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:300 qml/PlayerControls.qml:178
|
#: qml/HeaderBar.qml:81 qml/HeaderBar.qml:301 qml/PlayerControls.qml:178
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Title"
|
msgid "No Track Title"
|
||||||
msgstr "Sense títol de pista"
|
msgstr "Sense títol de pista"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:305 qml/PlayerControls.qml:21
|
#: qml/HeaderBar.qml:89 qml/HeaderBar.qml:306 qml/PlayerControls.qml:21
|
||||||
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Loaded"
|
msgid "No Track Loaded"
|
||||||
msgstr "No s'ha carregat cap pista"
|
msgstr "No s'ha carregat cap pista"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:277
|
#: qml/HeaderBar.qml:116 qml/HeaderBar.qml:278
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Chapters"
|
msgid "Chapters"
|
||||||
msgstr "Capítols"
|
msgstr "Capítols"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:169
|
#: qml/HeaderBar.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback Rate: "
|
msgid "Playback Rate: "
|
||||||
msgstr "Velocitat de reproducció: "
|
msgstr "Velocitat de reproducció: "
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:182
|
#: qml/HeaderBar.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Backward"
|
msgid "Seek Backward"
|
||||||
msgstr "Busca arrere"
|
msgstr "Busca arrere"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:209
|
#: qml/HeaderBar.qml:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Forward"
|
msgid "Seek Forward"
|
||||||
msgstr "Busca avant"
|
msgstr "Busca avant"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:222
|
#: qml/HeaderBar.qml:223
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Skip Forward"
|
msgid "Skip Forward"
|
||||||
msgstr "Salta cap avant"
|
msgstr "Salta cap avant"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:334
|
#: qml/main.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||||
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
|
@ -634,7 +707,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
||||||
msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 podcast"
|
msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 podcast"
|
||||||
msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 podcast"
|
msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 podcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:361
|
#: qml/main.qml:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Moved Files"
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
||||||
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
||||||
|
@ -642,12 +715,12 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
|
||||||
msgstr[0] "S'ha mogut %2 de %1 fitxers"
|
msgstr[0] "S'ha mogut %2 de %1 fitxers"
|
||||||
msgstr[1] "S'han mogut %2 de %1 fitxers"
|
msgstr[1] "S'han mogut %2 de %1 fitxers"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:425
|
#: qml/main.qml:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr "Baixades de podcast no permeses amb la connexió d'ús mesurat"
|
msgstr "Baixades de podcast no permeses amb la connexió d'ús mesurat"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
|
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:65 qml/PlaybackRateDialog.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set Playback Rate"
|
msgid "Set Playback Rate"
|
||||||
msgstr "Establix la velocitat de reproducció"
|
msgstr "Establix la velocitat de reproducció"
|
||||||
|
@ -704,27 +777,34 @@ msgstr "Temps restant"
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Quant a"
|
msgstr "Quant a"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr "Configuració general"
|
msgstr "Configuració general"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr "Aparença"
|
msgstr "Aparença"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr "Mostra sempre els títols dels podcast en la vista de subscripcions"
|
msgstr "Mostra sempre els títols dels podcast en la vista de subscripcions"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback settings"
|
msgid "Playback settings"
|
||||||
msgstr "Configuració de la reproducció"
|
msgstr "Configureu la reproducció"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:67
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Option"
|
||||||
|
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||||
|
msgid "Select Audio Backend"
|
||||||
|
msgstr "Seleccioneu una opció"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||||
|
@ -732,119 +812,119 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Play Time:"
|
msgid "Play Time:"
|
||||||
msgstr "Temps de reproducció:"
|
msgstr "Temps de reproducció:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:99
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||||
msgstr "Mostra el temps restant en lloc del temps total de la pista"
|
msgstr "Mostra el temps restant en lloc del temps total de la pista"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ajusta el temps restant en funció de la velocitat actual de reproducció"
|
"Ajusta el temps restant en funció de la velocitat actual de reproducció"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||||
msgstr "Prioritza la transmissió en continu sobre la baixada"
|
msgstr "Prioritza la transmissió en continu sobre la baixada"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Queue settings"
|
msgid "Queue settings"
|
||||||
msgstr "Configuració de la cua"
|
msgstr "Configureu la cua"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||||
msgstr "Continua reproduint el capítol següent una vegada finalitze l'actual"
|
msgstr "Continua reproduint el capítol següent una vegada finalitze l'actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||||
msgid "Update Settings:"
|
msgid "Update Settings:"
|
||||||
msgstr "Configuració de l'actualització:"
|
msgstr "Configureu l'actualització:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:151
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr "Obtín automàticament a l'inici les actualitzacions dels podcast"
|
msgstr "Obtín automàticament a l'inici les actualitzacions dels podcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:129
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr "Actualitza les dades dels episodis existents en actualitzar (més lent)"
|
msgstr "Actualitza les dades dels episodis existents en actualitzar (més lent)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||||
msgstr "Posa automàticament a la cua els capítols nous"
|
msgstr "Posa automàticament a la cua els capítols nous"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||||
msgstr "Baixa automàticament els capítols nous"
|
msgstr "Baixa automàticament els capítols nous"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Played episode behavior"
|
msgid "Played episode behavior"
|
||||||
msgstr "Comportament dels capítols reproduïts"
|
msgstr "Comportament dels capítols reproduïts"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do Not Delete"
|
msgid "Do Not Delete"
|
||||||
msgstr "No els suprimisques"
|
msgstr "No els suprimisques"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete Immediately"
|
msgid "Delete Immediately"
|
||||||
msgstr "Suprimix immediatament"
|
msgstr "Suprimix immediatament"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:172
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:203
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||||
msgstr "Suprimix-lo en l'inici següent"
|
msgstr "Suprimix-lo en l'inici següent"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
msgstr "Restablix la posició de reproducció després de reproduir un capítol"
|
msgstr "Restablix la posició de reproducció després de reproduir un capítol"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr "En afegir podcast nous"
|
msgstr "En afegir podcast nous"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:238
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||||
msgstr "Marca tots els episodis com a reproduïts"
|
msgstr "Marca tots els episodis com a reproduïts"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:218
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Marca els capítols més recents com a sense reproduir"
|
msgstr "Marca els capítols més recents com a sense reproduir"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:272
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Marca tots els episodis com a sense reproduir"
|
msgstr "Marca tots els episodis com a sense reproduir"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Article"
|
msgid "Article"
|
||||||
msgstr "Article"
|
msgstr "Article"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "Mida del tipus de lletra"
|
msgstr "Mida del tipus de lletra"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:301
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
msgstr "Mida del tipus de lletra:"
|
msgstr "Mida del tipus de lletra:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:286
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Use system default"
|
msgid "Use system default"
|
||||||
msgstr "Utilitza la predeterminada del sistema"
|
msgstr "Utilitza la predeterminada del sistema"
|
||||||
|
@ -852,7 +932,7 @@ msgstr "Utilitza la predeterminada del sistema"
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:18
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Configuració de la xarxa"
|
msgstr "Configureu la xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -907,7 +987,7 @@ msgstr "Registre d'errors"
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:19
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:19
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Storage Settings"
|
msgid "Storage Settings"
|
||||||
msgstr "Configuració de l'emmagatzematge"
|
msgstr "Configureu l'emmagatzematge"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:39
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:39
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:45
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:45
|
||||||
|
@ -960,7 +1040,7 @@ msgstr "Neteja la memòria cau"
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:18
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Synchronization Settings"
|
msgid "Synchronization Settings"
|
||||||
msgstr "Configuració de la sincronització"
|
msgstr "Configureu la sincronització"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1218,7 +1298,7 @@ msgstr "o seleccioneu un dispositiu existent"
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:518
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:518
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Device Sync Settings"
|
msgid "Device Sync Settings"
|
||||||
msgstr "Configuració de la sincronització del dispositiu"
|
msgstr "Configureu la sincronització del dispositiu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:540
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:540
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1252,11 +1332,6 @@ msgstr "Temporitzador per adormir-se"
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr "Inicia"
|
msgstr "Inicia"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Stop"
|
|
||||||
msgstr "Para"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Status: Active"
|
msgid "Status: Active"
|
||||||
|
|
219
po/cs/kasts.po
219
po/cs/kasts.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 01:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 10:19+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 10:19+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -27,12 +27,12 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr "vit@pelcak.org"
|
msgstr "vit@pelcak.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:344
|
#: audiomanager.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:481
|
#: audiomanager.cpp:507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invalid Media"
|
msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr "Neplatné médium"
|
msgstr "Neplatné médium"
|
||||||
|
@ -87,42 +87,132 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:103
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select folder..."
|
||||||
|
msgid "Select file..."
|
||||||
|
msgstr "Vyberte složku..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Filter"
|
||||||
|
msgid "Select media file"
|
||||||
|
msgstr "Vybrat filtr"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "OR"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:39
|
||||||
|
#: qml/EntryPage.qml:155 qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Play"
|
||||||
|
msgstr "Přehrát"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 qml/EntryPage.qml:147
|
||||||
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Pause"
|
||||||
|
msgstr "Pozastavit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr "Zastavit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Mute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "title: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "artist: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "album: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||||
|
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr "Rychlost přehrávání: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||||
|
msgid "error: %1"
|
||||||
|
msgstr "Chyba (%1): %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
||||||
|
#| msgid "Playing Music"
|
||||||
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
||||||
|
msgid "Playing Media"
|
||||||
|
msgstr "Přehrát hudbu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Application"
|
msgid "Podcast Application"
|
||||||
msgstr "Aplikace pro přehrávání podcastů"
|
msgstr "Aplikace pro přehrávání podcastů"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:105
|
#: main.cpp:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:106
|
#: main.cpp:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL"
|
msgid "Podcast URL"
|
||||||
msgstr "URL podcastu"
|
msgstr "URL podcastu"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:111
|
#: main.cpp:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kasts"
|
msgid "Kasts"
|
||||||
msgstr "Kasts"
|
msgstr "Kasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:113
|
#: main.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Player"
|
msgid "Podcast Player"
|
||||||
msgstr "Přehrávač podcastů"
|
msgstr "Přehrávač podcastů"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:115
|
#: main.cpp:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
msgstr "© 2020-2022 Komunita KDE"
|
msgstr "© 2020-2022 Komunita KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:116
|
#: main.cpp:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Tobias Fella"
|
msgid "Tobias Fella"
|
||||||
msgstr "Tobias Fella"
|
msgstr "Tobias Fella"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117
|
#: main.cpp:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Bart De Vries"
|
msgid "Bart De Vries"
|
||||||
msgstr "Bart De Vries"
|
msgstr "Bart De Vries"
|
||||||
|
@ -152,12 +242,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||||
msgstr "Epizody neoznačené jako \"nové\""
|
msgstr "Epizody neoznačené jako \"nové\""
|
||||||
|
|
||||||
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
|
||||||
msgid "Playing Music"
|
|
||||||
msgstr "Přehrát hudbu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Podcast"
|
msgid "Add New Podcast"
|
||||||
|
@ -194,12 +278,6 @@ msgstr "Epizody"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavení"
|
msgstr "Nastavení"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
|
|
||||||
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr "Přehrát"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
|
@ -307,11 +385,6 @@ msgstr "Zrušit stahování"
|
||||||
msgid "Delete Download"
|
msgid "Delete Download"
|
||||||
msgstr "Smazat stahování"
|
msgstr "Smazat stahování"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
|
||||||
msgstr "Pozastavit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -586,43 +659,43 @@ msgstr[0] "Smazat stahování"
|
||||||
msgstr[1] "Smazat stahování"
|
msgstr[1] "Smazat stahování"
|
||||||
msgstr[2] "Smazat stahování"
|
msgstr[2] "Smazat stahování"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:300 qml/PlayerControls.qml:178
|
#: qml/HeaderBar.qml:81 qml/HeaderBar.qml:301 qml/PlayerControls.qml:178
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Title"
|
msgid "No Track Title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:305 qml/PlayerControls.qml:21
|
#: qml/HeaderBar.qml:89 qml/HeaderBar.qml:306 qml/PlayerControls.qml:21
|
||||||
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Loaded"
|
msgid "No Track Loaded"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:277
|
#: qml/HeaderBar.qml:116 qml/HeaderBar.qml:278
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Chapters"
|
msgid "Chapters"
|
||||||
msgstr "Kapitoly"
|
msgstr "Kapitoly"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:169
|
#: qml/HeaderBar.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback Rate: "
|
msgid "Playback Rate: "
|
||||||
msgstr "Rychlost přehrávání: "
|
msgstr "Rychlost přehrávání: "
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:182
|
#: qml/HeaderBar.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Backward"
|
msgid "Seek Backward"
|
||||||
msgstr "Rychle vzad"
|
msgstr "Rychle vzad"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:209
|
#: qml/HeaderBar.qml:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Forward"
|
msgid "Seek Forward"
|
||||||
msgstr "Rychle vpřed"
|
msgstr "Rychle vpřed"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:222
|
#: qml/HeaderBar.qml:223
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Skip Forward"
|
msgid "Skip Forward"
|
||||||
msgstr "Přeskočit vpřed"
|
msgstr "Přeskočit vpřed"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:334
|
#: qml/main.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||||
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
|
@ -631,7 +704,7 @@ msgstr[0] "Aktualizován %2 z %1 podcastů"
|
||||||
msgstr[1] "Aktualizovány %2 z %1 podcastů"
|
msgstr[1] "Aktualizovány %2 z %1 podcastů"
|
||||||
msgstr[2] "Aktualizováno %2 z %1 podcastů"
|
msgstr[2] "Aktualizováno %2 z %1 podcastů"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:361
|
#: qml/main.qml:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Moved Files"
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
||||||
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
||||||
|
@ -640,12 +713,12 @@ msgstr[0] "Přesunut %2 z %1 souboru"
|
||||||
msgstr[1] "Přesunuty %2 ze %1 souborů"
|
msgstr[1] "Přesunuty %2 ze %1 souborů"
|
||||||
msgstr[2] "Přesunuto %2 ze %1 souborů"
|
msgstr[2] "Přesunuto %2 ze %1 souborů"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:425
|
#: qml/main.qml:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
|
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:65 qml/PlaybackRateDialog.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set Playback Rate"
|
msgid "Set Playback Rate"
|
||||||
msgstr "Vyberte rychlost přehrávací"
|
msgstr "Vyberte rychlost přehrávací"
|
||||||
|
@ -703,27 +776,34 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "O aplikaci"
|
msgstr "O aplikaci"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr "Obecná nastavení"
|
msgstr "Obecná nastavení"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr "Vzhled"
|
msgstr "Vzhled"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback settings"
|
msgid "Playback settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:67
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Option"
|
||||||
|
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||||
|
msgid "Select Audio Backend"
|
||||||
|
msgstr "Zvolte možnost"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||||
|
@ -731,118 +811,118 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Play Time:"
|
msgid "Play Time:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:99
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Queue settings"
|
msgid "Queue settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||||
msgstr "Pokračovat v přehrávání následující epizody po přehrání současné"
|
msgstr "Pokračovat v přehrávání následující epizody po přehrání současné"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||||
msgid "Update Settings:"
|
msgid "Update Settings:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:151
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:129
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Played episode behavior"
|
msgid "Played episode behavior"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do Not Delete"
|
msgid "Do Not Delete"
|
||||||
msgstr "Nemazat"
|
msgstr "Nemazat"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete Immediately"
|
msgid "Delete Immediately"
|
||||||
msgstr "Okamžitě smazat"
|
msgstr "Okamžitě smazat"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:172
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:203
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||||
msgstr "Smazat při následujícím spuštění"
|
msgstr "Smazat při následujícím spuštění"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:238
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:218
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:272
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Article"
|
msgid "Article"
|
||||||
msgstr "Článek"
|
msgstr "Článek"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "Velikost písma"
|
msgstr "Velikost písma"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:301
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
msgstr "Velikost písma:"
|
msgstr "Velikost písma:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:286
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Use system default"
|
msgid "Use system default"
|
||||||
msgstr "Použít výchozí systémový"
|
msgstr "Použít výchozí systémový"
|
||||||
|
@ -1235,11 +1315,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr "Spustit"
|
msgstr "Spustit"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Stop"
|
|
||||||
msgstr "Zastavit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Status: Active"
|
msgid "Status: Active"
|
||||||
|
|
225
po/de/kasts.po
225
po/de/kasts.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 01:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-10 00:23+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-06-10 00:23+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -27,12 +27,12 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr "kde-i18n-de@kde.org"
|
msgstr "kde-i18n-de@kde.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:344
|
#: audiomanager.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:481
|
#: audiomanager.cpp:507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invalid Media"
|
msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr "Ungültige Medien"
|
msgstr "Ungültige Medien"
|
||||||
|
@ -89,42 +89,133 @@ msgstr "Fehler beim Synchronisieren des Quellen- und/oder Episodenstatus’"
|
||||||
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
||||||
msgstr "Aktualisierung ist bei gebührenpflichtigen Verbindungen nicht erlaubt"
|
msgstr "Aktualisierung ist bei gebührenpflichtigen Verbindungen nicht erlaubt"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:103
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select folder..."
|
||||||
|
msgid "Select file..."
|
||||||
|
msgstr "Ordner auswählen ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Filter"
|
||||||
|
msgid "Select media file"
|
||||||
|
msgstr "Filter auswählen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "OR"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Open Podcast"
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "Podcast öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:39
|
||||||
|
#: qml/EntryPage.qml:155 qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Play"
|
||||||
|
msgstr "Wiedergabe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 qml/EntryPage.qml:147
|
||||||
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Pause"
|
||||||
|
msgstr "Anhalten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Mute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "title: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "artist: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "album: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||||
|
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||||
|
msgid "error: %1"
|
||||||
|
msgstr "Fehler (%1): %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
||||||
|
#| msgid "Playing Music"
|
||||||
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
||||||
|
msgid "Playing Media"
|
||||||
|
msgstr "Musik-Wiedergabe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Application"
|
msgid "Podcast Application"
|
||||||
msgstr "Podcast-Anwendung"
|
msgstr "Podcast-Anwendung"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:105
|
#: main.cpp:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
||||||
msgstr "Fügt einen neuen Podcast zu den Abonnements hinzu."
|
msgstr "Fügt einen neuen Podcast zu den Abonnements hinzu."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:106
|
#: main.cpp:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL"
|
msgid "Podcast URL"
|
||||||
msgstr "URL des Podcasts"
|
msgstr "URL des Podcasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:111
|
#: main.cpp:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kasts"
|
msgid "Kasts"
|
||||||
msgstr "Kasts"
|
msgstr "Kasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:113
|
#: main.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Player"
|
msgid "Podcast Player"
|
||||||
msgstr "Podcast-Wiedergabe"
|
msgstr "Podcast-Wiedergabe"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:115
|
#: main.cpp:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
msgstr "© 2020-2022 KDE-Gemeinschaft"
|
msgstr "© 2020-2022 KDE-Gemeinschaft"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:116
|
#: main.cpp:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Tobias Fella"
|
msgid "Tobias Fella"
|
||||||
msgstr "Tobias Fella"
|
msgstr "Tobias Fella"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117
|
#: main.cpp:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Bart De Vries"
|
msgid "Bart De Vries"
|
||||||
msgstr "Bart De Vries"
|
msgstr "Bart De Vries"
|
||||||
|
@ -154,12 +245,6 @@ msgstr "Als „Neu“ gekennzeichnete Episoden"
|
||||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||||
msgstr "Nicht als „Neu“ gekennzeichnete Episoden"
|
msgstr "Nicht als „Neu“ gekennzeichnete Episoden"
|
||||||
|
|
||||||
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
|
||||||
msgid "Playing Music"
|
|
||||||
msgstr "Musik-Wiedergabe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Podcast"
|
msgid "Add New Podcast"
|
||||||
|
@ -196,12 +281,6 @@ msgstr "Episoden"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Einstellungen"
|
msgstr "Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
|
|
||||||
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr "Wiedergabe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
|
@ -309,11 +388,6 @@ msgstr "Herunterladen abbrechen"
|
||||||
msgid "Delete Download"
|
msgid "Delete Download"
|
||||||
msgstr "Herunterladen löschen"
|
msgstr "Herunterladen löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
|
||||||
msgstr "Anhalten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -588,43 +662,43 @@ msgid_plural "Delete Downloads"
|
||||||
msgstr[0] "Download löschen"
|
msgstr[0] "Download löschen"
|
||||||
msgstr[1] "Downloads löschen"
|
msgstr[1] "Downloads löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:300 qml/PlayerControls.qml:178
|
#: qml/HeaderBar.qml:81 qml/HeaderBar.qml:301 qml/PlayerControls.qml:178
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Title"
|
msgid "No Track Title"
|
||||||
msgstr "Kein Stücktitel"
|
msgstr "Kein Stücktitel"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:305 qml/PlayerControls.qml:21
|
#: qml/HeaderBar.qml:89 qml/HeaderBar.qml:306 qml/PlayerControls.qml:21
|
||||||
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Loaded"
|
msgid "No Track Loaded"
|
||||||
msgstr "Kein Stück geladen"
|
msgstr "Kein Stück geladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:277
|
#: qml/HeaderBar.qml:116 qml/HeaderBar.qml:278
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Chapters"
|
msgid "Chapters"
|
||||||
msgstr "Kapitel"
|
msgstr "Kapitel"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:169
|
#: qml/HeaderBar.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback Rate: "
|
msgid "Playback Rate: "
|
||||||
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit:"
|
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:182
|
#: qml/HeaderBar.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Backward"
|
msgid "Seek Backward"
|
||||||
msgstr "Rückwärts spulen"
|
msgstr "Rückwärts spulen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:209
|
#: qml/HeaderBar.qml:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Forward"
|
msgid "Seek Forward"
|
||||||
msgstr "Vorwärts spulen"
|
msgstr "Vorwärts spulen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:222
|
#: qml/HeaderBar.qml:223
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Skip Forward"
|
msgid "Skip Forward"
|
||||||
msgstr "Vorwärts springen"
|
msgstr "Vorwärts springen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:334
|
#: qml/main.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||||
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
|
@ -632,7 +706,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
||||||
msgstr[0] "%2 von %1 Podcast aktualisiert"
|
msgstr[0] "%2 von %1 Podcast aktualisiert"
|
||||||
msgstr[1] "%2 von %1 Podcasts aktualisiert"
|
msgstr[1] "%2 von %1 Podcasts aktualisiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:361
|
#: qml/main.qml:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Moved Files"
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
||||||
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
||||||
|
@ -640,12 +714,12 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
|
||||||
msgstr[0] "%2 von %1 Datei verschoben"
|
msgstr[0] "%2 von %1 Datei verschoben"
|
||||||
msgstr[1] "%2 von %1 Dateien verschoben"
|
msgstr[1] "%2 von %1 Dateien verschoben"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:425
|
#: qml/main.qml:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr "Herunterladen ist über getaktete Verbindungen nicht erlaubt"
|
msgstr "Herunterladen ist über getaktete Verbindungen nicht erlaubt"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
|
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:65 qml/PlaybackRateDialog.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set Playback Rate"
|
msgid "Set Playback Rate"
|
||||||
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit einstellen"
|
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit einstellen"
|
||||||
|
@ -707,28 +781,35 @@ msgstr "Restzeit"
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Über"
|
msgstr "Über"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr "Erscheinungsbild"
|
msgstr "Erscheinungsbild"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr "Podcast-Titel immer in der Abonnementsansicht anzeigen"
|
msgstr "Podcast-Titel immer in der Abonnementsansicht anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Play Settings"
|
#| msgid "Play Settings"
|
||||||
msgid "Playback settings"
|
msgid "Playback settings"
|
||||||
msgstr "Wiedergabe-Einstellungen"
|
msgstr "Wiedergabe-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:67
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Option"
|
||||||
|
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||||
|
msgid "Select Audio Backend"
|
||||||
|
msgstr "Option auswählen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Played"
|
#| msgid "Played"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -737,130 +818,130 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Play Time:"
|
msgid "Play Time:"
|
||||||
msgstr "Abgespielt"
|
msgstr "Abgespielt"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:99
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Queue Settings"
|
#| msgid "Queue Settings"
|
||||||
msgid "Queue settings"
|
msgid "Queue settings"
|
||||||
msgstr "Warteschlangen-Einstellungen"
|
msgstr "Warteschlangen-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wiedergabe nach dem Ende der aktuellen Episode mit der nächsten Episode "
|
"Wiedergabe nach dem Ende der aktuellen Episode mit der nächsten Episode "
|
||||||
"fortsetzen"
|
"fortsetzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:149
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Play Settings"
|
#| msgid "Play Settings"
|
||||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||||
msgid "Update Settings:"
|
msgid "Update Settings:"
|
||||||
msgstr "Wiedergabe-Einstellungen"
|
msgstr "Wiedergabe-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:151
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr "Podcasts automatisch beim Start aktualisieren"
|
msgstr "Podcasts automatisch beim Start aktualisieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:129
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Automatically Queue"
|
#| msgid "Automatically Queue"
|
||||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||||
msgstr "Automatisch einreihen"
|
msgstr "Automatisch einreihen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Automatically Download"
|
#| msgid "Automatically Download"
|
||||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||||
msgstr "Automatisch herunterladen"
|
msgstr "Automatisch herunterladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:198
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Played Episodes"
|
#| msgid "Played Episodes"
|
||||||
msgid "Played episode behavior"
|
msgid "Played episode behavior"
|
||||||
msgstr "Abgespielte Episoden"
|
msgstr "Abgespielte Episoden"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do Not Delete"
|
msgid "Do Not Delete"
|
||||||
msgstr "Nicht löschen"
|
msgstr "Nicht löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete Immediately"
|
msgid "Delete Immediately"
|
||||||
msgstr "Sofort löschen"
|
msgstr "Sofort löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:172
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:203
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||||
msgstr "Beim nächsten Start löschen"
|
msgstr "Beim nächsten Start löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add New Podcast"
|
#| msgid "Add New Podcast"
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr "Neuen Podcast hinzufügen"
|
msgstr "Neuen Podcast hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:238
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
||||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||||
msgstr "Als nicht gespielt markieren"
|
msgstr "Als nicht gespielt markieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:218
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
||||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Als nicht gespielt markieren"
|
msgstr "Als nicht gespielt markieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:272
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
||||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Als nicht gespielt markieren"
|
msgstr "Als nicht gespielt markieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Article"
|
msgid "Article"
|
||||||
msgstr "Artikel"
|
msgstr "Artikel"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Font size:"
|
#| msgid "Font size:"
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "Schriftgröße:"
|
msgstr "Schriftgröße:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:301
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
msgstr "Schriftgröße:"
|
msgstr "Schriftgröße:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:286
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Use system default"
|
msgid "Use system default"
|
||||||
msgstr "Voreinstellung des Systems verwenden"
|
msgstr "Voreinstellung des Systems verwenden"
|
||||||
|
@ -1275,11 +1356,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Stop"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Status: Active"
|
msgid "Status: Active"
|
||||||
|
@ -1513,11 +1589,6 @@ msgstr "Abgleich mit Fehler beendet"
|
||||||
#~ msgid "Error log"
|
#~ msgid "Error log"
|
||||||
#~ msgstr "Fehlerprotokoll"
|
#~ msgstr "Fehlerprotokoll"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~| msgid "Open Podcast"
|
|
||||||
#~ msgid "Open Log"
|
|
||||||
#~ msgstr "Podcast öffnen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "New Episodes:"
|
#~ msgid "New Episodes:"
|
||||||
#~ msgstr "Neue Episoden:"
|
#~ msgstr "Neue Episoden:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 01:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-31 16:22+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-31 16:22+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -27,12 +27,12 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr "steve.allewell@gmail.com"
|
msgstr "steve.allewell@gmail.com"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:344
|
#: audiomanager.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
msgstr "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:481
|
#: audiomanager.cpp:507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invalid Media"
|
msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr "Invalid Media"
|
msgstr "Invalid Media"
|
||||||
|
@ -87,42 +87,133 @@ msgstr "Error Syncing Feed and/or Episode Status"
|
||||||
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
||||||
msgstr "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
msgstr "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:103
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select folder..."
|
||||||
|
msgid "Select file..."
|
||||||
|
msgstr "Select folder..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Filter"
|
||||||
|
msgid "Select media file"
|
||||||
|
msgstr "Select Filter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "OR"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Open Podcast"
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "Open Podcast"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:39
|
||||||
|
#: qml/EntryPage.qml:155 qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Play"
|
||||||
|
msgstr "Play"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 qml/EntryPage.qml:147
|
||||||
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Pause"
|
||||||
|
msgstr "Pause"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr "Stop"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Mute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "title: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "artist: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "album: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||||
|
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr "Playback Rate: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||||
|
msgid "error: %1"
|
||||||
|
msgstr "Error (%1): %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
||||||
|
#| msgid "Playing Music"
|
||||||
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
||||||
|
msgid "Playing Media"
|
||||||
|
msgstr "Playing Music"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Application"
|
msgid "Podcast Application"
|
||||||
msgstr "Podcast Application"
|
msgstr "Podcast Application"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:105
|
#: main.cpp:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
||||||
msgstr "Adds a new podcast to subscriptions."
|
msgstr "Adds a new podcast to subscriptions."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:106
|
#: main.cpp:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL"
|
msgid "Podcast URL"
|
||||||
msgstr "Podcast URL"
|
msgstr "Podcast URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:111
|
#: main.cpp:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kasts"
|
msgid "Kasts"
|
||||||
msgstr "Kasts"
|
msgstr "Kasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:113
|
#: main.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Player"
|
msgid "Podcast Player"
|
||||||
msgstr "Podcast Player"
|
msgstr "Podcast Player"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:115
|
#: main.cpp:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
msgstr "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgstr "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:116
|
#: main.cpp:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Tobias Fella"
|
msgid "Tobias Fella"
|
||||||
msgstr "Tobias Fella"
|
msgstr "Tobias Fella"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117
|
#: main.cpp:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Bart De Vries"
|
msgid "Bart De Vries"
|
||||||
msgstr "Bart De Vries"
|
msgstr "Bart De Vries"
|
||||||
|
@ -152,12 +243,6 @@ msgstr "Episodes marked as \"New\""
|
||||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||||
msgstr "Episodes not marked as \"New\""
|
msgstr "Episodes not marked as \"New\""
|
||||||
|
|
||||||
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
|
||||||
msgid "Playing Music"
|
|
||||||
msgstr "Playing Music"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Podcast"
|
msgid "Add New Podcast"
|
||||||
|
@ -194,12 +279,6 @@ msgstr "Episodes"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Settings"
|
msgstr "Settings"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
|
|
||||||
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr "Play"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
|
@ -307,11 +386,6 @@ msgstr "Cancel Download"
|
||||||
msgid "Delete Download"
|
msgid "Delete Download"
|
||||||
msgstr "Delete Download"
|
msgstr "Delete Download"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
|
||||||
msgstr "Pause"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -582,43 +656,43 @@ msgid_plural "Delete Downloads"
|
||||||
msgstr[0] "Delete Download"
|
msgstr[0] "Delete Download"
|
||||||
msgstr[1] "Delete Downloads"
|
msgstr[1] "Delete Downloads"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:300 qml/PlayerControls.qml:178
|
#: qml/HeaderBar.qml:81 qml/HeaderBar.qml:301 qml/PlayerControls.qml:178
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Title"
|
msgid "No Track Title"
|
||||||
msgstr "No Track Title"
|
msgstr "No Track Title"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:305 qml/PlayerControls.qml:21
|
#: qml/HeaderBar.qml:89 qml/HeaderBar.qml:306 qml/PlayerControls.qml:21
|
||||||
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Loaded"
|
msgid "No Track Loaded"
|
||||||
msgstr "No Track Loaded"
|
msgstr "No Track Loaded"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:277
|
#: qml/HeaderBar.qml:116 qml/HeaderBar.qml:278
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Chapters"
|
msgid "Chapters"
|
||||||
msgstr "Chapters"
|
msgstr "Chapters"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:169
|
#: qml/HeaderBar.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback Rate: "
|
msgid "Playback Rate: "
|
||||||
msgstr "Playback Rate: "
|
msgstr "Playback Rate: "
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:182
|
#: qml/HeaderBar.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Backward"
|
msgid "Seek Backward"
|
||||||
msgstr "Seek Backward"
|
msgstr "Seek Backward"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:209
|
#: qml/HeaderBar.qml:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Forward"
|
msgid "Seek Forward"
|
||||||
msgstr "Seek Forward"
|
msgstr "Seek Forward"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:222
|
#: qml/HeaderBar.qml:223
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Skip Forward"
|
msgid "Skip Forward"
|
||||||
msgstr "Skip Forward"
|
msgstr "Skip Forward"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:334
|
#: qml/main.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||||
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
|
@ -626,7 +700,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
||||||
msgstr[0] "Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgstr[0] "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
msgstr[1] "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
msgstr[1] "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:361
|
#: qml/main.qml:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Moved Files"
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
||||||
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
||||||
|
@ -634,12 +708,12 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
|
||||||
msgstr[0] "Moved %2 of %1 File"
|
msgstr[0] "Moved %2 of %1 File"
|
||||||
msgstr[1] "Moved %2 of %1 Files"
|
msgstr[1] "Moved %2 of %1 Files"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:425
|
#: qml/main.qml:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgstr "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
|
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:65 qml/PlaybackRateDialog.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set Playback Rate"
|
msgid "Set Playback Rate"
|
||||||
msgstr "Set Playback Rate"
|
msgstr "Set Playback Rate"
|
||||||
|
@ -696,27 +770,34 @@ msgstr "Time Left"
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "About"
|
msgstr "About"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr "General Settings"
|
msgstr "General Settings"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr "Appearance"
|
msgstr "Appearance"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgstr "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback settings"
|
msgid "Playback settings"
|
||||||
msgstr "Playback settings"
|
msgstr "Playback settings"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:67
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Option"
|
||||||
|
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||||
|
msgid "Select Audio Backend"
|
||||||
|
msgstr "Select Option"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||||
|
@ -724,118 +805,118 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Play Time:"
|
msgid "Play Time:"
|
||||||
msgstr "Play Time:"
|
msgstr "Play Time:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:99
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||||
msgstr "Show time left instead of total track time"
|
msgstr "Show time left instead of total track time"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
msgstr "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgstr "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||||
msgstr "Prioritise streaming over downloading"
|
msgstr "Prioritise streaming over downloading"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Queue settings"
|
msgid "Queue settings"
|
||||||
msgstr "Queue settings"
|
msgstr "Queue settings"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||||
msgstr "Continue playing next episode after current one finishes"
|
msgstr "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||||
msgid "Update Settings:"
|
msgid "Update Settings:"
|
||||||
msgstr "Update Settings:"
|
msgstr "Update Settings:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:151
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgstr "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:129
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgstr "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||||
msgstr "Automatically queue new episodes"
|
msgstr "Automatically queue new episodes"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||||
msgstr "Automatically download new episodes"
|
msgstr "Automatically download new episodes"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Played episode behavior"
|
msgid "Played episode behavior"
|
||||||
msgstr "Played episode behaviour"
|
msgstr "Played episode behaviour"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do Not Delete"
|
msgid "Do Not Delete"
|
||||||
msgstr "Do Not Delete"
|
msgstr "Do Not Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete Immediately"
|
msgid "Delete Immediately"
|
||||||
msgstr "Delete Immediately"
|
msgstr "Delete Immediately"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:172
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:203
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||||
msgstr "Delete at Next Startup"
|
msgstr "Delete at Next Startup"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
msgstr "Reset play position after an episode is played"
|
msgstr "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr "When adding new podcasts"
|
msgstr "When adding new podcasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:238
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||||
msgstr "Mark all episodes as played"
|
msgstr "Mark all episodes as played"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:218
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Mark most recent episodes as unplayed"
|
msgstr "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:272
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Mark all episodes as unplayed"
|
msgstr "Mark all episodes as unplayed"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Article"
|
msgid "Article"
|
||||||
msgstr "Article"
|
msgstr "Article"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "Font size"
|
msgstr "Font size"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:301
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
msgstr "Font size:"
|
msgstr "Font size:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:286
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Use system default"
|
msgid "Use system default"
|
||||||
msgstr "Use system default"
|
msgstr "Use system default"
|
||||||
|
@ -1241,11 +1322,6 @@ msgstr "Sleep Timer"
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr "Start"
|
msgstr "Start"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Stop"
|
|
||||||
msgstr "Stop"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Status: Active"
|
msgid "Status: Active"
|
||||||
|
@ -1474,11 +1550,6 @@ msgstr "Sync finished with Error"
|
||||||
#~ msgid "Error log"
|
#~ msgid "Error log"
|
||||||
#~ msgstr "Error Log"
|
#~ msgstr "Error Log"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~| msgid "Open Podcast"
|
|
||||||
#~ msgid "Open Log"
|
|
||||||
#~ msgstr "Open Podcast"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "New Episodes:"
|
#~ msgid "New Episodes:"
|
||||||
#~ msgstr "New Episodes:"
|
#~ msgstr "New Episodes:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
223
po/es/kasts.po
223
po/es/kasts.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 01:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 19:36+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 19:36+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -29,12 +29,12 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr "ecuadra@eloihr.net"
|
msgstr "ecuadra@eloihr.net"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:344
|
#: audiomanager.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr "No hay conexión o no se permite emitir en conexiones de uso medido"
|
msgstr "No hay conexión o no se permite emitir en conexiones de uso medido"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:481
|
#: audiomanager.cpp:507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invalid Media"
|
msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr "Medio no válido"
|
msgstr "Medio no válido"
|
||||||
|
@ -89,42 +89,133 @@ msgstr "Error al sincronizar la fuente y/o el estado de los episodios"
|
||||||
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
||||||
msgstr "No hay conexión o no se permite emitir en conexiones de uso medido"
|
msgstr "No hay conexión o no se permite emitir en conexiones de uso medido"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:103
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select folder..."
|
||||||
|
msgid "Select file..."
|
||||||
|
msgstr "Seleccionar carpeta..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Filter"
|
||||||
|
msgid "Select media file"
|
||||||
|
msgstr "Seleccionar filtro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "OR"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Open Log"
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "Abrir registro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:39
|
||||||
|
#: qml/EntryPage.qml:155 qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Play"
|
||||||
|
msgstr "Reproducir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 qml/EntryPage.qml:147
|
||||||
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Pause"
|
||||||
|
msgstr "Pausar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr "Detener"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Mute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "title: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "artist: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "album: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||||
|
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr "Velocidad de reproducción: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||||
|
msgid "error: %1"
|
||||||
|
msgstr "Error (%1): %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
||||||
|
#| msgid "Playing Music"
|
||||||
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
||||||
|
msgid "Playing Media"
|
||||||
|
msgstr "Reproducción de música"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Application"
|
msgid "Podcast Application"
|
||||||
msgstr "Aplicación de pódcast"
|
msgstr "Aplicación de pódcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:105
|
#: main.cpp:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
||||||
msgstr "Añade un nuevo pódcast a las suscripciones."
|
msgstr "Añade un nuevo pódcast a las suscripciones."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:106
|
#: main.cpp:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL"
|
msgid "Podcast URL"
|
||||||
msgstr "URL del pódcast"
|
msgstr "URL del pódcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:111
|
#: main.cpp:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kasts"
|
msgid "Kasts"
|
||||||
msgstr "Kasts"
|
msgstr "Kasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:113
|
#: main.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Player"
|
msgid "Podcast Player"
|
||||||
msgstr "Reproductor de pódcast"
|
msgstr "Reproductor de pódcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:115
|
#: main.cpp:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
msgstr "© 2020-2022 la Comunidad de KDE"
|
msgstr "© 2020-2022 la Comunidad de KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:116
|
#: main.cpp:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Tobias Fella"
|
msgid "Tobias Fella"
|
||||||
msgstr "Tobias Fella"
|
msgstr "Tobias Fella"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117
|
#: main.cpp:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Bart De Vries"
|
msgid "Bart De Vries"
|
||||||
msgstr "Bart De Vries"
|
msgstr "Bart De Vries"
|
||||||
|
@ -154,12 +245,6 @@ msgstr "Episodios marcados como «Nuevos»"
|
||||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||||
msgstr "Episodios no marcados como «Nuevos»"
|
msgstr "Episodios no marcados como «Nuevos»"
|
||||||
|
|
||||||
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
|
||||||
msgid "Playing Music"
|
|
||||||
msgstr "Reproducción de música"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Podcast"
|
msgid "Add New Podcast"
|
||||||
|
@ -196,12 +281,6 @@ msgstr "Episodios"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Preferencias"
|
msgstr "Preferencias"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
|
|
||||||
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr "Reproducir"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
|
@ -311,11 +390,6 @@ msgstr "Cancelar descarga"
|
||||||
msgid "Delete Download"
|
msgid "Delete Download"
|
||||||
msgstr "Borrar descarga"
|
msgstr "Borrar descarga"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
|
||||||
msgstr "Pausar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -586,43 +660,43 @@ msgid_plural "Delete Downloads"
|
||||||
msgstr[0] "Borrar descarga"
|
msgstr[0] "Borrar descarga"
|
||||||
msgstr[1] "Borrar descargas"
|
msgstr[1] "Borrar descargas"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:300 qml/PlayerControls.qml:178
|
#: qml/HeaderBar.qml:81 qml/HeaderBar.qml:301 qml/PlayerControls.qml:178
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Title"
|
msgid "No Track Title"
|
||||||
msgstr "Ningún título de pista"
|
msgstr "Ningún título de pista"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:305 qml/PlayerControls.qml:21
|
#: qml/HeaderBar.qml:89 qml/HeaderBar.qml:306 qml/PlayerControls.qml:21
|
||||||
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Loaded"
|
msgid "No Track Loaded"
|
||||||
msgstr "Ninguna pista cargada"
|
msgstr "Ninguna pista cargada"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:277
|
#: qml/HeaderBar.qml:116 qml/HeaderBar.qml:278
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Chapters"
|
msgid "Chapters"
|
||||||
msgstr "Capítulos"
|
msgstr "Capítulos"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:169
|
#: qml/HeaderBar.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback Rate: "
|
msgid "Playback Rate: "
|
||||||
msgstr "Velocidad de reproducción: "
|
msgstr "Velocidad de reproducción: "
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:182
|
#: qml/HeaderBar.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Backward"
|
msgid "Seek Backward"
|
||||||
msgstr "Buscar hacia atrás"
|
msgstr "Buscar hacia atrás"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:209
|
#: qml/HeaderBar.qml:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Forward"
|
msgid "Seek Forward"
|
||||||
msgstr "Buscar hacia adelante"
|
msgstr "Buscar hacia adelante"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:222
|
#: qml/HeaderBar.qml:223
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Skip Forward"
|
msgid "Skip Forward"
|
||||||
msgstr "Saltar hacia adelante"
|
msgstr "Saltar hacia adelante"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:334
|
#: qml/main.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||||
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
|
@ -630,7 +704,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
||||||
msgstr[0] "Se ha actualizado %2 de %1 pódcast"
|
msgstr[0] "Se ha actualizado %2 de %1 pódcast"
|
||||||
msgstr[1] "Se han actualizado %2 de %1 pódcast"
|
msgstr[1] "Se han actualizado %2 de %1 pódcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:361
|
#: qml/main.qml:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Moved Files"
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
||||||
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
||||||
|
@ -638,14 +712,14 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
|
||||||
msgstr[0] "%2 de %1 archivo movido"
|
msgstr[0] "%2 de %1 archivo movido"
|
||||||
msgstr[1] "%2 de %1 archivos movidos"
|
msgstr[1] "%2 de %1 archivos movidos"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:425
|
#: qml/main.qml:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La descarga de pódcast no está permitida actualmente en conexiones de uso "
|
"La descarga de pódcast no está permitida actualmente en conexiones de uso "
|
||||||
"medido"
|
"medido"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
|
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:65 qml/PlaybackRateDialog.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set Playback Rate"
|
msgid "Set Playback Rate"
|
||||||
msgstr "Definir velocidad de reproducción"
|
msgstr "Definir velocidad de reproducción"
|
||||||
|
@ -702,28 +776,35 @@ msgstr "Tiempo restante"
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Acerca de"
|
msgstr "Acerca de"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr "Preferencias generales"
|
msgstr "Preferencias generales"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr "Aspecto"
|
msgstr "Aspecto"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mostrar siempre los títulos de los pódcast en la vista de suscripciones"
|
"Mostrar siempre los títulos de los pódcast en la vista de suscripciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback settings"
|
msgid "Playback settings"
|
||||||
msgstr "Preferencias de reproducción"
|
msgstr "Preferencias de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:67
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Option"
|
||||||
|
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||||
|
msgid "Select Audio Backend"
|
||||||
|
msgstr "Seleccionar opción"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||||
|
@ -731,119 +812,119 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Play Time:"
|
msgid "Play Time:"
|
||||||
msgstr "Tiempo de reproducción:"
|
msgstr "Tiempo de reproducción:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:99
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||||
msgstr "Mostrar el tiempo que queda en lugar del tiempo total de la pista"
|
msgstr "Mostrar el tiempo que queda en lugar del tiempo total de la pista"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
msgstr "Ajustar el tiempo restante según la velocidad de reproducción actual"
|
msgstr "Ajustar el tiempo restante según la velocidad de reproducción actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||||
msgstr "Priorizar la emisión sobre la descarga"
|
msgstr "Priorizar la emisión sobre la descarga"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Queue settings"
|
msgid "Queue settings"
|
||||||
msgstr "Preferencias de la cola"
|
msgstr "Preferencias de la cola"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||||
msgstr "Reproducir el siguiente episodio cuando termine el actual"
|
msgstr "Reproducir el siguiente episodio cuando termine el actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||||
msgid "Update Settings:"
|
msgid "Update Settings:"
|
||||||
msgstr "Preferencias de actualización:"
|
msgstr "Preferencias de actualización:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:151
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr "Descargar actualizaciones de pódcast durante el inicio"
|
msgstr "Descargar actualizaciones de pódcast durante el inicio"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:129
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Actualizar los datos de los episodios existentes al refrescar (más lento)"
|
"Actualizar los datos de los episodios existentes al refrescar (más lento)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||||
msgstr "Encolar nuevos episodios automáticamente"
|
msgstr "Encolar nuevos episodios automáticamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||||
msgstr "Descargar nuevos episodios automáticamente"
|
msgstr "Descargar nuevos episodios automáticamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Played episode behavior"
|
msgid "Played episode behavior"
|
||||||
msgstr "Comportamiento de los episodios reproducidos"
|
msgstr "Comportamiento de los episodios reproducidos"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do Not Delete"
|
msgid "Do Not Delete"
|
||||||
msgstr "No borrar"
|
msgstr "No borrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete Immediately"
|
msgid "Delete Immediately"
|
||||||
msgstr "Borrar inmediatamente"
|
msgstr "Borrar inmediatamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:172
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:203
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||||
msgstr "Borrar durante el próximo inicio"
|
msgstr "Borrar durante el próximo inicio"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
msgstr "Reiniciar la posición de reproducción tras reproducir un episodio"
|
msgstr "Reiniciar la posición de reproducción tras reproducir un episodio"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr "Al añadir nuevos pódcast"
|
msgstr "Al añadir nuevos pódcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:238
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||||
msgstr "Marcar todos los episodios como reproducidos"
|
msgstr "Marcar todos los episodios como reproducidos"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:218
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Marcar los episodios más recientes como no reproducidos"
|
msgstr "Marcar los episodios más recientes como no reproducidos"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:272
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Marcar todos los episodios como no reproducidos"
|
msgstr "Marcar todos los episodios como no reproducidos"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Article"
|
msgid "Article"
|
||||||
msgstr "Artículo"
|
msgstr "Artículo"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "Tamaño del texto"
|
msgstr "Tamaño del texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:301
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
msgstr "Tamaño del texto:"
|
msgstr "Tamaño del texto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:286
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Use system default"
|
msgid "Use system default"
|
||||||
msgstr "Usar el predeterminado del sistema"
|
msgstr "Usar el predeterminado del sistema"
|
||||||
|
@ -1250,11 +1331,6 @@ msgstr "Temporizador"
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr "Iniciar"
|
msgstr "Iniciar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Stop"
|
|
||||||
msgstr "Detener"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Status: Active"
|
msgid "Status: Active"
|
||||||
|
@ -1482,9 +1558,6 @@ msgstr "Sincronización terminada con error"
|
||||||
#~ msgid "Error log"
|
#~ msgid "Error log"
|
||||||
#~ msgstr "Registro de errores"
|
#~ msgstr "Registro de errores"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Open Log"
|
|
||||||
#~ msgstr "Abrir registro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt ""
|
#~ msgctxt ""
|
||||||
#~ "Label for settings related to streaming of episodes (as opposed to "
|
#~ "Label for settings related to streaming of episodes (as opposed to "
|
||||||
#~ "playing back locally downloaded files)"
|
#~ "playing back locally downloaded files)"
|
||||||
|
|
225
po/fi/kasts.po
225
po/fi/kasts.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 01:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-06 16:48+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-06 16:48+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: KDE\n"
|
"Language-Team: KDE\n"
|
||||||
|
@ -27,12 +27,12 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr "translator@legisign.org"
|
msgstr "translator@legisign.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:344
|
#: audiomanager.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:481
|
#: audiomanager.cpp:507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invalid Media"
|
msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr "Virheellinen media"
|
msgstr "Virheellinen media"
|
||||||
|
@ -88,42 +88,133 @@ msgstr "Virhe synkronoitaessa syötteen tai jakson tilaa"
|
||||||
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
||||||
msgstr "Maksullinen yhteys ei salli virkistystä"
|
msgstr "Maksullinen yhteys ei salli virkistystä"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:103
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select folder..."
|
||||||
|
msgid "Select file..."
|
||||||
|
msgstr "Valitse kansio…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Filter"
|
||||||
|
msgid "Select media file"
|
||||||
|
msgstr "Valitse suodatin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "OR"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Open Podcast"
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "Avaa podcast"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:39
|
||||||
|
#: qml/EntryPage.qml:155 qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Play"
|
||||||
|
msgstr "Soita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 qml/EntryPage.qml:147
|
||||||
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Pause"
|
||||||
|
msgstr "Keskeytä"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr "Pysäytä"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Mute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "title: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "artist: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "album: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||||
|
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr "Soittonopeus: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||||
|
msgid "error: %1"
|
||||||
|
msgstr "Virhe (%1): %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
||||||
|
#| msgid "Playing Music"
|
||||||
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
||||||
|
msgid "Playing Media"
|
||||||
|
msgstr "Soittaa musiikkia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Application"
|
msgid "Podcast Application"
|
||||||
msgstr "Podcast-sovellus"
|
msgstr "Podcast-sovellus"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:105
|
#: main.cpp:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
||||||
msgstr "Lisää tilauksiin uuden podcastin."
|
msgstr "Lisää tilauksiin uuden podcastin."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:106
|
#: main.cpp:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL"
|
msgid "Podcast URL"
|
||||||
msgstr "Podcastin verkko-osoite"
|
msgstr "Podcastin verkko-osoite"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:111
|
#: main.cpp:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kasts"
|
msgid "Kasts"
|
||||||
msgstr "Kasts"
|
msgstr "Kasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:113
|
#: main.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Player"
|
msgid "Podcast Player"
|
||||||
msgstr "Podcast-soitin"
|
msgstr "Podcast-soitin"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:115
|
#: main.cpp:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
msgstr "© 2020–2022 KDE-yhteisö"
|
msgstr "© 2020–2022 KDE-yhteisö"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:116
|
#: main.cpp:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Tobias Fella"
|
msgid "Tobias Fella"
|
||||||
msgstr "Tobias Fella"
|
msgstr "Tobias Fella"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117
|
#: main.cpp:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Bart De Vries"
|
msgid "Bart De Vries"
|
||||||
msgstr "Bart De Vries"
|
msgstr "Bart De Vries"
|
||||||
|
@ -153,12 +244,6 @@ msgstr "”Uusiksi” merkityt jaksot"
|
||||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||||
msgstr "Jaksot, joita ei ole merkitty ”uusiksi”"
|
msgstr "Jaksot, joita ei ole merkitty ”uusiksi”"
|
||||||
|
|
||||||
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
|
||||||
msgid "Playing Music"
|
|
||||||
msgstr "Soittaa musiikkia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Podcast"
|
msgid "Add New Podcast"
|
||||||
|
@ -195,12 +280,6 @@ msgstr "Jaksot"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Asetukset"
|
msgstr "Asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
|
|
||||||
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr "Soita"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
|
@ -310,11 +389,6 @@ msgstr "Peru lataus"
|
||||||
msgid "Delete Download"
|
msgid "Delete Download"
|
||||||
msgstr "Poista lataus"
|
msgstr "Poista lataus"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
|
||||||
msgstr "Keskeytä"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -590,43 +664,43 @@ msgid_plural "Delete Downloads"
|
||||||
msgstr[0] "Poista lataus"
|
msgstr[0] "Poista lataus"
|
||||||
msgstr[1] "Poista lataukset"
|
msgstr[1] "Poista lataukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:300 qml/PlayerControls.qml:178
|
#: qml/HeaderBar.qml:81 qml/HeaderBar.qml:301 qml/PlayerControls.qml:178
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Title"
|
msgid "No Track Title"
|
||||||
msgstr "Raidalla ei ole otsikkoa"
|
msgstr "Raidalla ei ole otsikkoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:305 qml/PlayerControls.qml:21
|
#: qml/HeaderBar.qml:89 qml/HeaderBar.qml:306 qml/PlayerControls.qml:21
|
||||||
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Loaded"
|
msgid "No Track Loaded"
|
||||||
msgstr "Ei ladattua raitaa"
|
msgstr "Ei ladattua raitaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:277
|
#: qml/HeaderBar.qml:116 qml/HeaderBar.qml:278
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Chapters"
|
msgid "Chapters"
|
||||||
msgstr "Luvut"
|
msgstr "Luvut"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:169
|
#: qml/HeaderBar.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback Rate: "
|
msgid "Playback Rate: "
|
||||||
msgstr "Soittonopeus: "
|
msgstr "Soittonopeus: "
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:182
|
#: qml/HeaderBar.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Backward"
|
msgid "Seek Backward"
|
||||||
msgstr "Hyppää taaksepäin"
|
msgstr "Hyppää taaksepäin"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:209
|
#: qml/HeaderBar.qml:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Forward"
|
msgid "Seek Forward"
|
||||||
msgstr "Hyppää eteenpäin"
|
msgstr "Hyppää eteenpäin"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:222
|
#: qml/HeaderBar.qml:223
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Skip Forward"
|
msgid "Skip Forward"
|
||||||
msgstr "Hyppää eteenpäin"
|
msgstr "Hyppää eteenpäin"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:334
|
#: qml/main.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||||
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
|
@ -634,7 +708,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
||||||
msgstr[0] "Virkistetty %2/%1 podcast"
|
msgstr[0] "Virkistetty %2/%1 podcast"
|
||||||
msgstr[1] "Virkistetty %2/%1 podcastia"
|
msgstr[1] "Virkistetty %2/%1 podcastia"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:361
|
#: qml/main.qml:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Moved Files"
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
||||||
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
||||||
|
@ -642,13 +716,13 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
|
||||||
msgstr[0] "Siirrettiin %2/%1 tiedosto"
|
msgstr[0] "Siirrettiin %2/%1 tiedosto"
|
||||||
msgstr[1] "Siirrettiin %2/%1 tiedostoa"
|
msgstr[1] "Siirrettiin %2/%1 tiedostoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:425
|
#: qml/main.qml:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Maksullisissa yhteyksissä ei toistaiseksi sallita podcastien lataamista"
|
"Maksullisissa yhteyksissä ei toistaiseksi sallita podcastien lataamista"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
|
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:65 qml/PlaybackRateDialog.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set Playback Rate"
|
msgid "Set Playback Rate"
|
||||||
msgstr "Aseta soittonopeus"
|
msgstr "Aseta soittonopeus"
|
||||||
|
@ -710,28 +784,35 @@ msgstr "Aikaa jäljellä"
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Tietoa"
|
msgstr "Tietoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr "Perusasetukset"
|
msgstr "Perusasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr "Ulkoasu"
|
msgstr "Ulkoasu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr "Näytä tilausnäkymässä aina podcastien otsikot"
|
msgstr "Näytä tilausnäkymässä aina podcastien otsikot"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Play Settings"
|
#| msgid "Play Settings"
|
||||||
msgid "Playback settings"
|
msgid "Playback settings"
|
||||||
msgstr "Soittoasetukset"
|
msgstr "Soittoasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:67
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Option"
|
||||||
|
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||||
|
msgid "Select Audio Backend"
|
||||||
|
msgstr "Valitse vaihtoehto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Played"
|
#| msgid "Played"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -740,126 +821,126 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Play Time:"
|
msgid "Play Time:"
|
||||||
msgstr "Kuunneltu"
|
msgstr "Kuunneltu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:99
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
msgstr "Säädä jäljellä olevaa aikaa nykyisen toistonopeuden mukaan"
|
msgstr "Säädä jäljellä olevaa aikaa nykyisen toistonopeuden mukaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Queue Settings"
|
#| msgid "Queue Settings"
|
||||||
msgid "Queue settings"
|
msgid "Queue settings"
|
||||||
msgstr "Jonoasetukset"
|
msgstr "Jonoasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||||
msgstr "Jatka seuraavaan jaksoon, kun nykyinen on kuunneltu"
|
msgstr "Jatka seuraavaan jaksoon, kun nykyinen on kuunneltu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:149
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Play Settings"
|
#| msgid "Play Settings"
|
||||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||||
msgid "Update Settings:"
|
msgid "Update Settings:"
|
||||||
msgstr "Soittoasetukset"
|
msgstr "Soittoasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:151
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr "Virkistä podcastit automaattisesti käynnistettäessä"
|
msgstr "Virkistä podcastit automaattisesti käynnistettäessä"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:129
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr "Päivitä olemassa oleva jaksotieto virkistettäessä (hidas)"
|
msgstr "Päivitä olemassa oleva jaksotieto virkistettäessä (hidas)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Automatically Queue"
|
#| msgid "Automatically Queue"
|
||||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||||
msgstr "Lisää jonoon automaattisesti"
|
msgstr "Lisää jonoon automaattisesti"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Automatically Download"
|
#| msgid "Automatically Download"
|
||||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||||
msgstr "Lataa automaattisesti"
|
msgstr "Lataa automaattisesti"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:198
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Played Episodes"
|
#| msgid "Played Episodes"
|
||||||
msgid "Played episode behavior"
|
msgid "Played episode behavior"
|
||||||
msgstr "Kuunnellut jaksot:"
|
msgstr "Kuunnellut jaksot:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do Not Delete"
|
msgid "Do Not Delete"
|
||||||
msgstr "Älä poista"
|
msgstr "Älä poista"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete Immediately"
|
msgid "Delete Immediately"
|
||||||
msgstr "Poista heti"
|
msgstr "Poista heti"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:172
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:203
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||||
msgstr "Poista käynnistettäessä uudelleen"
|
msgstr "Poista käynnistettäessä uudelleen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "When adding new podcasts:"
|
#| msgid "When adding new podcasts:"
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr "Lisättäessä uusia podcasteja:"
|
msgstr "Lisättäessä uusia podcasteja:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:238
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||||
msgstr "Merkitse kaikki jaksot kuunnelluiksi"
|
msgstr "Merkitse kaikki jaksot kuunnelluiksi"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:218
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
|
#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
|
||||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Merkitse viimeisimmät jaksot kuuntelemattomiksi:"
|
msgstr "Merkitse viimeisimmät jaksot kuuntelemattomiksi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:272
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Merkitse kaikki jaksot kuuntelemattomiksi"
|
msgstr "Merkitse kaikki jaksot kuuntelemattomiksi"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Article"
|
msgid "Article"
|
||||||
msgstr "Artikkeli"
|
msgstr "Artikkeli"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Font size:"
|
#| msgid "Font size:"
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "Fonttikoko:"
|
msgstr "Fonttikoko:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:301
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
msgstr "Fonttikoko:"
|
msgstr "Fonttikoko:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:286
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Use system default"
|
msgid "Use system default"
|
||||||
msgstr "Käytä järjestelmän oletusta"
|
msgstr "Käytä järjestelmän oletusta"
|
||||||
|
@ -1273,11 +1354,6 @@ msgstr "Uniajastin"
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr "Käynnistä"
|
msgstr "Käynnistä"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Stop"
|
|
||||||
msgstr "Pysäytä"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Status: Active"
|
msgid "Status: Active"
|
||||||
|
@ -1503,11 +1579,6 @@ msgstr "Synkronointi päättyi virheeseen"
|
||||||
#~ msgid "Error log"
|
#~ msgid "Error log"
|
||||||
#~ msgstr "Virheloki"
|
#~ msgstr "Virheloki"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~| msgid "Open Podcast"
|
|
||||||
#~ msgid "Open Log"
|
|
||||||
#~ msgstr "Avaa podcast"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "New Episodes:"
|
#~ msgid "New Episodes:"
|
||||||
#~ msgstr "Uudet jaksot:"
|
#~ msgstr "Uudet jaksot:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
223
po/fr/kasts.po
223
po/fr/kasts.po
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 01:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-16 21:35+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-16 21:35+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -24,14 +24,14 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr "xavier.besnard@neuf.fr"
|
msgstr "xavier.besnard@neuf.fr"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:344
|
#: audiomanager.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aucune connexion ou lecture en flux n'est autorisée sur une connexion "
|
"Aucune connexion ou lecture en flux n'est autorisée sur une connexion "
|
||||||
"facturée."
|
"facturée."
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:481
|
#: audiomanager.cpp:507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invalid Media"
|
msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr "Média non valable"
|
msgstr "Média non valable"
|
||||||
|
@ -92,42 +92,133 @@ msgstr ""
|
||||||
"Aucune connexion ou lecture en flux n'est autorisée sur une connexion "
|
"Aucune connexion ou lecture en flux n'est autorisée sur une connexion "
|
||||||
"facturée."
|
"facturée."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:103
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select folder..."
|
||||||
|
msgid "Select file..."
|
||||||
|
msgstr "Sélectionner un dossier..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Filter"
|
||||||
|
msgid "Select media file"
|
||||||
|
msgstr "Sélectionner un filtre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "OR"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Open Log"
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "Ouvrir un journal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:39
|
||||||
|
#: qml/EntryPage.qml:155 qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Play"
|
||||||
|
msgstr "Lire"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 qml/EntryPage.qml:147
|
||||||
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Pause"
|
||||||
|
msgstr "Pause"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr "Arrêter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Mute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "title: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "artist: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "album: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||||
|
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr "Taux de lecture :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||||
|
msgid "error: %1"
|
||||||
|
msgstr "Erreur (%1) : %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
||||||
|
#| msgid "Playing Music"
|
||||||
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
||||||
|
msgid "Playing Media"
|
||||||
|
msgstr "Musique en cours de lecture"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Application"
|
msgid "Podcast Application"
|
||||||
msgstr "Application pour podcasts"
|
msgstr "Application pour podcasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:105
|
#: main.cpp:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
||||||
msgstr "Ajouter un nouveau podcast aux abonnements."
|
msgstr "Ajouter un nouveau podcast aux abonnements."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:106
|
#: main.cpp:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL"
|
msgid "Podcast URL"
|
||||||
msgstr "URL du podcast"
|
msgstr "URL du podcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:111
|
#: main.cpp:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kasts"
|
msgid "Kasts"
|
||||||
msgstr "Kasts"
|
msgstr "Kasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:113
|
#: main.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Player"
|
msgid "Podcast Player"
|
||||||
msgstr "Lecteur de podcasts"
|
msgstr "Lecteur de podcasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:115
|
#: main.cpp:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
msgstr "© 2020-2022 La communauté de KDE"
|
msgstr "© 2020-2022 La communauté de KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:116
|
#: main.cpp:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Tobias Fella"
|
msgid "Tobias Fella"
|
||||||
msgstr "Tobias Fella"
|
msgstr "Tobias Fella"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117
|
#: main.cpp:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Bart De Vries"
|
msgid "Bart De Vries"
|
||||||
msgstr "Bart De Vries"
|
msgstr "Bart De Vries"
|
||||||
|
@ -157,12 +248,6 @@ msgstr "Épisodes marqués comme « Nouveau »"
|
||||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||||
msgstr "Épisodes non marqués comme « Nouveau »"
|
msgstr "Épisodes non marqués comme « Nouveau »"
|
||||||
|
|
||||||
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
|
||||||
msgid "Playing Music"
|
|
||||||
msgstr "Musique en cours de lecture"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Podcast"
|
msgid "Add New Podcast"
|
||||||
|
@ -199,12 +284,6 @@ msgstr "Épisodes"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Configuration"
|
msgstr "Configuration"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
|
|
||||||
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr "Lire"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
|
@ -314,11 +393,6 @@ msgstr "Annuler le téléchargement"
|
||||||
msgid "Delete Download"
|
msgid "Delete Download"
|
||||||
msgstr "Supprimer un téléchargement"
|
msgstr "Supprimer un téléchargement"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
|
||||||
msgstr "Pause"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -589,43 +663,43 @@ msgid_plural "Delete Downloads"
|
||||||
msgstr[0] "Supprimer un téléchargement"
|
msgstr[0] "Supprimer un téléchargement"
|
||||||
msgstr[1] "Supprimer des téléchargements"
|
msgstr[1] "Supprimer des téléchargements"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:300 qml/PlayerControls.qml:178
|
#: qml/HeaderBar.qml:81 qml/HeaderBar.qml:301 qml/PlayerControls.qml:178
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Title"
|
msgid "No Track Title"
|
||||||
msgstr "Aucun titre de piste"
|
msgstr "Aucun titre de piste"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:305 qml/PlayerControls.qml:21
|
#: qml/HeaderBar.qml:89 qml/HeaderBar.qml:306 qml/PlayerControls.qml:21
|
||||||
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Loaded"
|
msgid "No Track Loaded"
|
||||||
msgstr "Aucune piste chargée"
|
msgstr "Aucune piste chargée"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:277
|
#: qml/HeaderBar.qml:116 qml/HeaderBar.qml:278
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Chapters"
|
msgid "Chapters"
|
||||||
msgstr "Chapitres"
|
msgstr "Chapitres"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:169
|
#: qml/HeaderBar.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback Rate: "
|
msgid "Playback Rate: "
|
||||||
msgstr "Taux de lecture :"
|
msgstr "Taux de lecture :"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:182
|
#: qml/HeaderBar.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Backward"
|
msgid "Seek Backward"
|
||||||
msgstr "Rechercher en arrière"
|
msgstr "Rechercher en arrière"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:209
|
#: qml/HeaderBar.qml:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Forward"
|
msgid "Seek Forward"
|
||||||
msgstr "Rechercher en avant"
|
msgstr "Rechercher en avant"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:222
|
#: qml/HeaderBar.qml:223
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Skip Forward"
|
msgid "Skip Forward"
|
||||||
msgstr "Avancer"
|
msgstr "Avancer"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:334
|
#: qml/main.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||||
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
|
@ -633,7 +707,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
||||||
msgstr[0] "%2 mis à jour du podcast %1"
|
msgstr[0] "%2 mis à jour du podcast %1"
|
||||||
msgstr[1] "%2 mis à jour des %1 podcasts"
|
msgstr[1] "%2 mis à jour des %1 podcasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:361
|
#: qml/main.qml:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Moved Files"
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
||||||
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
||||||
|
@ -641,14 +715,14 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
|
||||||
msgstr[0] "Déplacement de %2 du fichier %1"
|
msgstr[0] "Déplacement de %2 du fichier %1"
|
||||||
msgstr[1] "Déplacement de %2 de %1 fichiers"
|
msgstr[1] "Déplacement de %2 de %1 fichiers"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:425
|
#: qml/main.qml:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les mises à jour de podcasts ne sont pas autorisées avec des connexions "
|
"Les mises à jour de podcasts ne sont pas autorisées avec des connexions "
|
||||||
"facturées."
|
"facturées."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
|
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:65 qml/PlaybackRateDialog.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set Playback Rate"
|
msgid "Set Playback Rate"
|
||||||
msgstr "Définir le taux de lecture"
|
msgstr "Définir le taux de lecture"
|
||||||
|
@ -705,27 +779,34 @@ msgstr "Temps écoulé"
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "À propos"
|
msgstr "À propos"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr "Configuration générale"
|
msgstr "Configuration générale"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr "Apparence"
|
msgstr "Apparence"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr "Toujours afficher les titres des podcast dans la vue des abonnements"
|
msgstr "Toujours afficher les titres des podcast dans la vue des abonnements"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback settings"
|
msgid "Playback settings"
|
||||||
msgstr "Configuration de lecture"
|
msgstr "Configuration de lecture"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:67
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Option"
|
||||||
|
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||||
|
msgid "Select Audio Backend"
|
||||||
|
msgstr "Sélectionner une option"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||||
|
@ -733,120 +814,120 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Play Time:"
|
msgid "Play Time:"
|
||||||
msgstr "Durée de lecture :"
|
msgstr "Durée de lecture :"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:99
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||||
msgstr "Afficher la durée à gauche plutôt que le temps total de la piste"
|
msgstr "Afficher la durée à gauche plutôt que le temps total de la piste"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
msgstr "Ajuster le temps restant à partir de la vitesse courante de lecture"
|
msgstr "Ajuster le temps restant à partir de la vitesse courante de lecture"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||||
msgstr "Prioriser la lecture en flux par rapport au téléchargement"
|
msgstr "Prioriser la lecture en flux par rapport au téléchargement"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Queue settings"
|
msgid "Queue settings"
|
||||||
msgstr "Paramètres de files d'attente"
|
msgstr "Paramètres de files d'attente"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||||
msgstr "Continuer à lire l'épisode suivant à la fin de celui en cours"
|
msgstr "Continuer à lire l'épisode suivant à la fin de celui en cours"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||||
msgid "Update Settings:"
|
msgid "Update Settings:"
|
||||||
msgstr "Paramètres de mise à jour :"
|
msgstr "Paramètres de mise à jour :"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:151
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr "Rechercher automatiquement des mises à jour de podcasts au démarrage"
|
msgstr "Rechercher automatiquement des mises à jour de podcasts au démarrage"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:129
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mettre à jour les données d'un épisode existant par rafraîchissement (Le "
|
"Mettre à jour les données d'un épisode existant par rafraîchissement (Le "
|
||||||
"plus lent)"
|
"plus lent)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||||
msgstr "Mettre automatiquement les nouveaux épisodes en file d'attente "
|
msgstr "Mettre automatiquement les nouveaux épisodes en file d'attente "
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||||
msgstr "Télécharger automatiquement les nouveaux épisodes"
|
msgstr "Télécharger automatiquement les nouveaux épisodes"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Played episode behavior"
|
msgid "Played episode behavior"
|
||||||
msgstr "Comportement pour les épisodes lus"
|
msgstr "Comportement pour les épisodes lus"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do Not Delete"
|
msgid "Do Not Delete"
|
||||||
msgstr "Ne pas supprimer"
|
msgstr "Ne pas supprimer"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete Immediately"
|
msgid "Delete Immediately"
|
||||||
msgstr "Supprimer immédiatement"
|
msgstr "Supprimer immédiatement"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:172
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:203
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||||
msgstr "Supprimer au démarrage"
|
msgstr "Supprimer au démarrage"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
msgstr "Ré-initialiser la position de lecture après la lecture d'un épisode"
|
msgstr "Ré-initialiser la position de lecture après la lecture d'un épisode"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr "Lors de l'ajout de nouveaux podcasts"
|
msgstr "Lors de l'ajout de nouveaux podcasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:238
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||||
msgstr "Marquer tous les épisodes comme lus"
|
msgstr "Marquer tous les épisodes comme lus"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:218
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Marquer les épisodes les plus récents comme non lus"
|
msgstr "Marquer les épisodes les plus récents comme non lus"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:272
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Marquer tous les épisodes comme non lus"
|
msgstr "Marquer tous les épisodes comme non lus"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Article"
|
msgid "Article"
|
||||||
msgstr "Article"
|
msgstr "Article"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "Taille de police"
|
msgstr "Taille de police"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:301
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
msgstr "Taille de la police :"
|
msgstr "Taille de la police :"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:286
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Use system default"
|
msgid "Use system default"
|
||||||
msgstr "Utiliser les paramètres par défaut du système"
|
msgstr "Utiliser les paramètres par défaut du système"
|
||||||
|
@ -1257,11 +1338,6 @@ msgstr "Minuterie de veille"
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr "Démarrer"
|
msgstr "Démarrer"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Stop"
|
|
||||||
msgstr "Arrêter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Status: Active"
|
msgid "Status: Active"
|
||||||
|
@ -1493,9 +1569,6 @@ msgstr "Synchronisation terminée avec des erreurs"
|
||||||
#~ msgid "Error log"
|
#~ msgid "Error log"
|
||||||
#~ msgstr "Journal des erreurs"
|
#~ msgstr "Journal des erreurs"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Open Log"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ouvrir un journal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt ""
|
#~ msgctxt ""
|
||||||
#~ "Label for settings related to streaming of episodes (as opposed to "
|
#~ "Label for settings related to streaming of episodes (as opposed to "
|
||||||
#~ "playing back locally downloaded files)"
|
#~ "playing back locally downloaded files)"
|
||||||
|
|
223
po/it/kasts.po
223
po/it/kasts.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 01:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-16 11:01+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-16 11:01+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -27,13 +27,13 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr "smart2128vr@gmail.com"
|
msgstr "smart2128vr@gmail.com"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:344
|
#: audiomanager.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nessuna connessione o trasmissione non consentita sulla connessione a consumo"
|
"Nessuna connessione o trasmissione non consentita sulla connessione a consumo"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:481
|
#: audiomanager.cpp:507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invalid Media"
|
msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr "Supporto non valido"
|
msgstr "Supporto non valido"
|
||||||
|
@ -92,42 +92,133 @@ msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nessuna connessione o trasmissione non consentita sulla connessione a consumo"
|
"Nessuna connessione o trasmissione non consentita sulla connessione a consumo"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:103
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select folder..."
|
||||||
|
msgid "Select file..."
|
||||||
|
msgstr "Seleziona la cartella..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Filter"
|
||||||
|
msgid "Select media file"
|
||||||
|
msgstr "Seleziona filtro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "OR"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Open Log"
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "Apri registro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:39
|
||||||
|
#: qml/EntryPage.qml:155 qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Play"
|
||||||
|
msgstr "Riproduci"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 qml/EntryPage.qml:147
|
||||||
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Pause"
|
||||||
|
msgstr "Pausa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr "Ferma"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Mute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "title: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "artist: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "album: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||||
|
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr "Velocità di riproduzione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||||
|
msgid "error: %1"
|
||||||
|
msgstr "Errore (%1): %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
||||||
|
#| msgid "Playing Music"
|
||||||
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
||||||
|
msgid "Playing Media"
|
||||||
|
msgstr "Musica in riproduzione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Application"
|
msgid "Podcast Application"
|
||||||
msgstr "Applicazione podcast"
|
msgstr "Applicazione podcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:105
|
#: main.cpp:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
||||||
msgstr "Aggiungi un nuovo podcast alle sottoscrizioni."
|
msgstr "Aggiungi un nuovo podcast alle sottoscrizioni."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:106
|
#: main.cpp:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL"
|
msgid "Podcast URL"
|
||||||
msgstr "URL del podcast"
|
msgstr "URL del podcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:111
|
#: main.cpp:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kasts"
|
msgid "Kasts"
|
||||||
msgstr "Kasts"
|
msgstr "Kasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:113
|
#: main.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Player"
|
msgid "Podcast Player"
|
||||||
msgstr "Lettore di podcast"
|
msgstr "Lettore di podcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:115
|
#: main.cpp:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
msgstr "© 2020-2022 Comunità KDE"
|
msgstr "© 2020-2022 Comunità KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:116
|
#: main.cpp:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Tobias Fella"
|
msgid "Tobias Fella"
|
||||||
msgstr "Tobias Fella"
|
msgstr "Tobias Fella"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117
|
#: main.cpp:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Bart De Vries"
|
msgid "Bart De Vries"
|
||||||
msgstr "Bart De Vries"
|
msgstr "Bart De Vries"
|
||||||
|
@ -157,12 +248,6 @@ msgstr "Episodi marcati come «Nuovi»"
|
||||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||||
msgstr "Episodi non marcati come «Nuovi»"
|
msgstr "Episodi non marcati come «Nuovi»"
|
||||||
|
|
||||||
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
|
||||||
msgid "Playing Music"
|
|
||||||
msgstr "Musica in riproduzione"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Podcast"
|
msgid "Add New Podcast"
|
||||||
|
@ -199,12 +284,6 @@ msgstr "Episodi"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni"
|
msgstr "Impostazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
|
|
||||||
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr "Riproduci"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
|
@ -314,11 +393,6 @@ msgstr "Annulla lo scaricamento"
|
||||||
msgid "Delete Download"
|
msgid "Delete Download"
|
||||||
msgstr "Elimina lo scaricamento"
|
msgstr "Elimina lo scaricamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
|
||||||
msgstr "Pausa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -589,43 +663,43 @@ msgid_plural "Delete Downloads"
|
||||||
msgstr[0] "Elimina lo scaricamento"
|
msgstr[0] "Elimina lo scaricamento"
|
||||||
msgstr[1] "Elimina gli scaricamenti"
|
msgstr[1] "Elimina gli scaricamenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:300 qml/PlayerControls.qml:178
|
#: qml/HeaderBar.qml:81 qml/HeaderBar.qml:301 qml/PlayerControls.qml:178
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Title"
|
msgid "No Track Title"
|
||||||
msgstr "Nessun titolo della traccia"
|
msgstr "Nessun titolo della traccia"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:305 qml/PlayerControls.qml:21
|
#: qml/HeaderBar.qml:89 qml/HeaderBar.qml:306 qml/PlayerControls.qml:21
|
||||||
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Loaded"
|
msgid "No Track Loaded"
|
||||||
msgstr "Nessuna traccia caricata"
|
msgstr "Nessuna traccia caricata"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:277
|
#: qml/HeaderBar.qml:116 qml/HeaderBar.qml:278
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Chapters"
|
msgid "Chapters"
|
||||||
msgstr "Capitoli"
|
msgstr "Capitoli"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:169
|
#: qml/HeaderBar.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback Rate: "
|
msgid "Playback Rate: "
|
||||||
msgstr "Velocità di riproduzione"
|
msgstr "Velocità di riproduzione"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:182
|
#: qml/HeaderBar.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Backward"
|
msgid "Seek Backward"
|
||||||
msgstr "Posizionamento all'indietro"
|
msgstr "Posizionamento all'indietro"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:209
|
#: qml/HeaderBar.qml:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Forward"
|
msgid "Seek Forward"
|
||||||
msgstr "Posizionamento in avanti"
|
msgstr "Posizionamento in avanti"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:222
|
#: qml/HeaderBar.qml:223
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Skip Forward"
|
msgid "Skip Forward"
|
||||||
msgstr "Salta in avanti"
|
msgstr "Salta in avanti"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:334
|
#: qml/main.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||||
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
|
@ -633,7 +707,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
||||||
msgstr[0] "Aggiornato %2 di %1 podcast"
|
msgstr[0] "Aggiornato %2 di %1 podcast"
|
||||||
msgstr[1] "Aggiornati %2 di %1 podcast"
|
msgstr[1] "Aggiornati %2 di %1 podcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:361
|
#: qml/main.qml:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Moved Files"
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
||||||
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
||||||
|
@ -641,14 +715,14 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
|
||||||
msgstr[0] "Spostato %2 di %1 file"
|
msgstr[0] "Spostato %2 di %1 file"
|
||||||
msgstr[1] "Spostati %2 di %1 file"
|
msgstr[1] "Spostati %2 di %1 file"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:425
|
#: qml/main.qml:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gli scaricamenti dei podcast non sono attualmente consentiti su connessioni "
|
"Gli scaricamenti dei podcast non sono attualmente consentiti su connessioni "
|
||||||
"a consumo"
|
"a consumo"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
|
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:65 qml/PlaybackRateDialog.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set Playback Rate"
|
msgid "Set Playback Rate"
|
||||||
msgstr "Imposta la velocità di riproduzione"
|
msgstr "Imposta la velocità di riproduzione"
|
||||||
|
@ -705,27 +779,34 @@ msgstr "Tempo rimanente"
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Informazioni"
|
msgstr "Informazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni generali"
|
msgstr "Impostazioni generali"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr "Aspetto"
|
msgstr "Aspetto"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr "Mostra sempre i titoli dei podcast nella vista delle sottoscrizioni"
|
msgstr "Mostra sempre i titoli dei podcast nella vista delle sottoscrizioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback settings"
|
msgid "Playback settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni di riproduzione"
|
msgstr "Impostazioni di riproduzione"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:67
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Option"
|
||||||
|
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||||
|
msgid "Select Audio Backend"
|
||||||
|
msgstr "Seleziona opzione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||||
|
@ -733,121 +814,121 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Play Time:"
|
msgid "Play Time:"
|
||||||
msgstr "Tempo di riproduzione:"
|
msgstr "Tempo di riproduzione:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:99
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||||
msgstr "Mostra il tempo rimasto invece del tempo totale della traccia"
|
msgstr "Mostra il tempo rimasto invece del tempo totale della traccia"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Regola il tempo rimanente in base alla velocità di riproduzione attuale"
|
"Regola il tempo rimanente in base alla velocità di riproduzione attuale"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||||
msgstr "Dai la priorità allo trasmissione rispetto allo scaricamento"
|
msgstr "Dai la priorità allo trasmissione rispetto allo scaricamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Queue settings"
|
msgid "Queue settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni delle code"
|
msgstr "Impostazioni delle code"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Continua a riprodurre il prossimo episodio al termine di quello attuale"
|
"Continua a riprodurre il prossimo episodio al termine di quello attuale"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||||
msgid "Update Settings:"
|
msgid "Update Settings:"
|
||||||
msgstr "Aggiorna impostazioni:"
|
msgstr "Aggiorna impostazioni:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:151
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr "Recupera automaticamente gli aggiornamenti dei podcast all'avvio"
|
msgstr "Recupera automaticamente gli aggiornamenti dei podcast all'avvio"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:129
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr "Aggiorna i dati degli episodi esistenti all'aggiornamento (più lento)"
|
msgstr "Aggiorna i dati degli episodi esistenti all'aggiornamento (più lento)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||||
msgstr "Accoda automaticamente i nuovi episodi"
|
msgstr "Accoda automaticamente i nuovi episodi"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||||
msgstr "Scarica automaticamente i nuovi episodi"
|
msgstr "Scarica automaticamente i nuovi episodi"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Played episode behavior"
|
msgid "Played episode behavior"
|
||||||
msgstr "Comportamento per gli episodi riprodotti"
|
msgstr "Comportamento per gli episodi riprodotti"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do Not Delete"
|
msgid "Do Not Delete"
|
||||||
msgstr "Non eliminare"
|
msgstr "Non eliminare"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete Immediately"
|
msgid "Delete Immediately"
|
||||||
msgstr "Elimina immediatamente"
|
msgstr "Elimina immediatamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:172
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:203
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||||
msgstr "Elimina al prossimo avvio"
|
msgstr "Elimina al prossimo avvio"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ripristina la posizione di riproduzione dopo la riproduzione di un episodio"
|
"Ripristina la posizione di riproduzione dopo la riproduzione di un episodio"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr "Quando si aggiungono nuovi podcast"
|
msgstr "Quando si aggiungono nuovi podcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:238
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||||
msgstr "Marca tutti gli episodi riprodotti"
|
msgstr "Marca tutti gli episodi riprodotti"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:218
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Marca gli episodi più recenti come non riprodotti"
|
msgstr "Marca gli episodi più recenti come non riprodotti"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:272
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Marca tutti gli episodi come non riprodotti"
|
msgstr "Marca tutti gli episodi come non riprodotti"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Article"
|
msgid "Article"
|
||||||
msgstr "Articolo"
|
msgstr "Articolo"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "Dimensione del carattere"
|
msgstr "Dimensione del carattere"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:301
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
msgstr "Dimensione dei caratteri:"
|
msgstr "Dimensione dei caratteri:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:286
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Use system default"
|
msgid "Use system default"
|
||||||
msgstr "Usare i valori predefiniti di sistema"
|
msgstr "Usare i valori predefiniti di sistema"
|
||||||
|
@ -1255,11 +1336,6 @@ msgstr "Timer di sospensione"
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr "Avvia"
|
msgstr "Avvia"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Stop"
|
|
||||||
msgstr "Ferma"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Status: Active"
|
msgid "Status: Active"
|
||||||
|
@ -1489,9 +1565,6 @@ msgstr "Sincronizzazione terminata con un errore"
|
||||||
#~ msgid "Error log"
|
#~ msgid "Error log"
|
||||||
#~ msgstr "Registro degli errori"
|
#~ msgstr "Registro degli errori"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Open Log"
|
|
||||||
#~ msgstr "Apri registro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt ""
|
#~ msgctxt ""
|
||||||
#~ "Label for settings related to streaming of episodes (as opposed to "
|
#~ "Label for settings related to streaming of episodes (as opposed to "
|
||||||
#~ "playing back locally downloaded files)"
|
#~ "playing back locally downloaded files)"
|
||||||
|
|
212
po/ja/kasts.po
212
po/ja/kasts.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 01:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-08 21:05-0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-08 21:05-0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -24,12 +24,12 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:344
|
#: audiomanager.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:481
|
#: audiomanager.cpp:507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invalid Media"
|
msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -84,42 +84,126 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:103
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Select file..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Select media file"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "OR"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:39
|
||||||
|
#: qml/EntryPage.qml:155 qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Play"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 qml/EntryPage.qml:147
|
||||||
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Pause"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Mute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "title: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "artist: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "album: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "error: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
||||||
|
msgid "Playing Media"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Application"
|
msgid "Podcast Application"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:105
|
#: main.cpp:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:106
|
#: main.cpp:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL"
|
msgid "Podcast URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:111
|
#: main.cpp:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kasts"
|
msgid "Kasts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:113
|
#: main.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Player"
|
msgid "Podcast Player"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:115
|
#: main.cpp:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:116
|
#: main.cpp:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Tobias Fella"
|
msgid "Tobias Fella"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117
|
#: main.cpp:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Bart De Vries"
|
msgid "Bart De Vries"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -149,12 +233,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
|
||||||
msgid "Playing Music"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Podcast"
|
msgid "Add New Podcast"
|
||||||
|
@ -191,12 +269,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
|
|
||||||
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
|
@ -304,11 +376,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Delete Download"
|
msgid "Delete Download"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -579,43 +646,43 @@ msgid_plural "Delete Downloads"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:300 qml/PlayerControls.qml:178
|
#: qml/HeaderBar.qml:81 qml/HeaderBar.qml:301 qml/PlayerControls.qml:178
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Title"
|
msgid "No Track Title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:305 qml/PlayerControls.qml:21
|
#: qml/HeaderBar.qml:89 qml/HeaderBar.qml:306 qml/PlayerControls.qml:21
|
||||||
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Loaded"
|
msgid "No Track Loaded"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:277
|
#: qml/HeaderBar.qml:116 qml/HeaderBar.qml:278
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Chapters"
|
msgid "Chapters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:169
|
#: qml/HeaderBar.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback Rate: "
|
msgid "Playback Rate: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:182
|
#: qml/HeaderBar.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Backward"
|
msgid "Seek Backward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:209
|
#: qml/HeaderBar.qml:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Forward"
|
msgid "Seek Forward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:222
|
#: qml/HeaderBar.qml:223
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Skip Forward"
|
msgid "Skip Forward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:334
|
#: qml/main.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||||
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
|
@ -623,7 +690,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:361
|
#: qml/main.qml:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Moved Files"
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
||||||
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
||||||
|
@ -631,12 +698,12 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:425
|
#: qml/main.qml:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
|
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:65 qml/PlaybackRateDialog.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set Playback Rate"
|
msgid "Set Playback Rate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -693,27 +760,33 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback settings"
|
msgid "Playback settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:67
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||||
|
msgid "Select Audio Backend"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||||
|
@ -721,118 +794,118 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Play Time:"
|
msgid "Play Time:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:99
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Queue settings"
|
msgid "Queue settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||||
msgid "Update Settings:"
|
msgid "Update Settings:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:151
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:129
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Played episode behavior"
|
msgid "Played episode behavior"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do Not Delete"
|
msgid "Do Not Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete Immediately"
|
msgid "Delete Immediately"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:172
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:203
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:238
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:218
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:272
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Article"
|
msgid "Article"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:301
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:286
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Use system default"
|
msgid "Use system default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1225,11 +1298,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Stop"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Status: Active"
|
msgid "Status: Active"
|
||||||
|
|
223
po/ka/kasts.po
223
po/ka/kasts.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 01:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-14 07:40+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-14 07:40+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -28,12 +28,12 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
|
msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:344
|
#: audiomanager.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე მიერთება და სტრიმინგი დაშვებული არაა"
|
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე მიერთება და სტრიმინგი დაშვებული არაა"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:481
|
#: audiomanager.cpp:507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invalid Media"
|
msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr "არასწორი მედია"
|
msgstr "არასწორი მედია"
|
||||||
|
@ -88,42 +88,133 @@ msgstr "ლენტის ან/და ეპიზოდის სტატ
|
||||||
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
||||||
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე მიერთება და სტრიმინგი დაშვებული არაა"
|
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე მიერთება და სტრიმინგი დაშვებული არაა"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:103
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select folder..."
|
||||||
|
msgid "Select file..."
|
||||||
|
msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Filter"
|
||||||
|
msgid "Select media file"
|
||||||
|
msgstr "აირჩიეთ ფილტრი"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "OR"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Open Log"
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "ჟურნალის გახსნა"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:39
|
||||||
|
#: qml/EntryPage.qml:155 qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Play"
|
||||||
|
msgstr "დაკვრა"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 qml/EntryPage.qml:147
|
||||||
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Pause"
|
||||||
|
msgstr "შეჩერება"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr "შეჩერება"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Mute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "title: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "artist: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "album: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||||
|
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr "დაკვრის სიჩქარე: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||||
|
msgid "error: %1"
|
||||||
|
msgstr "შეცდომა (%1): %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
||||||
|
#| msgid "Playing Music"
|
||||||
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
||||||
|
msgid "Playing Media"
|
||||||
|
msgstr "მუსიკის დაკვრა"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Application"
|
msgid "Podcast Application"
|
||||||
msgstr "პოდკასტის აპლიკაცია"
|
msgstr "პოდკასტის აპლიკაცია"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:105
|
#: main.cpp:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
||||||
msgstr "გამოწერისთვის ახალი პოდკასტის დამატება."
|
msgstr "გამოწერისთვის ახალი პოდკასტის დამატება."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:106
|
#: main.cpp:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL"
|
msgid "Podcast URL"
|
||||||
msgstr "პოდკასტის URL"
|
msgstr "პოდკასტის URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:111
|
#: main.cpp:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kasts"
|
msgid "Kasts"
|
||||||
msgstr "Kasts"
|
msgstr "Kasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:113
|
#: main.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Player"
|
msgid "Podcast Player"
|
||||||
msgstr "პოდკასტის დამკვრელი"
|
msgstr "პოდკასტის დამკვრელი"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:115
|
#: main.cpp:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
msgstr "© 2020-2022 KDE-ის საზოგადოება"
|
msgstr "© 2020-2022 KDE-ის საზოგადოება"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:116
|
#: main.cpp:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Tobias Fella"
|
msgid "Tobias Fella"
|
||||||
msgstr "Tobias Fella"
|
msgstr "Tobias Fella"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117
|
#: main.cpp:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Bart De Vries"
|
msgid "Bart De Vries"
|
||||||
msgstr "Bart De Vries"
|
msgstr "Bart De Vries"
|
||||||
|
@ -153,12 +244,6 @@ msgstr "ეპიზოდები, მონიშნულები, რო
|
||||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||||
msgstr "ეპიზოდები, არ მონიშნულები, როგორც \"ახალი\""
|
msgstr "ეპიზოდები, არ მონიშნულები, როგორც \"ახალი\""
|
||||||
|
|
||||||
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
|
||||||
msgid "Playing Music"
|
|
||||||
msgstr "მუსიკის დაკვრა"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Podcast"
|
msgid "Add New Podcast"
|
||||||
|
@ -195,12 +280,6 @@ msgstr "ეპიზოდები"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "მორგება"
|
msgstr "მორგება"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
|
|
||||||
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr "დაკვრა"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
|
@ -308,11 +387,6 @@ msgstr "გადმოწერის გაუქმება"
|
||||||
msgid "Delete Download"
|
msgid "Delete Download"
|
||||||
msgstr "გადმოწერის წაშლა"
|
msgstr "გადმოწერის წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
|
||||||
msgstr "შეჩერება"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -583,43 +657,43 @@ msgid_plural "Delete Downloads"
|
||||||
msgstr[0] "გადმოწერების წაშლა"
|
msgstr[0] "გადმოწერების წაშლა"
|
||||||
msgstr[1] "გადმოწერების წაშლა"
|
msgstr[1] "გადმოწერების წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:300 qml/PlayerControls.qml:178
|
#: qml/HeaderBar.qml:81 qml/HeaderBar.qml:301 qml/PlayerControls.qml:178
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Title"
|
msgid "No Track Title"
|
||||||
msgstr "ტრეკის სათაურის გარეშე"
|
msgstr "ტრეკის სათაურის გარეშე"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:305 qml/PlayerControls.qml:21
|
#: qml/HeaderBar.qml:89 qml/HeaderBar.qml:306 qml/PlayerControls.qml:21
|
||||||
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Loaded"
|
msgid "No Track Loaded"
|
||||||
msgstr "ტრეკი ჩატვირთული არაა"
|
msgstr "ტრეკი ჩატვირთული არაა"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:277
|
#: qml/HeaderBar.qml:116 qml/HeaderBar.qml:278
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Chapters"
|
msgid "Chapters"
|
||||||
msgstr "თავები"
|
msgstr "თავები"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:169
|
#: qml/HeaderBar.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback Rate: "
|
msgid "Playback Rate: "
|
||||||
msgstr "დაკვრის სიჩქარე: "
|
msgstr "დაკვრის სიჩქარე: "
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:182
|
#: qml/HeaderBar.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Backward"
|
msgid "Seek Backward"
|
||||||
msgstr "უკან გადახვევა"
|
msgstr "უკან გადახვევა"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:209
|
#: qml/HeaderBar.qml:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Forward"
|
msgid "Seek Forward"
|
||||||
msgstr "წინ გადახვევა"
|
msgstr "წინ გადახვევა"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:222
|
#: qml/HeaderBar.qml:223
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Skip Forward"
|
msgid "Skip Forward"
|
||||||
msgstr "წინ გადახტომა"
|
msgstr "წინ გადახტომა"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:334
|
#: qml/main.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||||
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
|
@ -627,7 +701,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
||||||
msgstr[0] "ატვირთულია %2 პოდკასტი %1-დან"
|
msgstr[0] "ატვირთულია %2 პოდკასტი %1-დან"
|
||||||
msgstr[1] "ატვირთულია %2 პოდკასტი %1-დან"
|
msgstr[1] "ატვირთულია %2 პოდკასტი %1-დან"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:361
|
#: qml/main.qml:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Moved Files"
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
||||||
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
||||||
|
@ -635,12 +709,12 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
|
||||||
msgstr[0] "გადატანილია %2 ფაილი %1-დან"
|
msgstr[0] "გადატანილია %2 ფაილი %1-დან"
|
||||||
msgstr[1] "გადატანილია %2 ფაილი %1-დან"
|
msgstr[1] "გადატანილია %2 ფაილი %1-დან"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:425
|
#: qml/main.qml:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე გადმოწერები განახლებები ამჟამად დაშვებული არაა"
|
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე გადმოწერები განახლებები ამჟამად დაშვებული არაა"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
|
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:65 qml/PlaybackRateDialog.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set Playback Rate"
|
msgid "Set Playback Rate"
|
||||||
msgstr "დაკვრის სიჩქარის მითითება"
|
msgstr "დაკვრის სიჩქარის მითითება"
|
||||||
|
@ -697,27 +771,34 @@ msgstr "დარჩენილი დრო"
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "შესახებ"
|
msgstr "შესახებ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr "ზოგადი პარამეტრები"
|
msgstr "ზოგადი პარამეტრები"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr "გარემოს იერსახე"
|
msgstr "გარემოს იერსახე"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr "გამოწერის ხედში პოდკსტის სათაურების ყოველთვის ჩვენება"
|
msgstr "გამოწერის ხედში პოდკსტის სათაურების ყოველთვის ჩვენება"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback settings"
|
msgid "Playback settings"
|
||||||
msgstr "დაკვრის მორგება"
|
msgstr "დაკვრის მორგება"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:67
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Option"
|
||||||
|
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||||
|
msgid "Select Audio Backend"
|
||||||
|
msgstr "აირჩიეთ პარამეტრი"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||||
|
@ -725,119 +806,119 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Play Time:"
|
msgid "Play Time:"
|
||||||
msgstr "დაკვრის დრო:"
|
msgstr "დაკვრის დრო:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:99
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||||
msgstr "ტრეკის სრული დროის მაგიერ დარჩენილი დროის ჩვენება"
|
msgstr "ტრეკის სრული დროის მაგიერ დარჩენილი დროის ჩვენება"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
msgstr "დარჩენილი დროის დაკვრის მიმდინარე სიჩქარეზე დაყრდნობით გასწორება"
|
msgstr "დარჩენილი დროის დაკვრის მიმდინარე სიჩქარეზე დაყრდნობით გასწორება"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||||
msgstr "სტრიმინგის პრიორიტეტის გადმოწერისაზე მეტზე აწევა"
|
msgstr "სტრიმინგის პრიორიტეტის გადმოწერისაზე მეტზე აწევა"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Queue settings"
|
msgid "Queue settings"
|
||||||
msgstr "რიგის მორგება"
|
msgstr "რიგის მორგება"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||||
msgstr "მიმდინარეს დასრულების შემდეგ შემდეგი ეპიზოდის დაკვრის გაგრძელება"
|
msgstr "მიმდინარეს დასრულების შემდეგ შემდეგი ეპიზოდის დაკვრის გაგრძელება"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||||
msgid "Update Settings:"
|
msgid "Update Settings:"
|
||||||
msgstr "განახლების პარამეტრები:"
|
msgstr "განახლების პარამეტრები:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:151
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr "გაშვებისას პოდკასტის განახლებების ავტომატური გამოთხოვა"
|
msgstr "გაშვებისას პოდკასტის განახლებების ავტომატური გამოთხოვა"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:129
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr "განახლებისას ეპიზოდის არსებული მონაცემებიც განახლდება (ნელი)"
|
msgstr "განახლებისას ეპიზოდის არსებული მონაცემებიც განახლდება (ნელი)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||||
msgstr "ახალი ეპიზოდების ავტომატური ჩამატება"
|
msgstr "ახალი ეპიზოდების ავტომატური ჩამატება"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||||
msgstr "ახალი ეპიზოდების ავტომატური გადმოწერა"
|
msgstr "ახალი ეპიზოდების ავტომატური გადმოწერა"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Played episode behavior"
|
msgid "Played episode behavior"
|
||||||
msgstr "დაკრული ეპიზოდის ქცევა"
|
msgstr "დაკრული ეპიზოდის ქცევა"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do Not Delete"
|
msgid "Do Not Delete"
|
||||||
msgstr "არ წაშალო"
|
msgstr "არ წაშალო"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete Immediately"
|
msgid "Delete Immediately"
|
||||||
msgstr "დაუყოვნებლივი წაშლა"
|
msgstr "დაუყოვნებლივი წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:172
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:203
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||||
msgstr "წაშლა შემდეგი გაშვებისას"
|
msgstr "წაშლა შემდეგი გაშვებისას"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ეპიზოდის დასრულების შემდეგ დაკვრის მდებარეობის საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება"
|
"ეპიზოდის დასრულების შემდეგ დაკვრის მდებარეობის საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნება"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr "ახალი პოდკასტების დამატებისას"
|
msgstr "ახალი პოდკასტების დამატებისას"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:238
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||||
msgstr "მონიშნეთ ყველა ეპიზოდი, როგორც დაკრული"
|
msgstr "მონიშნეთ ყველა ეპიზოდი, როგორც დაკრული"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:218
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "უახლესი ეპიზოდების, როგორც არასოდეს დაკრულის, მონიშვნა"
|
msgstr "უახლესი ეპიზოდების, როგორც არასოდეს დაკრულის, მონიშვნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:272
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "ყველა ეპიზოდის, როგორც არასოდეს დაკრულის, მონიშვნა"
|
msgstr "ყველა ეპიზოდის, როგორც არასოდეს დაკრულის, მონიშვნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Article"
|
msgid "Article"
|
||||||
msgstr "სტატია"
|
msgstr "სტატია"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "ფონტის ზომა"
|
msgstr "ფონტის ზომა"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:301
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
msgstr "ფონტის ზომა:"
|
msgstr "ფონტის ზომა:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:286
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Use system default"
|
msgid "Use system default"
|
||||||
msgstr "სისტემის ნაგულისხმების გამოყენება"
|
msgstr "სისტემის ნაგულისხმების გამოყენება"
|
||||||
|
@ -1241,11 +1322,6 @@ msgstr "ძილის წამმზომი"
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr "გაშვება"
|
msgstr "გაშვება"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Stop"
|
|
||||||
msgstr "შეჩერება"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Status: Active"
|
msgid "Status: Active"
|
||||||
|
@ -1471,9 +1547,6 @@ msgstr "სინქრონიზაცია შეცდომით და
|
||||||
#~ msgid "Error log"
|
#~ msgid "Error log"
|
||||||
#~ msgstr "შეცდომების ჟურნალი"
|
#~ msgstr "შეცდომების ჟურნალი"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Open Log"
|
|
||||||
#~ msgstr "ჟურნალის გახსნა"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "New Episodes:"
|
#~ msgid "New Episodes:"
|
||||||
#~ msgstr "ახალი ეპიზოდები:"
|
#~ msgstr "ახალი ეპიზოდები:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
225
po/ko/kasts.po
225
po/ko/kasts.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 01:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-03 16:30+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-03 16:30+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Korean <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -27,12 +27,12 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr "kde@peremen.name"
|
msgstr "kde@peremen.name"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:344
|
#: audiomanager.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:481
|
#: audiomanager.cpp:507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invalid Media"
|
msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr "잘못된 미디어"
|
msgstr "잘못된 미디어"
|
||||||
|
@ -88,42 +88,133 @@ msgstr "피드 및 에피소드 상태 동기화 오류"
|
||||||
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
||||||
msgstr "종량제 연결에서 업데이트가 허용되지 않음"
|
msgstr "종량제 연결에서 업데이트가 허용되지 않음"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:103
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select folder..."
|
||||||
|
msgid "Select file..."
|
||||||
|
msgstr "폴더 선택..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Filter"
|
||||||
|
msgid "Select media file"
|
||||||
|
msgstr "필터 선택"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "OR"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Open Podcast"
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "팟캐스트 열기"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:39
|
||||||
|
#: qml/EntryPage.qml:155 qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Play"
|
||||||
|
msgstr "재생"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 qml/EntryPage.qml:147
|
||||||
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Pause"
|
||||||
|
msgstr "일시 정지"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr "정지"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Mute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "title: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "artist: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "album: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||||
|
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr "재생 속도:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||||
|
msgid "error: %1"
|
||||||
|
msgstr "오류(%1): %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
||||||
|
#| msgid "Playing Music"
|
||||||
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
||||||
|
msgid "Playing Media"
|
||||||
|
msgstr "음악 재생 중"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Application"
|
msgid "Podcast Application"
|
||||||
msgstr "팟캐스트 프로그램"
|
msgstr "팟캐스트 프로그램"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:105
|
#: main.cpp:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
||||||
msgstr "새 팟캐스트를 구독 목록에 추가합니다."
|
msgstr "새 팟캐스트를 구독 목록에 추가합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:106
|
#: main.cpp:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL"
|
msgid "Podcast URL"
|
||||||
msgstr "팟캐스트 URL"
|
msgstr "팟캐스트 URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:111
|
#: main.cpp:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kasts"
|
msgid "Kasts"
|
||||||
msgstr "Kasts"
|
msgstr "Kasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:113
|
#: main.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Player"
|
msgid "Podcast Player"
|
||||||
msgstr "팟캐스트 재생기"
|
msgstr "팟캐스트 재생기"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:115
|
#: main.cpp:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
msgstr "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgstr "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:116
|
#: main.cpp:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Tobias Fella"
|
msgid "Tobias Fella"
|
||||||
msgstr "Tobias Fella"
|
msgstr "Tobias Fella"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117
|
#: main.cpp:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Bart De Vries"
|
msgid "Bart De Vries"
|
||||||
msgstr "Bart De Vries"
|
msgstr "Bart De Vries"
|
||||||
|
@ -153,12 +244,6 @@ msgstr "\"새 에피소드\"로 표시된 에피소드"
|
||||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||||
msgstr "\"새 에피소드\"로 표시되지 않은 에피소드"
|
msgstr "\"새 에피소드\"로 표시되지 않은 에피소드"
|
||||||
|
|
||||||
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
|
||||||
msgid "Playing Music"
|
|
||||||
msgstr "음악 재생 중"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Podcast"
|
msgid "Add New Podcast"
|
||||||
|
@ -195,12 +280,6 @@ msgstr "에피소드"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "설정"
|
msgstr "설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
|
|
||||||
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr "재생"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
|
@ -308,11 +387,6 @@ msgstr "다운로드 취소"
|
||||||
msgid "Delete Download"
|
msgid "Delete Download"
|
||||||
msgstr "다운로드 삭제"
|
msgstr "다운로드 삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
|
||||||
msgstr "일시 정지"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -581,62 +655,62 @@ msgid "Delete Download"
|
||||||
msgid_plural "Delete Downloads"
|
msgid_plural "Delete Downloads"
|
||||||
msgstr[0] "다운로드 삭제"
|
msgstr[0] "다운로드 삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:300 qml/PlayerControls.qml:178
|
#: qml/HeaderBar.qml:81 qml/HeaderBar.qml:301 qml/PlayerControls.qml:178
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Title"
|
msgid "No Track Title"
|
||||||
msgstr "트랙 제목 없음"
|
msgstr "트랙 제목 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:305 qml/PlayerControls.qml:21
|
#: qml/HeaderBar.qml:89 qml/HeaderBar.qml:306 qml/PlayerControls.qml:21
|
||||||
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Loaded"
|
msgid "No Track Loaded"
|
||||||
msgstr "불러온 트랙 없음"
|
msgstr "불러온 트랙 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:277
|
#: qml/HeaderBar.qml:116 qml/HeaderBar.qml:278
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Chapters"
|
msgid "Chapters"
|
||||||
msgstr "챕터"
|
msgstr "챕터"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:169
|
#: qml/HeaderBar.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback Rate: "
|
msgid "Playback Rate: "
|
||||||
msgstr "재생 속도:"
|
msgstr "재생 속도:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:182
|
#: qml/HeaderBar.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Backward"
|
msgid "Seek Backward"
|
||||||
msgstr "되감기"
|
msgstr "되감기"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:209
|
#: qml/HeaderBar.qml:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Forward"
|
msgid "Seek Forward"
|
||||||
msgstr "빨리 감기"
|
msgstr "빨리 감기"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:222
|
#: qml/HeaderBar.qml:223
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Skip Forward"
|
msgid "Skip Forward"
|
||||||
msgstr "앞으로 건너뛰기"
|
msgstr "앞으로 건너뛰기"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:334
|
#: qml/main.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||||
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
||||||
msgstr[0] "팟캐스트 %2개 중 %1개 업데이트됨"
|
msgstr[0] "팟캐스트 %2개 중 %1개 업데이트됨"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:361
|
#: qml/main.qml:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Moved Files"
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
||||||
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
||||||
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
|
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
|
||||||
msgstr[0] "파일 %1개 중 %2개 이동함"
|
msgstr[0] "파일 %1개 중 %2개 이동함"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:425
|
#: qml/main.qml:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr "종량제 연결에서 팟캐스트 다운로드가 허용되지 않음"
|
msgstr "종량제 연결에서 팟캐스트 다운로드가 허용되지 않음"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
|
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:65 qml/PlaybackRateDialog.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set Playback Rate"
|
msgid "Set Playback Rate"
|
||||||
msgstr "재생 속도 설정"
|
msgstr "재생 속도 설정"
|
||||||
|
@ -697,28 +771,35 @@ msgstr "남은 시간"
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "정보"
|
msgstr "정보"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr "일반 설정"
|
msgstr "일반 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr "모양"
|
msgstr "모양"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr "구독 보기에 항상 팟캐스트 제목 표시"
|
msgstr "구독 보기에 항상 팟캐스트 제목 표시"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Play Settings"
|
#| msgid "Play Settings"
|
||||||
msgid "Playback settings"
|
msgid "Playback settings"
|
||||||
msgstr "재생 설정"
|
msgstr "재생 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:67
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Option"
|
||||||
|
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||||
|
msgid "Select Audio Backend"
|
||||||
|
msgstr "옵션 선택"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Played"
|
#| msgid "Played"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -727,126 +808,126 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Play Time:"
|
msgid "Play Time:"
|
||||||
msgstr "재생됨"
|
msgstr "재생됨"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:99
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
msgstr "현재 재생 속도에 맞춰서 남은 시간 조정"
|
msgstr "현재 재생 속도에 맞춰서 남은 시간 조정"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Queue Settings"
|
#| msgid "Queue Settings"
|
||||||
msgid "Queue settings"
|
msgid "Queue settings"
|
||||||
msgstr "대기열 설정"
|
msgstr "대기열 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||||
msgstr "현재 에피소드 재생이 끝난 후 다음 에피소드 계속 재생"
|
msgstr "현재 에피소드 재생이 끝난 후 다음 에피소드 계속 재생"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:149
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Play Settings"
|
#| msgid "Play Settings"
|
||||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||||
msgid "Update Settings:"
|
msgid "Update Settings:"
|
||||||
msgstr "재생 설정"
|
msgstr "재생 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:151
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr "시작할 때 자동으로 팟캐스트 가져오기"
|
msgstr "시작할 때 자동으로 팟캐스트 가져오기"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:129
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr "새로 고칠 때 기존 에피소드 데이터 업데이트(느림)"
|
msgstr "새로 고칠 때 기존 에피소드 데이터 업데이트(느림)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Automatically Queue"
|
#| msgid "Automatically Queue"
|
||||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||||
msgstr "자동으로 대기열에 추가"
|
msgstr "자동으로 대기열에 추가"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Automatically Download"
|
#| msgid "Automatically Download"
|
||||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||||
msgstr "자동으로 다운로드"
|
msgstr "자동으로 다운로드"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:198
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Played Episodes"
|
#| msgid "Played Episodes"
|
||||||
msgid "Played episode behavior"
|
msgid "Played episode behavior"
|
||||||
msgstr "재생한 에피소드"
|
msgstr "재생한 에피소드"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do Not Delete"
|
msgid "Do Not Delete"
|
||||||
msgstr "삭제 안 함"
|
msgstr "삭제 안 함"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete Immediately"
|
msgid "Delete Immediately"
|
||||||
msgstr "즉시 삭제"
|
msgstr "즉시 삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:172
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:203
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||||
msgstr "다음에 시작할 때 삭제"
|
msgstr "다음에 시작할 때 삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "When adding new podcasts:"
|
#| msgid "When adding new podcasts:"
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr "새 팟캐스트를 추가할 때:"
|
msgstr "새 팟캐스트를 추가할 때:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:238
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||||
msgstr "모든 에피소드를 재생한 것으로 표시"
|
msgstr "모든 에피소드를 재생한 것으로 표시"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:218
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
|
#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
|
||||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "최근 에피소드를 재생하지 않은 것으로 표시:"
|
msgstr "최근 에피소드를 재생하지 않은 것으로 표시:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:272
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "모든 에피소드를 재생하지 않은 것으로 표시"
|
msgstr "모든 에피소드를 재생하지 않은 것으로 표시"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Article"
|
msgid "Article"
|
||||||
msgstr "글"
|
msgstr "글"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Font size:"
|
#| msgid "Font size:"
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "글꼴 크기:"
|
msgstr "글꼴 크기:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:301
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
msgstr "글꼴 크기:"
|
msgstr "글꼴 크기:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:286
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Use system default"
|
msgid "Use system default"
|
||||||
msgstr "시스템 기본값 사용"
|
msgstr "시스템 기본값 사용"
|
||||||
|
@ -1259,11 +1340,6 @@ msgstr "수면 타이머"
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr "시작"
|
msgstr "시작"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Stop"
|
|
||||||
msgstr "정지"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Status: Active"
|
msgid "Status: Active"
|
||||||
|
@ -1488,11 +1564,6 @@ msgstr "동기화 완료됨, 오류 발생"
|
||||||
#~ msgid "Error log"
|
#~ msgid "Error log"
|
||||||
#~ msgstr "오류 로그"
|
#~ msgstr "오류 로그"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~| msgid "Open Podcast"
|
|
||||||
#~ msgid "Open Log"
|
|
||||||
#~ msgstr "팟캐스트 열기"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "New Episodes:"
|
#~ msgid "New Episodes:"
|
||||||
#~ msgstr "새 에피소드:"
|
#~ msgstr "새 에피소드:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
223
po/nl/kasts.po
223
po/nl/kasts.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 01:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 12:10+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 12:10+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
@ -27,12 +27,12 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
|
msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:344
|
#: audiomanager.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr "Geen verbinding of streaming op bemeterde verbinding toegestaan"
|
msgstr "Geen verbinding of streaming op bemeterde verbinding toegestaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:481
|
#: audiomanager.cpp:507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invalid Media"
|
msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr "Ongeldig medium"
|
msgstr "Ongeldig medium"
|
||||||
|
@ -88,42 +88,133 @@ msgstr "Fout bij synchroniseren van feed en/of status van episode"
|
||||||
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
||||||
msgstr "Geen verbinding of streaming niet toegestaan op bemeterde verbinding"
|
msgstr "Geen verbinding of streaming niet toegestaan op bemeterde verbinding"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:103
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select folder..."
|
||||||
|
msgid "Select file..."
|
||||||
|
msgstr "Map selecteren..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Filter"
|
||||||
|
msgid "Select media file"
|
||||||
|
msgstr "Filter selecteren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "OR"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Open Log"
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "Log openen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:39
|
||||||
|
#: qml/EntryPage.qml:155 qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Play"
|
||||||
|
msgstr "Afspelen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 qml/EntryPage.qml:147
|
||||||
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Pause"
|
||||||
|
msgstr "Pauzeren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr "Stoppen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Mute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "title: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "artist: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "album: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||||
|
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr "Afspeelsnelheid: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||||
|
msgid "error: %1"
|
||||||
|
msgstr "Fout (%1): %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
||||||
|
#| msgid "Playing Music"
|
||||||
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
||||||
|
msgid "Playing Media"
|
||||||
|
msgstr "Muziek afspelen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Application"
|
msgid "Podcast Application"
|
||||||
msgstr "Podcastprogramma"
|
msgstr "Podcastprogramma"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:105
|
#: main.cpp:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
||||||
msgstr "Voegt een niewe podcast toe aan inschrijvingen."
|
msgstr "Voegt een niewe podcast toe aan inschrijvingen."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:106
|
#: main.cpp:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL"
|
msgid "Podcast URL"
|
||||||
msgstr "Podcast-URL"
|
msgstr "Podcast-URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:111
|
#: main.cpp:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kasts"
|
msgid "Kasts"
|
||||||
msgstr "Kasts"
|
msgstr "Kasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:113
|
#: main.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Player"
|
msgid "Podcast Player"
|
||||||
msgstr "Podcastafspeler"
|
msgstr "Podcastafspeler"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:115
|
#: main.cpp:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
msgstr "© 2020-2022 De KDE gemeenschap"
|
msgstr "© 2020-2022 De KDE gemeenschap"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:116
|
#: main.cpp:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Tobias Fella"
|
msgid "Tobias Fella"
|
||||||
msgstr "Tobias Fella"
|
msgstr "Tobias Fella"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117
|
#: main.cpp:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Bart De Vries"
|
msgid "Bart De Vries"
|
||||||
msgstr "Bart De Vries"
|
msgstr "Bart De Vries"
|
||||||
|
@ -153,12 +244,6 @@ msgstr "Episoden gemarkeerd als \"Nieuw\""
|
||||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||||
msgstr "Episoden niet gemarkeerd als \"Nieuw\""
|
msgstr "Episoden niet gemarkeerd als \"Nieuw\""
|
||||||
|
|
||||||
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
|
||||||
msgid "Playing Music"
|
|
||||||
msgstr "Muziek afspelen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Podcast"
|
msgid "Add New Podcast"
|
||||||
|
@ -195,12 +280,6 @@ msgstr "Episoden"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Instellingen"
|
msgstr "Instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
|
|
||||||
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr "Afspelen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
|
@ -308,11 +387,6 @@ msgstr "Download annuleren"
|
||||||
msgid "Delete Download"
|
msgid "Delete Download"
|
||||||
msgstr "Download verwijderen"
|
msgstr "Download verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
|
||||||
msgstr "Pauzeren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -583,43 +657,43 @@ msgid_plural "Delete Downloads"
|
||||||
msgstr[0] "Download verwijderen"
|
msgstr[0] "Download verwijderen"
|
||||||
msgstr[1] "Downloads verwijderen"
|
msgstr[1] "Downloads verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:300 qml/PlayerControls.qml:178
|
#: qml/HeaderBar.qml:81 qml/HeaderBar.qml:301 qml/PlayerControls.qml:178
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Title"
|
msgid "No Track Title"
|
||||||
msgstr "Geen tracktitel"
|
msgstr "Geen tracktitel"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:305 qml/PlayerControls.qml:21
|
#: qml/HeaderBar.qml:89 qml/HeaderBar.qml:306 qml/PlayerControls.qml:21
|
||||||
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Loaded"
|
msgid "No Track Loaded"
|
||||||
msgstr "Geen track geladen"
|
msgstr "Geen track geladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:277
|
#: qml/HeaderBar.qml:116 qml/HeaderBar.qml:278
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Chapters"
|
msgid "Chapters"
|
||||||
msgstr "Hoofdstukken"
|
msgstr "Hoofdstukken"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:169
|
#: qml/HeaderBar.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback Rate: "
|
msgid "Playback Rate: "
|
||||||
msgstr "Afspeelsnelheid: "
|
msgstr "Afspeelsnelheid: "
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:182
|
#: qml/HeaderBar.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Backward"
|
msgid "Seek Backward"
|
||||||
msgstr "Achterwaarts zoeken"
|
msgstr "Achterwaarts zoeken"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:209
|
#: qml/HeaderBar.qml:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Forward"
|
msgid "Seek Forward"
|
||||||
msgstr "Voorwaarts zoeken"
|
msgstr "Voorwaarts zoeken"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:222
|
#: qml/HeaderBar.qml:223
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Skip Forward"
|
msgid "Skip Forward"
|
||||||
msgstr "Ga vooruit"
|
msgstr "Ga vooruit"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:334
|
#: qml/main.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||||
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
|
@ -627,7 +701,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
||||||
msgstr[0] "%2 van %1 podcast bijgewerkt"
|
msgstr[0] "%2 van %1 podcast bijgewerkt"
|
||||||
msgstr[1] "%2 van %1 podcasts bijgewerkt"
|
msgstr[1] "%2 van %1 podcasts bijgewerkt"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:361
|
#: qml/main.qml:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Moved Files"
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
||||||
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
||||||
|
@ -635,12 +709,12 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
|
||||||
msgstr[0] "Verplaatst %2 van %1 bestand"
|
msgstr[0] "Verplaatst %2 van %1 bestand"
|
||||||
msgstr[1] "Verplaatst %2 van %1 bestanden"
|
msgstr[1] "Verplaatst %2 van %1 bestanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:425
|
#: qml/main.qml:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr "Downloaden van Podcast is nu niet toegestaan op bemeterde verbindingen"
|
msgstr "Downloaden van Podcast is nu niet toegestaan op bemeterde verbindingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
|
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:65 qml/PlaybackRateDialog.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set Playback Rate"
|
msgid "Set Playback Rate"
|
||||||
msgstr "Afspeelsnelheid instellen"
|
msgstr "Afspeelsnelheid instellen"
|
||||||
|
@ -697,27 +771,34 @@ msgstr "Resterende tijd"
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Info over"
|
msgstr "Info over"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr "Algemene instellingen"
|
msgstr "Algemene instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr "Uiterlijk"
|
msgstr "Uiterlijk"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr "Altijd podcasttitels in inschrijvingenweergave tonen"
|
msgstr "Altijd podcasttitels in inschrijvingenweergave tonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback settings"
|
msgid "Playback settings"
|
||||||
msgstr "Afspeelinstellingen"
|
msgstr "Afspeelinstellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:67
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Option"
|
||||||
|
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||||
|
msgid "Select Audio Backend"
|
||||||
|
msgstr "Optie selecteren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||||
|
@ -725,118 +806,118 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Play Time:"
|
msgid "Play Time:"
|
||||||
msgstr "Afspeeltijd:"
|
msgstr "Afspeeltijd:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:99
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||||
msgstr "Resterende tijd tonen in plaats van tijdduur track"
|
msgstr "Resterende tijd tonen in plaats van tijdduur track"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
msgstr "resterende tijd aanpassen op basis van de huidige afspeelsnelheid"
|
msgstr "resterende tijd aanpassen op basis van de huidige afspeelsnelheid"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||||
msgstr "Streaming prioriteit geven boven downloaden"
|
msgstr "Streaming prioriteit geven boven downloaden"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Queue settings"
|
msgid "Queue settings"
|
||||||
msgstr "Instellingen voor wachtrijen"
|
msgstr "Instellingen voor wachtrijen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||||
msgstr "Doorgaan met afspelen van de volgende episode nadat de huidige eindigt"
|
msgstr "Doorgaan met afspelen van de volgende episode nadat de huidige eindigt"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||||
msgid "Update Settings:"
|
msgid "Update Settings:"
|
||||||
msgstr "Instellingen bijwerken:"
|
msgstr "Instellingen bijwerken:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:151
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr "Automatisch bijgewerkte podcast bij opstarten ophalen"
|
msgstr "Automatisch bijgewerkte podcast bij opstarten ophalen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:129
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr "Bestaande gegevens over episode bijwerken bij hernieuwen (langzamer)"
|
msgstr "Bestaande gegevens over episode bijwerken bij hernieuwen (langzamer)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||||
msgstr "Nieuwe episodes automatisch in de wachtrij zetten"
|
msgstr "Nieuwe episodes automatisch in de wachtrij zetten"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||||
msgstr "Nieuwe episodes automatisch downloaden"
|
msgstr "Nieuwe episodes automatisch downloaden"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Played episode behavior"
|
msgid "Played episode behavior"
|
||||||
msgstr "Gedrag van afgespeelde episoden"
|
msgstr "Gedrag van afgespeelde episoden"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do Not Delete"
|
msgid "Do Not Delete"
|
||||||
msgstr "Niet verwijderen"
|
msgstr "Niet verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete Immediately"
|
msgid "Delete Immediately"
|
||||||
msgstr "Onmiddellijk verwijderen"
|
msgstr "Onmiddellijk verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:172
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:203
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||||
msgstr "Bij volgende start verwijderen"
|
msgstr "Bij volgende start verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
msgstr "Afspeelpositie resetten nadat een episode is afgespeeld"
|
msgstr "Afspeelpositie resetten nadat een episode is afgespeeld"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr "Bij toevoegen van nieuwe podcasts"
|
msgstr "Bij toevoegen van nieuwe podcasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:238
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||||
msgstr "Alle episoden als afgespeeld markeren"
|
msgstr "Alle episoden als afgespeeld markeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:218
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Meest recente episoden als niet-afgespeeld markeren"
|
msgstr "Meest recente episoden als niet-afgespeeld markeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:272
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Alle episoden als niet-afgespeeld markeren"
|
msgstr "Alle episoden als niet-afgespeeld markeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Article"
|
msgid "Article"
|
||||||
msgstr "Artikel"
|
msgstr "Artikel"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "Tekengrootte"
|
msgstr "Tekengrootte"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:301
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
msgstr "Tekengrootte:"
|
msgstr "Tekengrootte:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:286
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Use system default"
|
msgid "Use system default"
|
||||||
msgstr "Systeemstandaard gebruiken"
|
msgstr "Systeemstandaard gebruiken"
|
||||||
|
@ -1243,11 +1324,6 @@ msgstr "Timer voor slapen"
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr "Begin"
|
msgstr "Begin"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Stop"
|
|
||||||
msgstr "Stoppen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Status: Active"
|
msgid "Status: Active"
|
||||||
|
@ -1476,9 +1552,6 @@ msgstr "Synchronisatie beëindigd met fout"
|
||||||
#~ msgid "Error log"
|
#~ msgid "Error log"
|
||||||
#~ msgstr "Foutenlog"
|
#~ msgstr "Foutenlog"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Open Log"
|
|
||||||
#~ msgstr "Log openen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt ""
|
#~ msgctxt ""
|
||||||
#~ "Label for settings related to streaming of episodes (as opposed to "
|
#~ "Label for settings related to streaming of episodes (as opposed to "
|
||||||
#~ "playing back locally downloaded files)"
|
#~ "playing back locally downloaded files)"
|
||||||
|
|
221
po/pa/kasts.po
221
po/pa/kasts.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 01:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-21 09:28-0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-06-21 09:28-0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||||
|
@ -27,12 +27,12 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr "alam yellow @gmail.com"
|
msgstr "alam yellow @gmail.com"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:344
|
#: audiomanager.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:481
|
#: audiomanager.cpp:507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invalid Media"
|
msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -87,43 +87,131 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:103
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Select file..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Select media file"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "OR"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add Podcast"
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਜੋੜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:39
|
||||||
|
#: qml/EntryPage.qml:155 qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Play"
|
||||||
|
msgstr "ਚਲਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 qml/EntryPage.qml:147
|
||||||
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Pause"
|
||||||
|
msgstr "ਵਿਰਾਮ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Mute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "title: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "artist: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "album: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||||
|
msgid "error: %1"
|
||||||
|
msgstr "ਗ਼ਲਤੀ (%1): %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
||||||
|
#| msgid "Playing Music"
|
||||||
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
||||||
|
msgid "Playing Media"
|
||||||
|
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Application"
|
msgid "Podcast Application"
|
||||||
msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
|
msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:105
|
#: main.cpp:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:106
|
#: main.cpp:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL"
|
msgid "Podcast URL"
|
||||||
msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ URL"
|
msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:111
|
#: main.cpp:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kasts"
|
msgid "Kasts"
|
||||||
msgstr "ਕਾਸਟਸ"
|
msgstr "ਕਾਸਟਸ"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:113
|
#: main.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Player"
|
msgid "Podcast Player"
|
||||||
msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਪਲੇਅਰ"
|
msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਪਲੇਅਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:115
|
#: main.cpp:114
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "© 2020-2021 KDE Community"
|
#| msgid "© 2020-2021 KDE Community"
|
||||||
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
msgstr "© 2020-2021 ਕੇਡੀਈ ਕਮਿਊਨਟੀ"
|
msgstr "© 2020-2021 ਕੇਡੀਈ ਕਮਿਊਨਟੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:116
|
#: main.cpp:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Tobias Fella"
|
msgid "Tobias Fella"
|
||||||
msgstr "ਟੋਬਿਸ ਫੇਲਾ"
|
msgstr "ਟੋਬਿਸ ਫੇਲਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117
|
#: main.cpp:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Bart De Vries"
|
msgid "Bart De Vries"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -155,12 +243,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
|
||||||
msgid "Playing Music"
|
|
||||||
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Podcast"
|
msgid "Add New Podcast"
|
||||||
|
@ -197,12 +279,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
|
|
||||||
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr "ਚਲਾਓ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
|
@ -316,11 +392,6 @@ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||||
msgid "Delete Download"
|
msgid "Delete Download"
|
||||||
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
|
||||||
msgstr "ਵਿਰਾਮ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -601,43 +672,43 @@ msgid_plural "Delete Downloads"
|
||||||
msgstr[0] "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
|
msgstr[0] "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
|
||||||
msgstr[1] "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
|
msgstr[1] "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:300 qml/PlayerControls.qml:178
|
#: qml/HeaderBar.qml:81 qml/HeaderBar.qml:301 qml/PlayerControls.qml:178
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Title"
|
msgid "No Track Title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:305 qml/PlayerControls.qml:21
|
#: qml/HeaderBar.qml:89 qml/HeaderBar.qml:306 qml/PlayerControls.qml:21
|
||||||
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Loaded"
|
msgid "No Track Loaded"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:277
|
#: qml/HeaderBar.qml:116 qml/HeaderBar.qml:278
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Chapters"
|
msgid "Chapters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:169
|
#: qml/HeaderBar.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback Rate: "
|
msgid "Playback Rate: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:182
|
#: qml/HeaderBar.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Backward"
|
msgid "Seek Backward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:209
|
#: qml/HeaderBar.qml:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Forward"
|
msgid "Seek Forward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:222
|
#: qml/HeaderBar.qml:223
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Skip Forward"
|
msgid "Skip Forward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:334
|
#: qml/main.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||||
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
|
@ -645,7 +716,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:361
|
#: qml/main.qml:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Moved Files"
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
||||||
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
||||||
|
@ -653,12 +724,12 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:425
|
#: qml/main.qml:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
|
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:65 qml/PlaybackRateDialog.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set Playback Rate"
|
msgid "Set Playback Rate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -719,29 +790,35 @@ msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ"
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
|
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Play Settings"
|
#| msgid "Play Settings"
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr "ਦਿੱਖ"
|
msgstr "ਦਿੱਖ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Play Settings"
|
#| msgid "Play Settings"
|
||||||
msgid "Playback settings"
|
msgid "Playback settings"
|
||||||
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:67
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||||
|
msgid "Select Audio Backend"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "New Episodes"
|
#| msgid "New Episodes"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -750,125 +827,125 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Play Time:"
|
msgid "Play Time:"
|
||||||
msgstr "ਨਵੇਂ ਐਪੀਸੋਡ"
|
msgstr "ਨਵੇਂ ਐਪੀਸੋਡ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:99
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Play Settings"
|
#| msgid "Play Settings"
|
||||||
msgid "Queue settings"
|
msgid "Queue settings"
|
||||||
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:149
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Play Settings"
|
#| msgid "Play Settings"
|
||||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||||
msgid "Update Settings:"
|
msgid "Update Settings:"
|
||||||
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:151
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:129
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel Download"
|
#| msgid "Cancel Download"
|
||||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||||
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel Download"
|
#| msgid "Cancel Download"
|
||||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||||
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:198
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "New Episodes"
|
#| msgid "New Episodes"
|
||||||
msgid "Played episode behavior"
|
msgid "Played episode behavior"
|
||||||
msgstr "ਨਵੇਂ ਐਪੀਸੋਡ"
|
msgstr "ਨਵੇਂ ਐਪੀਸੋਡ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do Not Delete"
|
msgid "Do Not Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete Immediately"
|
msgid "Delete Immediately"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:172
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:203
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add New Podcast"
|
#| msgid "Add New Podcast"
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr "ਨਵਾਂ ਪੋਡਕਾਸਟ ਜੋੜੋ"
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਪੋਡਕਾਸਟ ਜੋੜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:238
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:218
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:272
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Article"
|
msgid "Article"
|
||||||
msgstr "ਲੇਖ"
|
msgstr "ਲੇਖ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Font size:"
|
#| msgid "Font size:"
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਆਕਾਰ:"
|
msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਆਕਾਰ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:301
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਆਕਾਰ:"
|
msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਆਕਾਰ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:286
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Use system default"
|
msgid "Use system default"
|
||||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਮੂਲ ਵਰਤੋਂ"
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਮੂਲ ਵਰਤੋਂ"
|
||||||
|
@ -1269,11 +1346,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Stop"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Status: Active"
|
msgid "Status: Active"
|
||||||
|
@ -1502,11 +1574,6 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgid "Error log"
|
#~ msgid "Error log"
|
||||||
#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਦਾ ਲਾਗ"
|
#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਦਾ ਲਾਗ"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~| msgid "Add Podcast"
|
|
||||||
#~ msgid "Open Log"
|
|
||||||
#~ msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਜੋੜੋ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~| msgid "New Episodes"
|
#~| msgid "New Episodes"
|
||||||
#~ msgid "New Episodes:"
|
#~ msgid "New Episodes:"
|
||||||
|
|
225
po/pl/kasts.po
225
po/pl/kasts.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 01:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-27 18:47+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-27 18:47+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -29,12 +29,12 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com, ignacy.kajdan@gmail.com"
|
msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com, ignacy.kajdan@gmail.com"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:344
|
#: audiomanager.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr "Połączenie lub strumieniowanie na taryfowej sieci jest niedozwolone"
|
msgstr "Połączenie lub strumieniowanie na taryfowej sieci jest niedozwolone"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:481
|
#: audiomanager.cpp:507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invalid Media"
|
msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowa treść"
|
msgstr "Nieprawidłowa treść"
|
||||||
|
@ -89,42 +89,133 @@ msgstr "Błąd synchronizacji kanału i/lub stanu odcinka"
|
||||||
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
||||||
msgstr "Połączenie lub strumieniowanie na taryfowej sieci jest niedozwolone"
|
msgstr "Połączenie lub strumieniowanie na taryfowej sieci jest niedozwolone"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:103
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select folder..."
|
||||||
|
msgid "Select file..."
|
||||||
|
msgstr "Wybierz katalog…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Filter"
|
||||||
|
msgid "Select media file"
|
||||||
|
msgstr "Wybierz filtr"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "OR"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Open Podcast"
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "Otwórz podkast"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:39
|
||||||
|
#: qml/EntryPage.qml:155 qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Play"
|
||||||
|
msgstr "Odtwórz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 qml/EntryPage.qml:147
|
||||||
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Pause"
|
||||||
|
msgstr "Wstrzymaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr "Zatrzymaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Mute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "title: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "artist: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "album: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||||
|
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr "Szybkość odtwarzania: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||||
|
msgid "error: %1"
|
||||||
|
msgstr "Błąd (%1): %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
||||||
|
#| msgid "Playing Music"
|
||||||
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
||||||
|
msgid "Playing Media"
|
||||||
|
msgstr "Odtwarzanie muzyki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Application"
|
msgid "Podcast Application"
|
||||||
msgstr "Aplikacja do podkastów"
|
msgstr "Aplikacja do podkastów"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:105
|
#: main.cpp:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
||||||
msgstr "Dodaje nowy podkast do zapisanych."
|
msgstr "Dodaje nowy podkast do zapisanych."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:106
|
#: main.cpp:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL"
|
msgid "Podcast URL"
|
||||||
msgstr "Adres URL podkastu"
|
msgstr "Adres URL podkastu"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:111
|
#: main.cpp:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kasts"
|
msgid "Kasts"
|
||||||
msgstr "Kasts"
|
msgstr "Kasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:113
|
#: main.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Player"
|
msgid "Podcast Player"
|
||||||
msgstr "Odtwarzacz podkastów"
|
msgstr "Odtwarzacz podkastów"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:115
|
#: main.cpp:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
msgstr "© 2020-2022 Społeczność KDE"
|
msgstr "© 2020-2022 Społeczność KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:116
|
#: main.cpp:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Tobias Fella"
|
msgid "Tobias Fella"
|
||||||
msgstr "Tobias Fella"
|
msgstr "Tobias Fella"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117
|
#: main.cpp:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Bart De Vries"
|
msgid "Bart De Vries"
|
||||||
msgstr "Bart De Vries"
|
msgstr "Bart De Vries"
|
||||||
|
@ -154,12 +245,6 @@ msgstr "Odcinki oznaczone jako \"Nowe\""
|
||||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||||
msgstr "Odcinki nieoznaczone jako \"Nowe\""
|
msgstr "Odcinki nieoznaczone jako \"Nowe\""
|
||||||
|
|
||||||
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
|
||||||
msgid "Playing Music"
|
|
||||||
msgstr "Odtwarzanie muzyki"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Podcast"
|
msgid "Add New Podcast"
|
||||||
|
@ -196,12 +281,6 @@ msgstr "Odcinki"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia"
|
msgstr "Ustawienia"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
|
|
||||||
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr "Odtwórz"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
|
@ -310,11 +389,6 @@ msgstr "Anuluj pobieranie"
|
||||||
msgid "Delete Download"
|
msgid "Delete Download"
|
||||||
msgstr "Usuń pobrane"
|
msgstr "Usuń pobrane"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
|
||||||
msgstr "Wstrzymaj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -589,43 +663,43 @@ msgstr[0] "Usuń pobrane"
|
||||||
msgstr[1] "Usuń pobrane"
|
msgstr[1] "Usuń pobrane"
|
||||||
msgstr[2] "Usuń pobrane"
|
msgstr[2] "Usuń pobrane"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:300 qml/PlayerControls.qml:178
|
#: qml/HeaderBar.qml:81 qml/HeaderBar.qml:301 qml/PlayerControls.qml:178
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Title"
|
msgid "No Track Title"
|
||||||
msgstr "Brak tytułu ścieżki"
|
msgstr "Brak tytułu ścieżki"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:305 qml/PlayerControls.qml:21
|
#: qml/HeaderBar.qml:89 qml/HeaderBar.qml:306 qml/PlayerControls.qml:21
|
||||||
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Loaded"
|
msgid "No Track Loaded"
|
||||||
msgstr "Nie załadowano ścieżki"
|
msgstr "Nie załadowano ścieżki"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:277
|
#: qml/HeaderBar.qml:116 qml/HeaderBar.qml:278
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Chapters"
|
msgid "Chapters"
|
||||||
msgstr "Rozdziały"
|
msgstr "Rozdziały"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:169
|
#: qml/HeaderBar.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback Rate: "
|
msgid "Playback Rate: "
|
||||||
msgstr "Szybkość odtwarzania: "
|
msgstr "Szybkość odtwarzania: "
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:182
|
#: qml/HeaderBar.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Backward"
|
msgid "Seek Backward"
|
||||||
msgstr "Przewiń wstecz"
|
msgstr "Przewiń wstecz"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:209
|
#: qml/HeaderBar.qml:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Forward"
|
msgid "Seek Forward"
|
||||||
msgstr "Przewiń w przód"
|
msgstr "Przewiń w przód"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:222
|
#: qml/HeaderBar.qml:223
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Skip Forward"
|
msgid "Skip Forward"
|
||||||
msgstr "Przejdź do przodu"
|
msgstr "Przejdź do przodu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:334
|
#: qml/main.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||||
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
|
@ -634,7 +708,7 @@ msgstr[0] "Uaktualniono %2 z %1 podkastu"
|
||||||
msgstr[1] "Uaktualniono %2 z %1 podkastów"
|
msgstr[1] "Uaktualniono %2 z %1 podkastów"
|
||||||
msgstr[2] "Uaktualniono %2 z %1 podkastów"
|
msgstr[2] "Uaktualniono %2 z %1 podkastów"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:361
|
#: qml/main.qml:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Moved Files"
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
||||||
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
||||||
|
@ -643,13 +717,13 @@ msgstr[0] "Przeniesiono %2 z %1 pliku"
|
||||||
msgstr[1] "Przeniesiono %2 z %1 plików"
|
msgstr[1] "Przeniesiono %2 z %1 plików"
|
||||||
msgstr[2] "Przeniesiono %2 z %1 plików"
|
msgstr[2] "Przeniesiono %2 z %1 plików"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:425
|
#: qml/main.qml:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pobieranie podkastów jest obecnie niedozwolone w połączeniach taryfowych"
|
"Pobieranie podkastów jest obecnie niedozwolone w połączeniach taryfowych"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
|
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:65 qml/PlaybackRateDialog.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set Playback Rate"
|
msgid "Set Playback Rate"
|
||||||
msgstr "Ustaw szybkość odtwarzania"
|
msgstr "Ustaw szybkość odtwarzania"
|
||||||
|
@ -707,27 +781,34 @@ msgstr "Pozostały czas"
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "O programie"
|
msgstr "O programie"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia ogólne"
|
msgstr "Ustawienia ogólne"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr "Wygląd"
|
msgstr "Wygląd"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr "Zawsze pokazuj tytuły podkastów w widoku subskrybowanych"
|
msgstr "Zawsze pokazuj tytuły podkastów w widoku subskrybowanych"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback settings"
|
msgid "Playback settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia odtwarzania"
|
msgstr "Ustawienia odtwarzania"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:67
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Option"
|
||||||
|
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||||
|
msgid "Select Audio Backend"
|
||||||
|
msgstr "Wybierz ustawienie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||||
|
@ -735,118 +816,118 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Play Time:"
|
msgid "Play Time:"
|
||||||
msgstr "Czas odtwarzania:"
|
msgstr "Czas odtwarzania:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:99
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||||
msgstr "Pokaż pozostały czas zamiast całkowitego czasu nagrania"
|
msgstr "Pokaż pozostały czas zamiast całkowitego czasu nagrania"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
msgstr "Dostosuj pozostały czas na podstawie bieżącej szybkości odtwarzania"
|
msgstr "Dostosuj pozostały czas na podstawie bieżącej szybkości odtwarzania"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||||
msgstr "Przedkładaj strumieniowanie nad pobieranie"
|
msgstr "Przedkładaj strumieniowanie nad pobieranie"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Queue settings"
|
msgid "Queue settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia kolejki"
|
msgstr "Ustawienia kolejki"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||||
msgstr "Kontynuuj odtwarzanie następnego odcinka po zakończeniu bieżącego"
|
msgstr "Kontynuuj odtwarzanie następnego odcinka po zakończeniu bieżącego"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||||
msgid "Update Settings:"
|
msgid "Update Settings:"
|
||||||
msgstr "Ustawienia uaktualniania:"
|
msgstr "Ustawienia uaktualniania:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:151
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr "Samoczynnie uaktualnij podkasty po uruchomieniu"
|
msgstr "Samoczynnie uaktualnij podkasty po uruchomieniu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:129
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr "Uaktualnij dane istniejącego odcinka przy odświeżeniu (wolniejsze)"
|
msgstr "Uaktualnij dane istniejącego odcinka przy odświeżeniu (wolniejsze)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||||
msgstr "Samoczynnie zakolejkuj nowe odcinki"
|
msgstr "Samoczynnie zakolejkuj nowe odcinki"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||||
msgstr "Samoczynnie pobierz nowe odcinki"
|
msgstr "Samoczynnie pobierz nowe odcinki"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Played episode behavior"
|
msgid "Played episode behavior"
|
||||||
msgstr "Postępowanie z odtworzonymi odcinkami"
|
msgstr "Postępowanie z odtworzonymi odcinkami"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do Not Delete"
|
msgid "Do Not Delete"
|
||||||
msgstr "Nie usuwaj"
|
msgstr "Nie usuwaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete Immediately"
|
msgid "Delete Immediately"
|
||||||
msgstr "Usuń natychmiast"
|
msgstr "Usuń natychmiast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:172
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:203
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||||
msgstr "Usuń przy następnym uruchomieniu"
|
msgstr "Usuń przy następnym uruchomieniu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
msgstr "Wyzeruj miejsce odtwarzania po odtworzeniu odcinka"
|
msgstr "Wyzeruj miejsce odtwarzania po odtworzeniu odcinka"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr "Przy dodawaniu nowego podkastu"
|
msgstr "Przy dodawaniu nowego podkastu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:238
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||||
msgstr "Oznacz wszystkie odcinki jako odtworzone"
|
msgstr "Oznacz wszystkie odcinki jako odtworzone"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:218
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Oznacz najświeższe odcinki jako nieodtworzone"
|
msgstr "Oznacz najświeższe odcinki jako nieodtworzone"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:272
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Oznacz wszystkie odcinki jako nieodtworzone"
|
msgstr "Oznacz wszystkie odcinki jako nieodtworzone"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Article"
|
msgid "Article"
|
||||||
msgstr "Artykuł"
|
msgstr "Artykuł"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "Rozmiar czcionki"
|
msgstr "Rozmiar czcionki"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:301
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
msgstr "Rozmiar czcionki:"
|
msgstr "Rozmiar czcionki:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:286
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Use system default"
|
msgid "Use system default"
|
||||||
msgstr "Użyj domyślnej systemu"
|
msgstr "Użyj domyślnej systemu"
|
||||||
|
@ -1252,11 +1333,6 @@ msgstr "Czasomierz uśpienia"
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr "Rozpocznij"
|
msgstr "Rozpocznij"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Stop"
|
|
||||||
msgstr "Zatrzymaj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Status: Active"
|
msgid "Status: Active"
|
||||||
|
@ -1485,11 +1561,6 @@ msgstr "Ukończono synchronizację z błędem"
|
||||||
#~ msgid "Error log"
|
#~ msgid "Error log"
|
||||||
#~ msgstr "Dziennik błędów"
|
#~ msgstr "Dziennik błędów"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~| msgid "Open Podcast"
|
|
||||||
#~ msgid "Open Log"
|
|
||||||
#~ msgstr "Otwórz podkast"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "New Episodes:"
|
#~ msgid "New Episodes:"
|
||||||
#~ msgstr "Nowe odcinki:"
|
#~ msgstr "Nowe odcinki:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
219
po/pt/kasts.po
219
po/pt/kasts.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 01:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-14 09:44+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-14 09:44+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -28,14 +28,14 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr "zepires@gmail.com"
|
msgstr "zepires@gmail.com"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:344
|
#: audiomanager.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não existe nenhuma ligação ou a transmissão em ligações móveis limitadas não "
|
"Não existe nenhuma ligação ou a transmissão em ligações móveis limitadas não "
|
||||||
"é permitida"
|
"é permitida"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:481
|
#: audiomanager.cpp:507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invalid Media"
|
msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr "Conteúdo Inválido"
|
msgstr "Conteúdo Inválido"
|
||||||
|
@ -92,42 +92,132 @@ msgstr "Erro ao Sincronizar o Estado da Fonte e/ou Episódio"
|
||||||
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
||||||
msgstr "Sem Ligação ou Transmissão Proibida em Redes Móveis Limitadas"
|
msgstr "Sem Ligação ou Transmissão Proibida em Redes Móveis Limitadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:103
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select folder..."
|
||||||
|
msgid "Select file..."
|
||||||
|
msgstr "Seleccionar a pasta..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Filter"
|
||||||
|
msgid "Select media file"
|
||||||
|
msgstr "Seleccionar o Filtro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "OR"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:39
|
||||||
|
#: qml/EntryPage.qml:155 qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Play"
|
||||||
|
msgstr "Reproduzir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 qml/EntryPage.qml:147
|
||||||
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Pause"
|
||||||
|
msgstr "Pausa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr "Parar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Mute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "title: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "artist: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "album: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||||
|
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr "Taxa de Reprodução: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||||
|
msgid "error: %1"
|
||||||
|
msgstr "Erro (%1): %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
||||||
|
#| msgid "Playing Music"
|
||||||
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
||||||
|
msgid "Playing Media"
|
||||||
|
msgstr "A Tocar Música"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Application"
|
msgid "Podcast Application"
|
||||||
msgstr "Aplicação de 'Podcasts'"
|
msgstr "Aplicação de 'Podcasts'"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:105
|
#: main.cpp:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
||||||
msgstr "Adiciona um novo 'podcast' às subscrições."
|
msgstr "Adiciona um novo 'podcast' às subscrições."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:106
|
#: main.cpp:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL"
|
msgid "Podcast URL"
|
||||||
msgstr "URL do 'Podcast'"
|
msgstr "URL do 'Podcast'"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:111
|
#: main.cpp:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kasts"
|
msgid "Kasts"
|
||||||
msgstr "Kasts"
|
msgstr "Kasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:113
|
#: main.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Player"
|
msgid "Podcast Player"
|
||||||
msgstr "Leitor de 'Podcasts'"
|
msgstr "Leitor de 'Podcasts'"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:115
|
#: main.cpp:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
msgstr "© 2020-2022 da Comunidade do KDE"
|
msgstr "© 2020-2022 da Comunidade do KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:116
|
#: main.cpp:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Tobias Fella"
|
msgid "Tobias Fella"
|
||||||
msgstr "Tobias Fella"
|
msgstr "Tobias Fella"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117
|
#: main.cpp:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Bart De Vries"
|
msgid "Bart De Vries"
|
||||||
msgstr "Bart De Vries"
|
msgstr "Bart De Vries"
|
||||||
|
@ -157,12 +247,6 @@ msgstr "Episódios marcados como \"Novos\""
|
||||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||||
msgstr "Episódios não marcados como \"Novos\""
|
msgstr "Episódios não marcados como \"Novos\""
|
||||||
|
|
||||||
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
|
||||||
msgid "Playing Music"
|
|
||||||
msgstr "A Tocar Música"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Podcast"
|
msgid "Add New Podcast"
|
||||||
|
@ -199,12 +283,6 @@ msgstr "Episódios"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Configuração"
|
msgstr "Configuração"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
|
|
||||||
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr "Reproduzir"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
|
@ -314,11 +392,6 @@ msgstr "Cancelar a Transferência"
|
||||||
msgid "Delete Download"
|
msgid "Delete Download"
|
||||||
msgstr "Apagar a Transferência"
|
msgstr "Apagar a Transferência"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
|
||||||
msgstr "Pausa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -589,43 +662,43 @@ msgid_plural "Delete Downloads"
|
||||||
msgstr[0] "Apagar a Transferência"
|
msgstr[0] "Apagar a Transferência"
|
||||||
msgstr[1] "Apagar as Transferências"
|
msgstr[1] "Apagar as Transferências"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:300 qml/PlayerControls.qml:178
|
#: qml/HeaderBar.qml:81 qml/HeaderBar.qml:301 qml/PlayerControls.qml:178
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Title"
|
msgid "No Track Title"
|
||||||
msgstr "Nenhum Título da Faixa"
|
msgstr "Nenhum Título da Faixa"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:305 qml/PlayerControls.qml:21
|
#: qml/HeaderBar.qml:89 qml/HeaderBar.qml:306 qml/PlayerControls.qml:21
|
||||||
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Loaded"
|
msgid "No Track Loaded"
|
||||||
msgstr "Nenhuma Faixa Carregada"
|
msgstr "Nenhuma Faixa Carregada"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:277
|
#: qml/HeaderBar.qml:116 qml/HeaderBar.qml:278
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Chapters"
|
msgid "Chapters"
|
||||||
msgstr "Capítulos"
|
msgstr "Capítulos"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:169
|
#: qml/HeaderBar.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback Rate: "
|
msgid "Playback Rate: "
|
||||||
msgstr "Taxa de Reprodução: "
|
msgstr "Taxa de Reprodução: "
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:182
|
#: qml/HeaderBar.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Backward"
|
msgid "Seek Backward"
|
||||||
msgstr "Recuar"
|
msgstr "Recuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:209
|
#: qml/HeaderBar.qml:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Forward"
|
msgid "Seek Forward"
|
||||||
msgstr "Avançar"
|
msgstr "Avançar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:222
|
#: qml/HeaderBar.qml:223
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Skip Forward"
|
msgid "Skip Forward"
|
||||||
msgstr "Avançar"
|
msgstr "Avançar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:334
|
#: qml/main.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||||
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
|
@ -633,7 +706,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
||||||
msgstr[0] "Foi Actualizado %2 de %1 'Podcast'"
|
msgstr[0] "Foi Actualizado %2 de %1 'Podcast'"
|
||||||
msgstr[1] "Foram Actualizados %2 de %1 'Podcasts'"
|
msgstr[1] "Foram Actualizados %2 de %1 'Podcasts'"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:361
|
#: qml/main.qml:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Moved Files"
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
||||||
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
||||||
|
@ -641,14 +714,14 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
|
||||||
msgstr[0] "Foi Movido %2 de %1 Ficheiro"
|
msgstr[0] "Foi Movido %2 de %1 Ficheiro"
|
||||||
msgstr[1] "Foram Movidos %2 de %1 Ficheiros"
|
msgstr[1] "Foram Movidos %2 de %1 Ficheiros"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:425
|
#: qml/main.qml:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"As transferências de 'podcasts' não são permitidas de momento em redes com "
|
"As transferências de 'podcasts' não são permitidas de momento em redes com "
|
||||||
"'plafonds'"
|
"'plafonds'"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
|
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:65 qml/PlaybackRateDialog.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set Playback Rate"
|
msgid "Set Playback Rate"
|
||||||
msgstr "Definir a Taxa de Reprodução"
|
msgstr "Definir a Taxa de Reprodução"
|
||||||
|
@ -705,27 +778,34 @@ msgstr "Tempo Restante"
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Acerca"
|
msgstr "Acerca"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr "Configuração Geral"
|
msgstr "Configuração Geral"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr "Aparência"
|
msgstr "Aparência"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr "Mostrar sempre os títulos dos 'podcasts' na área de subscrições"
|
msgstr "Mostrar sempre os títulos dos 'podcasts' na área de subscrições"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback settings"
|
msgid "Playback settings"
|
||||||
msgstr "Configuração da reprodução"
|
msgstr "Configuração da reprodução"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:67
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Option"
|
||||||
|
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||||
|
msgid "Select Audio Backend"
|
||||||
|
msgstr "Seleccionar a Opção"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||||
|
@ -733,118 +813,118 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Play Time:"
|
msgid "Play Time:"
|
||||||
msgstr "Tempo de Reprodução:"
|
msgstr "Tempo de Reprodução:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:99
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||||
msgstr "Mostrar o tempo restante em vez do tempo total da faixa"
|
msgstr "Mostrar o tempo restante em vez do tempo total da faixa"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
msgstr "Ajustar o tempo restante com base na velocidade de reprodução actual"
|
msgstr "Ajustar o tempo restante com base na velocidade de reprodução actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||||
msgstr "Preferir a transmissão à transferência"
|
msgstr "Preferir a transmissão à transferência"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Queue settings"
|
msgid "Queue settings"
|
||||||
msgstr "Configuração da fila"
|
msgstr "Configuração da fila"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||||
msgstr "Continuar a reproduzir o episódio seguinte após o fim do actual"
|
msgstr "Continuar a reproduzir o episódio seguinte após o fim do actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||||
msgid "Update Settings:"
|
msgid "Update Settings:"
|
||||||
msgstr "Configuração da Actualização:"
|
msgstr "Configuração da Actualização:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:151
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr "Obter automaticamente as actualizações dos 'podcasts' no arranque"
|
msgstr "Obter automaticamente as actualizações dos 'podcasts' no arranque"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:129
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr "Actualizar os dados existentes do episódio ao actualizar (mais lento)"
|
msgstr "Actualizar os dados existentes do episódio ao actualizar (mais lento)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||||
msgstr "Colocar automaticamente episódios novos em espera"
|
msgstr "Colocar automaticamente episódios novos em espera"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||||
msgstr "Transferir automaticamente novos episódios"
|
msgstr "Transferir automaticamente novos episódios"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Played episode behavior"
|
msgid "Played episode behavior"
|
||||||
msgstr "Comportamento do episódio reproduzido"
|
msgstr "Comportamento do episódio reproduzido"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do Not Delete"
|
msgid "Do Not Delete"
|
||||||
msgstr "Não Apagar"
|
msgstr "Não Apagar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete Immediately"
|
msgid "Delete Immediately"
|
||||||
msgstr "Apagar de Imediato"
|
msgstr "Apagar de Imediato"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:172
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:203
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||||
msgstr "Apagar no Próximo Arranque"
|
msgstr "Apagar no Próximo Arranque"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
msgstr "Repor a posição de reprodução após iniciar um episódio"
|
msgstr "Repor a posição de reprodução após iniciar um episódio"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr "Ao adicionar novos 'podcasts'"
|
msgstr "Ao adicionar novos 'podcasts'"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:238
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||||
msgstr "Marcar todos os episódios como reproduzidos"
|
msgstr "Marcar todos os episódios como reproduzidos"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:218
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Marcar os episódios mais recentes como não-reproduzidos"
|
msgstr "Marcar os episódios mais recentes como não-reproduzidos"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:272
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Marcar todos os episódios como não-reproduzidos"
|
msgstr "Marcar todos os episódios como não-reproduzidos"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Article"
|
msgid "Article"
|
||||||
msgstr "Artigo"
|
msgstr "Artigo"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "Tamanho da letra"
|
msgstr "Tamanho da letra"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:301
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
msgstr "Tamanho da letra:"
|
msgstr "Tamanho da letra:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:286
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Use system default"
|
msgid "Use system default"
|
||||||
msgstr "Usar a predefinição do sistema"
|
msgstr "Usar a predefinição do sistema"
|
||||||
|
@ -1254,11 +1334,6 @@ msgstr "Alarme"
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr "Iniciar"
|
msgstr "Iniciar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Stop"
|
|
||||||
msgstr "Parar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Status: Active"
|
msgid "Status: Active"
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 01:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 15:07-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 15:07-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
|
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -27,12 +27,12 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:344
|
#: audiomanager.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:481
|
#: audiomanager.cpp:507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invalid Media"
|
msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -87,43 +87,131 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:103
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Select file..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Select media file"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "OR"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add Podcast"
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "Adicionar podcast"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:39
|
||||||
|
#: qml/EntryPage.qml:155 qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Play"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 qml/EntryPage.qml:147
|
||||||
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Pause"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Mute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "title: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "artist: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "album: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||||
|
msgid "error: %1"
|
||||||
|
msgstr "Erro (%1): %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
||||||
|
#| msgid "Playing Music"
|
||||||
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
||||||
|
msgid "Playing Media"
|
||||||
|
msgstr "Reproduzindo música"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Application"
|
msgid "Podcast Application"
|
||||||
msgstr "Aplicativo de podcast"
|
msgstr "Aplicativo de podcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:105
|
#: main.cpp:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:106
|
#: main.cpp:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL"
|
msgid "Podcast URL"
|
||||||
msgstr "URL do podcast"
|
msgstr "URL do podcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:111
|
#: main.cpp:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kasts"
|
msgid "Kasts"
|
||||||
msgstr "Kasts"
|
msgstr "Kasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:113
|
#: main.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Player"
|
msgid "Podcast Player"
|
||||||
msgstr "Reprodutor de podcast"
|
msgstr "Reprodutor de podcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:115
|
#: main.cpp:114
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "© 2020-2021 KDE Community"
|
#| msgid "© 2020-2021 KDE Community"
|
||||||
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
msgstr "© 2020-2021 Comunidade KDE"
|
msgstr "© 2020-2021 Comunidade KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:116
|
#: main.cpp:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Tobias Fella"
|
msgid "Tobias Fella"
|
||||||
msgstr "Tobias Fella"
|
msgstr "Tobias Fella"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117
|
#: main.cpp:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Bart De Vries"
|
msgid "Bart De Vries"
|
||||||
msgstr "Bart De Vries"
|
msgstr "Bart De Vries"
|
||||||
|
@ -153,12 +241,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
|
||||||
msgid "Playing Music"
|
|
||||||
msgstr "Reproduzindo música"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Podcast"
|
msgid "Add New Podcast"
|
||||||
|
@ -195,12 +277,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
|
|
||||||
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
|
@ -313,11 +389,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Delete Download"
|
msgid "Delete Download"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -598,43 +669,43 @@ msgid_plural "Delete Downloads"
|
||||||
msgstr[0] "Downloads"
|
msgstr[0] "Downloads"
|
||||||
msgstr[1] "Downloads"
|
msgstr[1] "Downloads"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:300 qml/PlayerControls.qml:178
|
#: qml/HeaderBar.qml:81 qml/HeaderBar.qml:301 qml/PlayerControls.qml:178
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Title"
|
msgid "No Track Title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:305 qml/PlayerControls.qml:21
|
#: qml/HeaderBar.qml:89 qml/HeaderBar.qml:306 qml/PlayerControls.qml:21
|
||||||
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Loaded"
|
msgid "No Track Loaded"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:277
|
#: qml/HeaderBar.qml:116 qml/HeaderBar.qml:278
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Chapters"
|
msgid "Chapters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:169
|
#: qml/HeaderBar.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback Rate: "
|
msgid "Playback Rate: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:182
|
#: qml/HeaderBar.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Backward"
|
msgid "Seek Backward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:209
|
#: qml/HeaderBar.qml:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Forward"
|
msgid "Seek Forward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:222
|
#: qml/HeaderBar.qml:223
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Skip Forward"
|
msgid "Skip Forward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:334
|
#: qml/main.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||||
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
|
@ -642,7 +713,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:361
|
#: qml/main.qml:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Moved Files"
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
||||||
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
||||||
|
@ -650,12 +721,12 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:425
|
#: qml/main.qml:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
|
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:65 qml/PlaybackRateDialog.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set Playback Rate"
|
msgid "Set Playback Rate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -713,27 +784,33 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Sobre"
|
msgstr "Sobre"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback settings"
|
msgid "Playback settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:67
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||||
|
msgid "Select Audio Backend"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||||
|
@ -741,119 +818,119 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Play Time:"
|
msgid "Play Time:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:99
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Queue settings"
|
msgid "Queue settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||||
msgid "Update Settings:"
|
msgid "Update Settings:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:151
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:129
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Played episode behavior"
|
msgid "Played episode behavior"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do Not Delete"
|
msgid "Do Not Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete Immediately"
|
msgid "Delete Immediately"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:172
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:203
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add New Podcast"
|
#| msgid "Add New Podcast"
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr "Adicionar novo podcast"
|
msgstr "Adicionar novo podcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:238
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:218
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:272
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Article"
|
msgid "Article"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:301
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:286
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Use system default"
|
msgid "Use system default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1248,11 +1325,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Stop"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Status: Active"
|
msgid "Status: Active"
|
||||||
|
@ -1481,11 +1553,6 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgid "Error log"
|
#~ msgid "Error log"
|
||||||
#~ msgstr "Registro de erros"
|
#~ msgstr "Registro de erros"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~| msgid "Add Podcast"
|
|
||||||
#~ msgid "Open Log"
|
|
||||||
#~ msgstr "Adicionar podcast"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "In Progress"
|
#~ msgid "In Progress"
|
||||||
#~ msgstr "Em andamento"
|
#~ msgstr "Em andamento"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
223
po/sk/kasts.po
223
po/sk/kasts.po
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 01:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 22:06+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 22:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||||||
|
@ -26,12 +26,12 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr "wizzardsk@gmail.com"
|
msgstr "wizzardsk@gmail.com"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:344
|
#: audiomanager.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:481
|
#: audiomanager.cpp:507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invalid Media"
|
msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -86,44 +86,132 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:103
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Select file..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Select media file"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "OR"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Add Podcast"
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "Pridať Podcast"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:39
|
||||||
|
#: qml/EntryPage.qml:155 qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Play"
|
||||||
|
msgstr "Prehrať"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 qml/EntryPage.qml:147
|
||||||
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Pause"
|
||||||
|
msgstr "Pozastaviť"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Mute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "title: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "artist: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "album: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||||
|
msgid "error: %1"
|
||||||
|
msgstr "Chyba (%1): %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "explanation for sleep inhibit during play of music"
|
||||||
|
#| msgid "Playing Music"
|
||||||
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
||||||
|
msgid "Playing Media"
|
||||||
|
msgstr "Prehrávam hudbu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Application"
|
msgid "Podcast Application"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:105
|
#: main.cpp:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:106
|
#: main.cpp:105
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add Podcast"
|
#| msgid "Add Podcast"
|
||||||
msgid "Podcast URL"
|
msgid "Podcast URL"
|
||||||
msgstr "Pridať Podcast"
|
msgstr "Pridať Podcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:111
|
#: main.cpp:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kasts"
|
msgid "Kasts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:113
|
#: main.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Player"
|
msgid "Podcast Player"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:115
|
#: main.cpp:114
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "© 2020-2021 KDE Community"
|
#| msgid "© 2020-2021 KDE Community"
|
||||||
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
msgstr "© 2020-2021 KDE komunita"
|
msgstr "© 2020-2021 KDE komunita"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:116
|
#: main.cpp:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Tobias Fella"
|
msgid "Tobias Fella"
|
||||||
msgstr "Tobias Fella"
|
msgstr "Tobias Fella"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117
|
#: main.cpp:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Bart De Vries"
|
msgid "Bart De Vries"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -155,14 +243,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
|
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
|
||||||
#| msgctxt "explanation for sleep inhibit during play of music"
|
|
||||||
#| msgid "Playing Music"
|
|
||||||
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
|
||||||
msgid "Playing Music"
|
|
||||||
msgstr "Prehrávam hudbu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add Podcast"
|
#| msgid "Add Podcast"
|
||||||
|
@ -200,12 +280,6 @@ msgstr "Epizódy"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia"
|
msgstr "Nastavenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
|
|
||||||
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr "Prehrať"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
|
@ -322,11 +396,6 @@ msgstr "Stiahnuť"
|
||||||
msgid "Delete Download"
|
msgid "Delete Download"
|
||||||
msgstr "Stiahnuť"
|
msgstr "Stiahnuť"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
|
||||||
msgstr "Pozastaviť"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -617,43 +686,43 @@ msgstr[0] "Stiahnuť"
|
||||||
msgstr[1] "Stiahnuť"
|
msgstr[1] "Stiahnuť"
|
||||||
msgstr[2] "Stiahnuť"
|
msgstr[2] "Stiahnuť"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:300 qml/PlayerControls.qml:178
|
#: qml/HeaderBar.qml:81 qml/HeaderBar.qml:301 qml/PlayerControls.qml:178
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Title"
|
msgid "No Track Title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:305 qml/PlayerControls.qml:21
|
#: qml/HeaderBar.qml:89 qml/HeaderBar.qml:306 qml/PlayerControls.qml:21
|
||||||
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Loaded"
|
msgid "No Track Loaded"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:277
|
#: qml/HeaderBar.qml:116 qml/HeaderBar.qml:278
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Chapters"
|
msgid "Chapters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:169
|
#: qml/HeaderBar.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback Rate: "
|
msgid "Playback Rate: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:182
|
#: qml/HeaderBar.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Backward"
|
msgid "Seek Backward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:209
|
#: qml/HeaderBar.qml:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Forward"
|
msgid "Seek Forward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:222
|
#: qml/HeaderBar.qml:223
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Skip Forward"
|
msgid "Skip Forward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:334
|
#: qml/main.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||||
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
|
@ -662,7 +731,7 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:361
|
#: qml/main.qml:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Moved Files"
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
||||||
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
||||||
|
@ -671,12 +740,12 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:425
|
#: qml/main.qml:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
|
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:65 qml/PlaybackRateDialog.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set Playback Rate"
|
msgid "Set Playback Rate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -739,29 +808,35 @@ msgstr "Zostávajúci čas"
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "O aplikácii"
|
msgstr "O aplikácii"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Queue Settings"
|
#| msgid "Queue Settings"
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia frontu"
|
msgstr "Nastavenia frontu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr "Vzhľad"
|
msgstr "Vzhľad"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgid "Playback settings"
|
msgid "Playback settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia"
|
msgstr "Nastavenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:67
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||||
|
msgid "Select Audio Backend"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Play"
|
#| msgid "Play"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -770,125 +845,125 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Play Time:"
|
msgid "Play Time:"
|
||||||
msgstr "Prehrať"
|
msgstr "Prehrať"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:99
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Queue Settings"
|
#| msgid "Queue Settings"
|
||||||
msgid "Queue settings"
|
msgid "Queue settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia frontu"
|
msgstr "Nastavenia frontu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:149
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||||
msgid "Update Settings:"
|
msgid "Update Settings:"
|
||||||
msgstr "Nastavenia"
|
msgstr "Nastavenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:151
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:129
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Download"
|
#| msgid "Download"
|
||||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||||
msgstr "Stiahnuť"
|
msgstr "Stiahnuť"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Download"
|
#| msgid "Download"
|
||||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||||
msgstr "Stiahnuť"
|
msgstr "Stiahnuť"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:198
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Episodes"
|
#| msgid "Episodes"
|
||||||
msgid "Played episode behavior"
|
msgid "Played episode behavior"
|
||||||
msgstr "Epizódy"
|
msgstr "Epizódy"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do Not Delete"
|
msgid "Do Not Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete Immediately"
|
msgid "Delete Immediately"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:172
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:203
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add Podcast"
|
#| msgid "Add Podcast"
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr "Pridať Podcast"
|
msgstr "Pridať Podcast"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:238
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:218
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:272
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Article"
|
msgid "Article"
|
||||||
msgstr "Odsek"
|
msgstr "Odsek"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Font size:"
|
#| msgid "Font size:"
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "Veľkosť písma:"
|
msgstr "Veľkosť písma:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:301
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
msgstr "Veľkosť písma:"
|
msgstr "Veľkosť písma:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:286
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Use system default"
|
msgid "Use system default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1288,11 +1363,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Stop"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Status: Active"
|
msgid "Status: Active"
|
||||||
|
@ -1521,11 +1591,6 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgid "Error log"
|
#~ msgid "Error log"
|
||||||
#~ msgstr "Chybový záznam"
|
#~ msgstr "Chybový záznam"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~| msgid "Add Podcast"
|
|
||||||
#~ msgid "Open Log"
|
|
||||||
#~ msgstr "Pridať Podcast"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~| msgid "Episodes"
|
#~| msgid "Episodes"
|
||||||
#~ msgid "New Episodes:"
|
#~ msgid "New Episodes:"
|
||||||
|
|
223
po/sl/kasts.po
223
po/sl/kasts.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 01:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-14 08:59+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-14 08:59+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||||
|
@ -28,12 +28,12 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr "matjaz.jeran@amis.net,miles@filmsi.net"
|
msgstr "matjaz.jeran@amis.net,miles@filmsi.net"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:344
|
#: audiomanager.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr "Ni povezave ali tokovni prenos na merjeni povezavi ni dovoljen"
|
msgstr "Ni povezave ali tokovni prenos na merjeni povezavi ni dovoljen"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:481
|
#: audiomanager.cpp:507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invalid Media"
|
msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr "Neveljavni medij"
|
msgstr "Neveljavni medij"
|
||||||
|
@ -88,42 +88,133 @@ msgstr "Napaka pri sinhronizaciji vira in/ali stanju epizode"
|
||||||
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
||||||
msgstr "Ni povezave ali tokovni prenos na merjeni povezavi ni dovoljen"
|
msgstr "Ni povezave ali tokovni prenos na merjeni povezavi ni dovoljen"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:103
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select folder..."
|
||||||
|
msgid "Select file..."
|
||||||
|
msgstr "Izberi mapo..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Filter"
|
||||||
|
msgid "Select media file"
|
||||||
|
msgstr "Izberi filter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "OR"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Open Log"
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "Odpri dnevnik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:39
|
||||||
|
#: qml/EntryPage.qml:155 qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Play"
|
||||||
|
msgstr "Predvajaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 qml/EntryPage.qml:147
|
||||||
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Pause"
|
||||||
|
msgstr "Premor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr "Ustavi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Mute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "title: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "artist: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "album: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||||
|
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr "Hitrost playbacka: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||||
|
msgid "error: %1"
|
||||||
|
msgstr "Napaka (%1): %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
||||||
|
#| msgid "Playing Music"
|
||||||
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
||||||
|
msgid "Playing Media"
|
||||||
|
msgstr "Predvajanje glasbe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Application"
|
msgid "Podcast Application"
|
||||||
msgstr "Aplikacija za podcaste"
|
msgstr "Aplikacija za podcaste"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:105
|
#: main.cpp:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
||||||
msgstr "Doda nov podcast v naročila."
|
msgstr "Doda nov podcast v naročila."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:106
|
#: main.cpp:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL"
|
msgid "Podcast URL"
|
||||||
msgstr "Spletni naslov podcasta"
|
msgstr "Spletni naslov podcasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:111
|
#: main.cpp:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kasts"
|
msgid "Kasts"
|
||||||
msgstr "Kasts"
|
msgstr "Kasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:113
|
#: main.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Player"
|
msgid "Podcast Player"
|
||||||
msgstr "Predvajalnik podcastov"
|
msgstr "Predvajalnik podcastov"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:115
|
#: main.cpp:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
msgstr "© 2020-2022 Skupnost KDE"
|
msgstr "© 2020-2022 Skupnost KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:116
|
#: main.cpp:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Tobias Fella"
|
msgid "Tobias Fella"
|
||||||
msgstr "Tobias Fella"
|
msgstr "Tobias Fella"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117
|
#: main.cpp:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Bart De Vries"
|
msgid "Bart De Vries"
|
||||||
msgstr "Bart De Vries"
|
msgstr "Bart De Vries"
|
||||||
|
@ -153,12 +244,6 @@ msgstr "Epizode označene kot \"Nove\""
|
||||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||||
msgstr "Epizode neoznačene kot \"Nove\""
|
msgstr "Epizode neoznačene kot \"Nove\""
|
||||||
|
|
||||||
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
|
||||||
msgid "Playing Music"
|
|
||||||
msgstr "Predvajanje glasbe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Podcast"
|
msgid "Add New Podcast"
|
||||||
|
@ -195,12 +280,6 @@ msgstr "Epizode"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavitve"
|
msgstr "Nastavitve"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
|
|
||||||
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr "Predvajaj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
|
@ -308,11 +387,6 @@ msgstr "Prekliči prenos"
|
||||||
msgid "Delete Download"
|
msgid "Delete Download"
|
||||||
msgstr "Zbriši prenos"
|
msgstr "Zbriši prenos"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
|
||||||
msgstr "Premor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -591,43 +665,43 @@ msgstr[1] "Zbriši prenosa"
|
||||||
msgstr[2] "Zbriši prenose"
|
msgstr[2] "Zbriši prenose"
|
||||||
msgstr[3] "Zbriši prenose"
|
msgstr[3] "Zbriši prenose"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:300 qml/PlayerControls.qml:178
|
#: qml/HeaderBar.qml:81 qml/HeaderBar.qml:301 qml/PlayerControls.qml:178
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Title"
|
msgid "No Track Title"
|
||||||
msgstr "Ni naslova sledi"
|
msgstr "Ni naslova sledi"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:305 qml/PlayerControls.qml:21
|
#: qml/HeaderBar.qml:89 qml/HeaderBar.qml:306 qml/PlayerControls.qml:21
|
||||||
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Loaded"
|
msgid "No Track Loaded"
|
||||||
msgstr "Ni naloženih sledi"
|
msgstr "Ni naloženih sledi"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:277
|
#: qml/HeaderBar.qml:116 qml/HeaderBar.qml:278
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Chapters"
|
msgid "Chapters"
|
||||||
msgstr "Poglavja"
|
msgstr "Poglavja"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:169
|
#: qml/HeaderBar.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback Rate: "
|
msgid "Playback Rate: "
|
||||||
msgstr "Hitrost playbacka: "
|
msgstr "Hitrost playbacka: "
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:182
|
#: qml/HeaderBar.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Backward"
|
msgid "Seek Backward"
|
||||||
msgstr "Išči nazaj"
|
msgstr "Išči nazaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:209
|
#: qml/HeaderBar.qml:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Forward"
|
msgid "Seek Forward"
|
||||||
msgstr "Išči naprej"
|
msgstr "Išči naprej"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:222
|
#: qml/HeaderBar.qml:223
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Skip Forward"
|
msgid "Skip Forward"
|
||||||
msgstr "Preskoči naprej"
|
msgstr "Preskoči naprej"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:334
|
#: qml/main.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||||
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
|
@ -637,7 +711,7 @@ msgstr[1] "Posodobljena %2 od %1 podcastov"
|
||||||
msgstr[2] "Posodobljeno %2 od %1 podcastov"
|
msgstr[2] "Posodobljeno %2 od %1 podcastov"
|
||||||
msgstr[3] "Posodobljenih %2 od %1 podcastov"
|
msgstr[3] "Posodobljenih %2 od %1 podcastov"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:361
|
#: qml/main.qml:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Moved Files"
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
||||||
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
||||||
|
@ -647,12 +721,12 @@ msgstr[1] "Preneseno %2 od %1 datotek"
|
||||||
msgstr[2] "Preneseno %2 od %1 datotek"
|
msgstr[2] "Preneseno %2 od %1 datotek"
|
||||||
msgstr[3] "Preneseno %2 od %1 datotek"
|
msgstr[3] "Preneseno %2 od %1 datotek"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:425
|
#: qml/main.qml:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr "Prenos podkastov trenutno ni dovoljeno pri merjenih povezavah"
|
msgstr "Prenos podkastov trenutno ni dovoljeno pri merjenih povezavah"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
|
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:65 qml/PlaybackRateDialog.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set Playback Rate"
|
msgid "Set Playback Rate"
|
||||||
msgstr "Nastavi hitrost playbacka"
|
msgstr "Nastavi hitrost playbacka"
|
||||||
|
@ -711,27 +785,34 @@ msgstr "Preostali čas"
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "O programu"
|
msgstr "O programu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr "Splošne nastavitve"
|
msgstr "Splošne nastavitve"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr "Videz"
|
msgstr "Videz"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr "Vedno pokaži naslov podcasta v pogledu naročil"
|
msgstr "Vedno pokaži naslov podcasta v pogledu naročil"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback settings"
|
msgid "Playback settings"
|
||||||
msgstr "Nastavitve playbacka"
|
msgstr "Nastavitve playbacka"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:67
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Option"
|
||||||
|
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||||
|
msgid "Select Audio Backend"
|
||||||
|
msgstr "Izberite možnost"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||||
|
@ -739,118 +820,118 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Play Time:"
|
msgid "Play Time:"
|
||||||
msgstr "Čas predvajanja:"
|
msgstr "Čas predvajanja:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:99
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||||
msgstr "Prikazuj preostali čas namesto celotnega časa sledi"
|
msgstr "Prikazuj preostali čas namesto celotnega časa sledi"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
msgstr "Prilagodi preostali čas na osnovi hitrosti playbacka"
|
msgstr "Prilagodi preostali čas na osnovi hitrosti playbacka"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||||
msgstr "Daj prednost tokovni komunikaciji pred prenosi"
|
msgstr "Daj prednost tokovni komunikaciji pred prenosi"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Queue settings"
|
msgid "Queue settings"
|
||||||
msgstr "Nastavitve čakalne vrste"
|
msgstr "Nastavitve čakalne vrste"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||||
msgstr "Nadaljuj s predvajanjem naslednje epizode, ko se trenutna konča"
|
msgstr "Nadaljuj s predvajanjem naslednje epizode, ko se trenutna konča"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||||
msgid "Update Settings:"
|
msgid "Update Settings:"
|
||||||
msgstr "Osveži nastavitve:"
|
msgstr "Osveži nastavitve:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:151
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr "Samodejno poberi posodobitve podcastov ob zagonu"
|
msgstr "Samodejno poberi posodobitve podcastov ob zagonu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:129
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr "Posodobi obstoječe podatke epizode ob osveževanju (počasnejše)"
|
msgstr "Posodobi obstoječe podatke epizode ob osveževanju (počasnejše)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||||
msgstr "Samodejno postavi nove epizode v čakalno vrsto"
|
msgstr "Samodejno postavi nove epizode v čakalno vrsto"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||||
msgstr "Samodejno prenesi nove epizode"
|
msgstr "Samodejno prenesi nove epizode"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Played episode behavior"
|
msgid "Played episode behavior"
|
||||||
msgstr "Predvajano obnašanje epizode"
|
msgstr "Predvajano obnašanje epizode"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do Not Delete"
|
msgid "Do Not Delete"
|
||||||
msgstr "Ne zbriši"
|
msgstr "Ne zbriši"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete Immediately"
|
msgid "Delete Immediately"
|
||||||
msgstr "Takoj zbriši"
|
msgstr "Takoj zbriši"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:172
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:203
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||||
msgstr "Zbriši ob naslednjem zagonu"
|
msgstr "Zbriši ob naslednjem zagonu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
msgstr "Ponastavi lokacijo predvajanja po predvajanju epizode"
|
msgstr "Ponastavi lokacijo predvajanja po predvajanju epizode"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr "Kadar se dodajajo novi podcasti"
|
msgstr "Kadar se dodajajo novi podcasti"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:238
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||||
msgstr "Označi kot vse epizode kot predvajane"
|
msgstr "Označi kot vse epizode kot predvajane"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:218
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Označi večino nedavnih epizod kot nepredvajane"
|
msgstr "Označi večino nedavnih epizod kot nepredvajane"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:272
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Označi vse epizode kot nepredvajane"
|
msgstr "Označi vse epizode kot nepredvajane"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Article"
|
msgid "Article"
|
||||||
msgstr "Članek"
|
msgstr "Članek"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "Velikost pisave"
|
msgstr "Velikost pisave"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:301
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
msgstr "Velikost pisave:"
|
msgstr "Velikost pisave:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:286
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Use system default"
|
msgid "Use system default"
|
||||||
msgstr "Uporabi sistemske privzete vrednosti"
|
msgstr "Uporabi sistemske privzete vrednosti"
|
||||||
|
@ -1255,11 +1336,6 @@ msgstr "Ustavi časomerilnik"
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr "Začni"
|
msgstr "Začni"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Stop"
|
|
||||||
msgstr "Ustavi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Status: Active"
|
msgid "Status: Active"
|
||||||
|
@ -1488,9 +1564,6 @@ msgstr "Sinhronizacija se je končala z napako"
|
||||||
#~ msgid "Error log"
|
#~ msgid "Error log"
|
||||||
#~ msgstr "Dnevnik napak"
|
#~ msgstr "Dnevnik napak"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Open Log"
|
|
||||||
#~ msgstr "Odpri dnevnik"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt ""
|
#~ msgctxt ""
|
||||||
#~ "Label for settings related to streaming of episodes (as opposed to "
|
#~ "Label for settings related to streaming of episodes (as opposed to "
|
||||||
#~ "playing back locally downloaded files)"
|
#~ "playing back locally downloaded files)"
|
||||||
|
|
225
po/sv/kasts.po
225
po/sv/kasts.po
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: desktop files\n"
|
"Project-Id-Version: desktop files\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 01:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 10:01+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 10:01+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -24,12 +24,12 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
|
msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:344
|
#: audiomanager.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:481
|
#: audiomanager.cpp:507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invalid Media"
|
msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr "Ogiltigt media"
|
msgstr "Ogiltigt media"
|
||||||
|
@ -87,42 +87,133 @@ msgstr "Fel vid synkronisering av kanal och/eller avsnittsstatus"
|
||||||
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
||||||
msgstr "Uppdatering tillåts inte för uppmätt anslutning"
|
msgstr "Uppdatering tillåts inte för uppmätt anslutning"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:103
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select folder..."
|
||||||
|
msgid "Select file..."
|
||||||
|
msgstr "Välj katalog..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Filter"
|
||||||
|
msgid "Select media file"
|
||||||
|
msgstr "Välj filter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "OR"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Open Podcast"
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "Öppna poddradioprogram"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:39
|
||||||
|
#: qml/EntryPage.qml:155 qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Play"
|
||||||
|
msgstr "Spela"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 qml/EntryPage.qml:147
|
||||||
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Pause"
|
||||||
|
msgstr "Paus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr "Stoppa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Mute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "title: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "artist: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "album: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||||
|
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr "Uppspelningshastighet:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||||
|
msgid "error: %1"
|
||||||
|
msgstr "Fel (%1): %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
||||||
|
#| msgid "Playing Music"
|
||||||
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
||||||
|
msgid "Playing Media"
|
||||||
|
msgstr "Spelar musik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Application"
|
msgid "Podcast Application"
|
||||||
msgstr "Poddradioprogram"
|
msgstr "Poddradioprogram"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:105
|
#: main.cpp:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
||||||
msgstr "Lägger till ett nytt poddradioprogram i prenumerationerna."
|
msgstr "Lägger till ett nytt poddradioprogram i prenumerationerna."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:106
|
#: main.cpp:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL"
|
msgid "Podcast URL"
|
||||||
msgstr "Poddradiowebbadress"
|
msgstr "Poddradiowebbadress"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:111
|
#: main.cpp:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kasts"
|
msgid "Kasts"
|
||||||
msgstr "Kasts"
|
msgstr "Kasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:113
|
#: main.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Player"
|
msgid "Podcast Player"
|
||||||
msgstr "Poddspelare"
|
msgstr "Poddspelare"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:115
|
#: main.cpp:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
msgstr "© 2020-2022 KDE-gemenskapen"
|
msgstr "© 2020-2022 KDE-gemenskapen"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:116
|
#: main.cpp:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Tobias Fella"
|
msgid "Tobias Fella"
|
||||||
msgstr "Tobias Fella"
|
msgstr "Tobias Fella"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117
|
#: main.cpp:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Bart De Vries"
|
msgid "Bart De Vries"
|
||||||
msgstr "Bart De Vries"
|
msgstr "Bart De Vries"
|
||||||
|
@ -152,12 +243,6 @@ msgstr "Avsnitt markerade som \"Nya\""
|
||||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||||
msgstr "Avsnitt som inte är markerade som \"Nya\""
|
msgstr "Avsnitt som inte är markerade som \"Nya\""
|
||||||
|
|
||||||
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
|
||||||
msgid "Playing Music"
|
|
||||||
msgstr "Spelar musik"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Podcast"
|
msgid "Add New Podcast"
|
||||||
|
@ -194,12 +279,6 @@ msgstr "Avsnitt"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Inställningar"
|
msgstr "Inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
|
|
||||||
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr "Spela"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
|
@ -308,11 +387,6 @@ msgstr "Avbryt nerladdning"
|
||||||
msgid "Delete Download"
|
msgid "Delete Download"
|
||||||
msgstr "Ta bort nerladdning"
|
msgstr "Ta bort nerladdning"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
|
||||||
msgstr "Paus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -585,43 +659,43 @@ msgid_plural "Delete Downloads"
|
||||||
msgstr[0] "Ta bort nerladdning"
|
msgstr[0] "Ta bort nerladdning"
|
||||||
msgstr[1] "Ta bort nerladdningar"
|
msgstr[1] "Ta bort nerladdningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:300 qml/PlayerControls.qml:178
|
#: qml/HeaderBar.qml:81 qml/HeaderBar.qml:301 qml/PlayerControls.qml:178
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Title"
|
msgid "No Track Title"
|
||||||
msgstr "Ingen spårtitel"
|
msgstr "Ingen spårtitel"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:305 qml/PlayerControls.qml:21
|
#: qml/HeaderBar.qml:89 qml/HeaderBar.qml:306 qml/PlayerControls.qml:21
|
||||||
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Loaded"
|
msgid "No Track Loaded"
|
||||||
msgstr "Inget spår inläst"
|
msgstr "Inget spår inläst"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:277
|
#: qml/HeaderBar.qml:116 qml/HeaderBar.qml:278
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Chapters"
|
msgid "Chapters"
|
||||||
msgstr "Kapitel"
|
msgstr "Kapitel"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:169
|
#: qml/HeaderBar.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback Rate: "
|
msgid "Playback Rate: "
|
||||||
msgstr "Uppspelningshastighet:"
|
msgstr "Uppspelningshastighet:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:182
|
#: qml/HeaderBar.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Backward"
|
msgid "Seek Backward"
|
||||||
msgstr "Sök bakåt"
|
msgstr "Sök bakåt"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:209
|
#: qml/HeaderBar.qml:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Forward"
|
msgid "Seek Forward"
|
||||||
msgstr "Sök framåt"
|
msgstr "Sök framåt"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:222
|
#: qml/HeaderBar.qml:223
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Skip Forward"
|
msgid "Skip Forward"
|
||||||
msgstr "Hoppa framåt"
|
msgstr "Hoppa framåt"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:334
|
#: qml/main.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||||
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
|
@ -629,7 +703,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
||||||
msgstr[0] "Uppdaterade %2 av %1 poddradioprogram"
|
msgstr[0] "Uppdaterade %2 av %1 poddradioprogram"
|
||||||
msgstr[1] "Uppdaterade %2 av %1 poddradioprogram"
|
msgstr[1] "Uppdaterade %2 av %1 poddradioprogram"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:361
|
#: qml/main.qml:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Moved Files"
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
||||||
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
||||||
|
@ -637,13 +711,13 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
|
||||||
msgstr[0] "Flyttade %2 av %1 fil"
|
msgstr[0] "Flyttade %2 av %1 fil"
|
||||||
msgstr[1] "Flyttade %2 av %1 filer"
|
msgstr[1] "Flyttade %2 av %1 filer"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:425
|
#: qml/main.qml:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nerladdningar av poddradioprogram tillåts inte för uppmätta anslutningar"
|
"Nerladdningar av poddradioprogram tillåts inte för uppmätta anslutningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
|
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:65 qml/PlaybackRateDialog.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set Playback Rate"
|
msgid "Set Playback Rate"
|
||||||
msgstr "Ställ in uppspelningshastighet"
|
msgstr "Ställ in uppspelningshastighet"
|
||||||
|
@ -705,28 +779,35 @@ msgstr "Återstående tid"
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Om"
|
msgstr "Om"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr "Allmänna inställningar"
|
msgstr "Allmänna inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr "Utseende"
|
msgstr "Utseende"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr "Visa alltid poddradioprogrammens titlar i prenumerationsvyn"
|
msgstr "Visa alltid poddradioprogrammens titlar i prenumerationsvyn"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Play Settings"
|
#| msgid "Play Settings"
|
||||||
msgid "Playback settings"
|
msgid "Playback settings"
|
||||||
msgstr "Uppspelningsinställningar"
|
msgstr "Uppspelningsinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:67
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Option"
|
||||||
|
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||||
|
msgid "Select Audio Backend"
|
||||||
|
msgstr "Välj alternativ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Played"
|
#| msgid "Played"
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -735,126 +816,126 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Play Time:"
|
msgid "Play Time:"
|
||||||
msgstr "Spelad"
|
msgstr "Spelad"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:99
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
msgstr "Justera återstående tid baserat på nuvarande uppspelningshastighet"
|
msgstr "Justera återstående tid baserat på nuvarande uppspelningshastighet"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Queue Settings"
|
#| msgid "Queue Settings"
|
||||||
msgid "Queue settings"
|
msgid "Queue settings"
|
||||||
msgstr "Köinställningar"
|
msgstr "Köinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||||
msgstr "Fortsätt att spela upp nästa avsnitt när det pågående är slut"
|
msgstr "Fortsätt att spela upp nästa avsnitt när det pågående är slut"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:149
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Play Settings"
|
#| msgid "Play Settings"
|
||||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||||
msgid "Update Settings:"
|
msgid "Update Settings:"
|
||||||
msgstr "Uppspelningsinställningar"
|
msgstr "Uppspelningsinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:151
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr "Hämta automatiskt uppdateringar av poddradioprogram vid start"
|
msgstr "Hämta automatiskt uppdateringar av poddradioprogram vid start"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:129
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr "Uppdatera befintlig avsnittsinformation vid uppdatering (långsammare)"
|
msgstr "Uppdatera befintlig avsnittsinformation vid uppdatering (långsammare)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Automatically Queue"
|
#| msgid "Automatically Queue"
|
||||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||||
msgstr "Köa automatiskt"
|
msgstr "Köa automatiskt"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Automatically Download"
|
#| msgid "Automatically Download"
|
||||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||||
msgstr "Ladda ner automatiskt"
|
msgstr "Ladda ner automatiskt"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:198
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Played Episodes"
|
#| msgid "Played Episodes"
|
||||||
msgid "Played episode behavior"
|
msgid "Played episode behavior"
|
||||||
msgstr "Spelade avsnitt"
|
msgstr "Spelade avsnitt"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do Not Delete"
|
msgid "Do Not Delete"
|
||||||
msgstr "Ta inte bort"
|
msgstr "Ta inte bort"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete Immediately"
|
msgid "Delete Immediately"
|
||||||
msgstr "Ta bort omedelbart"
|
msgstr "Ta bort omedelbart"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:172
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:203
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||||
msgstr "Ta bort vid nästa start"
|
msgstr "Ta bort vid nästa start"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "When adding new podcasts:"
|
#| msgid "When adding new podcasts:"
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr "När nya poddradioprogram läggs till:"
|
msgstr "När nya poddradioprogram läggs till:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:238
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||||
msgstr "Markera alla avsnitt som spelade"
|
msgstr "Markera alla avsnitt som spelade"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:218
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
|
#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
|
||||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Markera de senaste avsnitten som ospelade:"
|
msgstr "Markera de senaste avsnitten som ospelade:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:272
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Markera alla avsnitten som ospelade"
|
msgstr "Markera alla avsnitten som ospelade"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Article"
|
msgid "Article"
|
||||||
msgstr "Artikel"
|
msgstr "Artikel"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Font size:"
|
#| msgid "Font size:"
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "Teckenstorlek:"
|
msgstr "Teckenstorlek:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:301
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
msgstr "Teckenstorlek:"
|
msgstr "Teckenstorlek:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:286
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Use system default"
|
msgid "Use system default"
|
||||||
msgstr "Använda systemstandard"
|
msgstr "Använda systemstandard"
|
||||||
|
@ -1270,11 +1351,6 @@ msgstr "Sovtidtagare"
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr "Starta"
|
msgstr "Starta"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Stop"
|
|
||||||
msgstr "Stoppa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Status: Active"
|
msgid "Status: Active"
|
||||||
|
@ -1502,11 +1578,6 @@ msgstr "Synkronisering avslutades med fel"
|
||||||
#~ msgid "Error log"
|
#~ msgid "Error log"
|
||||||
#~ msgstr "Fellogg"
|
#~ msgstr "Fellogg"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~| msgid "Open Podcast"
|
|
||||||
#~ msgid "Open Log"
|
|
||||||
#~ msgstr "Öppna poddradioprogram"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "New Episodes:"
|
#~ msgid "New Episodes:"
|
||||||
#~ msgstr "Nya avsnitt:"
|
#~ msgstr "Nya avsnitt:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
223
po/tr/kasts.po
223
po/tr/kasts.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 01:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 19:39+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 19:39+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -27,12 +27,12 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr "emir_sari@icloud.com"
|
msgstr "emir_sari@icloud.com"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:344
|
#: audiomanager.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr "Kısıtlı bağlantılarda bir bağlantıya veya akışa izin verilmiyor"
|
msgstr "Kısıtlı bağlantılarda bir bağlantıya veya akışa izin verilmiyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:481
|
#: audiomanager.cpp:507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invalid Media"
|
msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr "Geçersiz Ortam"
|
msgstr "Geçersiz Ortam"
|
||||||
|
@ -87,42 +87,133 @@ msgstr "Bölüm Durumu ve/veya Besleme Eşzamanlanırken Hata"
|
||||||
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
||||||
msgstr "Kısıtlı Bağlantıda Bağlantıya veya Akışa İzin Verilmiyor"
|
msgstr "Kısıtlı Bağlantıda Bağlantıya veya Akışa İzin Verilmiyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:103
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select folder..."
|
||||||
|
msgid "Select file..."
|
||||||
|
msgstr "Klasör seç..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Filter"
|
||||||
|
msgid "Select media file"
|
||||||
|
msgstr "Süzgeç Seç"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "OR"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Open Log"
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "Günlük Aç"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:39
|
||||||
|
#: qml/EntryPage.qml:155 qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Play"
|
||||||
|
msgstr "Çal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 qml/EntryPage.qml:147
|
||||||
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Pause"
|
||||||
|
msgstr "Duraklat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr "Durdur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Mute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "title: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "artist: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "album: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||||
|
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr "Çalma Hızı: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||||
|
msgid "error: %1"
|
||||||
|
msgstr "Hata (%1): %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
||||||
|
#| msgid "Playing Music"
|
||||||
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
||||||
|
msgid "Playing Media"
|
||||||
|
msgstr "Müzik Çalınıyor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Application"
|
msgid "Podcast Application"
|
||||||
msgstr "Podcast Uygulaması"
|
msgstr "Podcast Uygulaması"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:105
|
#: main.cpp:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
||||||
msgstr "Aboneliklere yeni bir podcast ekler."
|
msgstr "Aboneliklere yeni bir podcast ekler."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:106
|
#: main.cpp:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL"
|
msgid "Podcast URL"
|
||||||
msgstr "Podcast URL'si"
|
msgstr "Podcast URL'si"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:111
|
#: main.cpp:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kasts"
|
msgid "Kasts"
|
||||||
msgstr "Kasts"
|
msgstr "Kasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:113
|
#: main.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Player"
|
msgid "Podcast Player"
|
||||||
msgstr "Podcast Çalar"
|
msgstr "Podcast Çalar"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:115
|
#: main.cpp:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
msgstr "© 2020-2022 KDE Topluluğu"
|
msgstr "© 2020-2022 KDE Topluluğu"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:116
|
#: main.cpp:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Tobias Fella"
|
msgid "Tobias Fella"
|
||||||
msgstr "Tobias Fella"
|
msgstr "Tobias Fella"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117
|
#: main.cpp:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Bart De Vries"
|
msgid "Bart De Vries"
|
||||||
msgstr "Bart De Vries"
|
msgstr "Bart De Vries"
|
||||||
|
@ -152,12 +243,6 @@ msgstr "\"Yeni\" olarak imlenen bölümler"
|
||||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||||
msgstr "\"Yeni\" olarak imlenmeyen bölümler"
|
msgstr "\"Yeni\" olarak imlenmeyen bölümler"
|
||||||
|
|
||||||
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
|
||||||
msgid "Playing Music"
|
|
||||||
msgstr "Müzik Çalınıyor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Podcast"
|
msgid "Add New Podcast"
|
||||||
|
@ -194,12 +279,6 @@ msgstr "Bölümler"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Ayarlar"
|
msgstr "Ayarlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
|
|
||||||
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr "Çal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
|
@ -307,11 +386,6 @@ msgstr "İndirmeyi İptal Et"
|
||||||
msgid "Delete Download"
|
msgid "Delete Download"
|
||||||
msgstr "İndirmeyi Sil"
|
msgstr "İndirmeyi Sil"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
|
||||||
msgstr "Duraklat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -582,43 +656,43 @@ msgid_plural "Delete Downloads"
|
||||||
msgstr[0] "İndimeyi Sil"
|
msgstr[0] "İndimeyi Sil"
|
||||||
msgstr[1] "İndirmeleri Sil"
|
msgstr[1] "İndirmeleri Sil"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:300 qml/PlayerControls.qml:178
|
#: qml/HeaderBar.qml:81 qml/HeaderBar.qml:301 qml/PlayerControls.qml:178
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Title"
|
msgid "No Track Title"
|
||||||
msgstr "Parça Başlığı Yok"
|
msgstr "Parça Başlığı Yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:305 qml/PlayerControls.qml:21
|
#: qml/HeaderBar.qml:89 qml/HeaderBar.qml:306 qml/PlayerControls.qml:21
|
||||||
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Loaded"
|
msgid "No Track Loaded"
|
||||||
msgstr "Yüklenen Parça Yok"
|
msgstr "Yüklenen Parça Yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:277
|
#: qml/HeaderBar.qml:116 qml/HeaderBar.qml:278
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Chapters"
|
msgid "Chapters"
|
||||||
msgstr "Fasıllar"
|
msgstr "Fasıllar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:169
|
#: qml/HeaderBar.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback Rate: "
|
msgid "Playback Rate: "
|
||||||
msgstr "Çalma Hızı: "
|
msgstr "Çalma Hızı: "
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:182
|
#: qml/HeaderBar.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Backward"
|
msgid "Seek Backward"
|
||||||
msgstr "Geriye Sar"
|
msgstr "Geriye Sar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:209
|
#: qml/HeaderBar.qml:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Forward"
|
msgid "Seek Forward"
|
||||||
msgstr "İleri Sar"
|
msgstr "İleri Sar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:222
|
#: qml/HeaderBar.qml:223
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Skip Forward"
|
msgid "Skip Forward"
|
||||||
msgstr "İleri Atla"
|
msgstr "İleri Atla"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:334
|
#: qml/main.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||||
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
|
@ -626,7 +700,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
||||||
msgstr[0] "%2/%1 Podcast Güncellendi"
|
msgstr[0] "%2/%1 Podcast Güncellendi"
|
||||||
msgstr[1] "%2/%1 Podcast Güncellendi"
|
msgstr[1] "%2/%1 Podcast Güncellendi"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:361
|
#: qml/main.qml:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Moved Files"
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
||||||
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
||||||
|
@ -634,13 +708,13 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
|
||||||
msgstr[0] "%2/%1 Dosya Taşındı"
|
msgstr[0] "%2/%1 Dosya Taşındı"
|
||||||
msgstr[1] "%2/%1 Dosya Taşındı"
|
msgstr[1] "%2/%1 Dosya Taşındı"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:425
|
#: qml/main.qml:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Şu anda kısıtlı bağlantılar üzerinden podcast indirmelere izin verilmiyor"
|
"Şu anda kısıtlı bağlantılar üzerinden podcast indirmelere izin verilmiyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
|
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:65 qml/PlaybackRateDialog.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set Playback Rate"
|
msgid "Set Playback Rate"
|
||||||
msgstr "Çalma Hızını Ayarla"
|
msgstr "Çalma Hızını Ayarla"
|
||||||
|
@ -697,27 +771,34 @@ msgstr "Kalan Süre"
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Hakkında"
|
msgstr "Hakkında"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr "Genel Ayarlar"
|
msgstr "Genel Ayarlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr "Görünüş"
|
msgstr "Görünüş"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr "Abonelik görünümünde her zaman podcast başlıklarını göster"
|
msgstr "Abonelik görünümünde her zaman podcast başlıklarını göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback settings"
|
msgid "Playback settings"
|
||||||
msgstr "Çalma ayarları"
|
msgstr "Çalma ayarları"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:67
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Option"
|
||||||
|
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||||
|
msgid "Select Audio Backend"
|
||||||
|
msgstr "Seçenek Seç"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||||
|
@ -725,118 +806,118 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Play Time:"
|
msgid "Play Time:"
|
||||||
msgstr "Çalma Süresi:"
|
msgstr "Çalma Süresi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:99
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||||
msgstr "Toplam parça süresi yerine kalan zamanı göster"
|
msgstr "Toplam parça süresi yerine kalan zamanı göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
msgstr "Kalan zamanı geçerli çalma hızına bağlı olarak ayarla"
|
msgstr "Kalan zamanı geçerli çalma hızına bağlı olarak ayarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||||
msgstr "İndirme yerine akışa öncelik ver"
|
msgstr "İndirme yerine akışa öncelik ver"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Queue settings"
|
msgid "Queue settings"
|
||||||
msgstr "Kuyruk ayarları"
|
msgstr "Kuyruk ayarları"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||||
msgstr "Şu anda çalınan bittikten sonra sonraki bölümden çalmayı sürdür"
|
msgstr "Şu anda çalınan bittikten sonra sonraki bölümden çalmayı sürdür"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||||
msgid "Update Settings:"
|
msgid "Update Settings:"
|
||||||
msgstr "Güncelleme Ayarları:"
|
msgstr "Güncelleme Ayarları:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:151
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr "Başlangıçta podcast güncellemelerini kendiliğinden getir"
|
msgstr "Başlangıçta podcast güncellemelerini kendiliğinden getir"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:129
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr "Yenilemede var olan bölüm verisini güncelle (daha yavaş)"
|
msgstr "Yenilemede var olan bölüm verisini güncelle (daha yavaş)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||||
msgstr "Yeni bölümleri kendiliğinden kuyruğa ekle"
|
msgstr "Yeni bölümleri kendiliğinden kuyruğa ekle"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||||
msgstr "Yeni bölümleri kendiliğinden indir"
|
msgstr "Yeni bölümleri kendiliğinden indir"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Played episode behavior"
|
msgid "Played episode behavior"
|
||||||
msgstr "Çalınan bölüm davranışı"
|
msgstr "Çalınan bölüm davranışı"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do Not Delete"
|
msgid "Do Not Delete"
|
||||||
msgstr "Silme"
|
msgstr "Silme"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete Immediately"
|
msgid "Delete Immediately"
|
||||||
msgstr "Anında Sil"
|
msgstr "Anında Sil"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:172
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:203
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||||
msgstr "Bir Sonraki Başlangıçta Sil"
|
msgstr "Bir Sonraki Başlangıçta Sil"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
msgstr "Bir bölüm çalındıktan sonra çalma konumunu sıfırla"
|
msgstr "Bir bölüm çalındıktan sonra çalma konumunu sıfırla"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr "Yeni Podcast'ler eklerken"
|
msgstr "Yeni Podcast'ler eklerken"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:238
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||||
msgstr "Tüm bölümleri çalınmış olarak imle"
|
msgstr "Tüm bölümleri çalınmış olarak imle"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:218
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "En son bölümleri çalınmamış olarak imle"
|
msgstr "En son bölümleri çalınmamış olarak imle"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:272
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Tüm bölümleri çalınmamış olarak imle"
|
msgstr "Tüm bölümleri çalınmamış olarak imle"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Article"
|
msgid "Article"
|
||||||
msgstr "Yazı"
|
msgstr "Yazı"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "Yazıtipi boyutu"
|
msgstr "Yazıtipi boyutu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:301
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
msgstr "Yazıtipi boyutu:"
|
msgstr "Yazıtipi boyutu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:286
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Use system default"
|
msgid "Use system default"
|
||||||
msgstr "Sistem öntanımlısını kullan"
|
msgstr "Sistem öntanımlısını kullan"
|
||||||
|
@ -1240,11 +1321,6 @@ msgstr "Uyku Sayacı"
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr "Başlat"
|
msgstr "Başlat"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Stop"
|
|
||||||
msgstr "Durdur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Status: Active"
|
msgid "Status: Active"
|
||||||
|
@ -1469,9 +1545,6 @@ msgstr "Eşzamanlama, hatalarla bitti"
|
||||||
#~ msgid "Error log"
|
#~ msgid "Error log"
|
||||||
#~ msgstr "Hata günlüğü"
|
#~ msgstr "Hata günlüğü"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Open Log"
|
|
||||||
#~ msgstr "Günlük Aç"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt ""
|
#~ msgctxt ""
|
||||||
#~ "Label for settings related to streaming of episodes (as opposed to "
|
#~ "Label for settings related to streaming of episodes (as opposed to "
|
||||||
#~ "playing back locally downloaded files)"
|
#~ "playing back locally downloaded files)"
|
||||||
|
|
223
po/uk/kasts.po
223
po/uk/kasts.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 01:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 14:47+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 14:47+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||||
|
@ -28,14 +28,14 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr "yurchor@ukr.net"
|
msgstr "yurchor@ukr.net"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:344
|
#: audiomanager.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Немає з'єднання або потокове передавання даних на з'єднанні з обліком "
|
"Немає з'єднання або потокове передавання даних на з'єднанні з обліком "
|
||||||
"передавання даних заборонено"
|
"передавання даних заборонено"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:481
|
#: audiomanager.cpp:507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invalid Media"
|
msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr "Некоректне мультимедіа"
|
msgstr "Некоректне мультимедіа"
|
||||||
|
@ -92,42 +92,133 @@ msgstr ""
|
||||||
"Немає з'єднання або потокове передавання даних на з'єднанні з обліком "
|
"Немає з'єднання або потокове передавання даних на з'єднанні з обліком "
|
||||||
"передавання даних заборонено"
|
"передавання даних заборонено"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:103
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select folder..."
|
||||||
|
msgid "Select file..."
|
||||||
|
msgstr "Вибрати теку…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Filter"
|
||||||
|
msgid "Select media file"
|
||||||
|
msgstr "Вибрати теку"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "OR"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Open Log"
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "Відкрити журнал"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:39
|
||||||
|
#: qml/EntryPage.qml:155 qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Play"
|
||||||
|
msgstr "Відтворити"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 qml/EntryPage.qml:147
|
||||||
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Pause"
|
||||||
|
msgstr "Призупинити"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr "Зупинити"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Mute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "title: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "artist: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "album: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||||
|
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr "Швидкість відтворення: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||||
|
msgid "error: %1"
|
||||||
|
msgstr "Помилка (%1): %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
||||||
|
#| msgid "Playing Music"
|
||||||
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
||||||
|
msgid "Playing Media"
|
||||||
|
msgstr "Відтворюємо музику"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Application"
|
msgid "Podcast Application"
|
||||||
msgstr "Програма для трансляцій"
|
msgstr "Програма для трансляцій"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:105
|
#: main.cpp:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
||||||
msgstr "Додає новий трансляцію до підписок."
|
msgstr "Додає новий трансляцію до підписок."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:106
|
#: main.cpp:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL"
|
msgid "Podcast URL"
|
||||||
msgstr "Адреса трансляції"
|
msgstr "Адреса трансляції"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:111
|
#: main.cpp:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kasts"
|
msgid "Kasts"
|
||||||
msgstr "Kasts"
|
msgstr "Kasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:113
|
#: main.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Player"
|
msgid "Podcast Player"
|
||||||
msgstr "Програвач трансляцій"
|
msgstr "Програвач трансляцій"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:115
|
#: main.cpp:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
msgstr "© Спільнота KDE, 2020–2022"
|
msgstr "© Спільнота KDE, 2020–2022"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:116
|
#: main.cpp:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Tobias Fella"
|
msgid "Tobias Fella"
|
||||||
msgstr "Tobias Fella"
|
msgstr "Tobias Fella"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117
|
#: main.cpp:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Bart De Vries"
|
msgid "Bart De Vries"
|
||||||
msgstr "Bart De Vries"
|
msgstr "Bart De Vries"
|
||||||
|
@ -157,12 +248,6 @@ msgstr "Епізоди, які позначено як «Нові»"
|
||||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||||
msgstr "Епізоди, які не позначено як «Нові»"
|
msgstr "Епізоди, які не позначено як «Нові»"
|
||||||
|
|
||||||
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
|
||||||
msgid "Playing Music"
|
|
||||||
msgstr "Відтворюємо музику"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Podcast"
|
msgid "Add New Podcast"
|
||||||
|
@ -199,12 +284,6 @@ msgstr "Епізоди"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Параметри"
|
msgstr "Параметри"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
|
|
||||||
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr "Відтворити"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
|
@ -314,11 +393,6 @@ msgstr "Скасувати отримання"
|
||||||
msgid "Delete Download"
|
msgid "Delete Download"
|
||||||
msgstr "Вилучити отримані дані"
|
msgstr "Вилучити отримані дані"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
|
||||||
msgstr "Призупинити"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -597,43 +671,43 @@ msgstr[1] "Вилучити отримані дані"
|
||||||
msgstr[2] "Вилучити отримані дані"
|
msgstr[2] "Вилучити отримані дані"
|
||||||
msgstr[3] "Вилучити отримані дані"
|
msgstr[3] "Вилучити отримані дані"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:300 qml/PlayerControls.qml:178
|
#: qml/HeaderBar.qml:81 qml/HeaderBar.qml:301 qml/PlayerControls.qml:178
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Title"
|
msgid "No Track Title"
|
||||||
msgstr "Немає заголовка доріжки"
|
msgstr "Немає заголовка доріжки"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:305 qml/PlayerControls.qml:21
|
#: qml/HeaderBar.qml:89 qml/HeaderBar.qml:306 qml/PlayerControls.qml:21
|
||||||
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Loaded"
|
msgid "No Track Loaded"
|
||||||
msgstr "Нічого не завантажено"
|
msgstr "Нічого не завантажено"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:277
|
#: qml/HeaderBar.qml:116 qml/HeaderBar.qml:278
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Chapters"
|
msgid "Chapters"
|
||||||
msgstr "Глави"
|
msgstr "Глави"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:169
|
#: qml/HeaderBar.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback Rate: "
|
msgid "Playback Rate: "
|
||||||
msgstr "Швидкість відтворення: "
|
msgstr "Швидкість відтворення: "
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:182
|
#: qml/HeaderBar.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Backward"
|
msgid "Seek Backward"
|
||||||
msgstr "Перемотати назад"
|
msgstr "Перемотати назад"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:209
|
#: qml/HeaderBar.qml:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Forward"
|
msgid "Seek Forward"
|
||||||
msgstr "Перемотати вперед"
|
msgstr "Перемотати вперед"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:222
|
#: qml/HeaderBar.qml:223
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Skip Forward"
|
msgid "Skip Forward"
|
||||||
msgstr "Гортати вперед"
|
msgstr "Гортати вперед"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:334
|
#: qml/main.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||||
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
|
@ -643,7 +717,7 @@ msgstr[1] "Оновлено %2 з %1 трансляцій"
|
||||||
msgstr[2] "Оновлено %2 з %1 трансляцій"
|
msgstr[2] "Оновлено %2 з %1 трансляцій"
|
||||||
msgstr[3] "Оновлено %2 з %1 трансляції"
|
msgstr[3] "Оновлено %2 з %1 трансляції"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:361
|
#: qml/main.qml:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Moved Files"
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
||||||
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
||||||
|
@ -653,14 +727,14 @@ msgstr[1] "Пересунуто %2 з %1 файлів"
|
||||||
msgstr[2] "Пересунуто %2 з %1 файлів"
|
msgstr[2] "Пересунуто %2 з %1 файлів"
|
||||||
msgstr[3] "Пересунуто %2 з %1 файла"
|
msgstr[3] "Пересунуто %2 з %1 файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:425
|
#: qml/main.qml:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Зараз отримання трансляцій заборонено через використання вимірюваного "
|
"Зараз отримання трансляцій заборонено через використання вимірюваного "
|
||||||
"з'єднання"
|
"з'єднання"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
|
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:65 qml/PlaybackRateDialog.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set Playback Rate"
|
msgid "Set Playback Rate"
|
||||||
msgstr "Встановити швидкість відтворення"
|
msgstr "Встановити швидкість відтворення"
|
||||||
|
@ -719,27 +793,34 @@ msgstr "Лишилося часу"
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Про програму"
|
msgstr "Про програму"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr "Загальні параметри"
|
msgstr "Загальні параметри"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr "Вигляд"
|
msgstr "Вигляд"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr "Завжди показувати заголовки трансляцій на панелі підписок"
|
msgstr "Завжди показувати заголовки трансляцій на панелі підписок"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback settings"
|
msgid "Playback settings"
|
||||||
msgstr "Параметри відтворення"
|
msgstr "Параметри відтворення"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:67
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Option"
|
||||||
|
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||||
|
msgid "Select Audio Backend"
|
||||||
|
msgstr "Виберіть варіант"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||||
|
@ -747,118 +828,118 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Play Time:"
|
msgid "Play Time:"
|
||||||
msgstr "Час відтворення:"
|
msgstr "Час відтворення:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:99
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||||
msgstr "Показувати час, що лишився, а не загальну тривалість доріжки"
|
msgstr "Показувати час, що лишився, а не загальну тривалість доріжки"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
msgstr "Коригувати час, що залишився, на основі поточної швидкості відтворення"
|
msgstr "Коригувати час, що залишився, на основі поточної швидкості відтворення"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||||
msgstr "Пріоритет потокового передавання над отриманням даних"
|
msgstr "Пріоритет потокового передавання над отриманням даних"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Queue settings"
|
msgid "Queue settings"
|
||||||
msgstr "Параметри черги"
|
msgstr "Параметри черги"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||||
msgstr "Продовжити відтворення з наступного епізоду після завершення поточного"
|
msgstr "Продовжити відтворення з наступного епізоду після завершення поточного"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||||
msgid "Update Settings:"
|
msgid "Update Settings:"
|
||||||
msgstr "Параметри оновлення:"
|
msgstr "Параметри оновлення:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:151
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr "Автоматично отримувати оновлення трансляцій під час запуску"
|
msgstr "Автоматично отримувати оновлення трансляцій під час запуску"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:129
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr "Оновлювати наявні дані епізодів при освіженні (повільніше)"
|
msgstr "Оновлювати наявні дані епізодів при освіженні (повільніше)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||||
msgstr "Автоматично додавати до черги нові епізоди"
|
msgstr "Автоматично додавати до черги нові епізоди"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||||
msgstr "Отримувати автоматично нові епізоди"
|
msgstr "Отримувати автоматично нові епізоди"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Played episode behavior"
|
msgid "Played episode behavior"
|
||||||
msgstr "Обробка відтворених епізодів"
|
msgstr "Обробка відтворених епізодів"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do Not Delete"
|
msgid "Do Not Delete"
|
||||||
msgstr "Не вилучати"
|
msgstr "Не вилучати"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete Immediately"
|
msgid "Delete Immediately"
|
||||||
msgstr "Вилучити негайно"
|
msgstr "Вилучити негайно"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:172
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:203
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||||
msgstr "Вилучити під час наступного запуску"
|
msgstr "Вилучити під час наступного запуску"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
msgstr "Відновлювати початкову позицію відтворення після відтворення епізоду"
|
msgstr "Відновлювати початкову позицію відтворення після відтворення епізоду"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr "При додаванні нових епізодів"
|
msgstr "При додаванні нових епізодів"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:238
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||||
msgstr "Позначити усі епізоди як відтворені"
|
msgstr "Позначити усі епізоди як відтворені"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:218
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Позначити найсвіжіші епізоди як невідтворені"
|
msgstr "Позначити найсвіжіші епізоди як невідтворені"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:272
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "Позначити усі епізоди як невідтворені"
|
msgstr "Позначити усі епізоди як невідтворені"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Article"
|
msgid "Article"
|
||||||
msgstr "Стаття"
|
msgstr "Стаття"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "Розмір шрифту"
|
msgstr "Розмір шрифту"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:301
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
msgstr "Розмір шрифту:"
|
msgstr "Розмір шрифту:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:286
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Use system default"
|
msgid "Use system default"
|
||||||
msgstr "Типовий системний"
|
msgstr "Типовий системний"
|
||||||
|
@ -1266,11 +1347,6 @@ msgstr "Таймер присипляння"
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr "Запустити"
|
msgstr "Запустити"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Stop"
|
|
||||||
msgstr "Зупинити"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Status: Active"
|
msgid "Status: Active"
|
||||||
|
@ -1498,9 +1574,6 @@ msgstr "Синхронізацію завершено з помилкою"
|
||||||
#~ msgid "Error log"
|
#~ msgid "Error log"
|
||||||
#~ msgstr "Журнал помилок"
|
#~ msgstr "Журнал помилок"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Open Log"
|
|
||||||
#~ msgstr "Відкрити журнал"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt ""
|
#~ msgctxt ""
|
||||||
#~ "Label for settings related to streaming of episodes (as opposed to "
|
#~ "Label for settings related to streaming of episodes (as opposed to "
|
||||||
#~ "playing back locally downloaded files)"
|
#~ "playing back locally downloaded files)"
|
||||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 01:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-12 10:32\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-12 10:32\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||||
|
@ -29,12 +29,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"kde-china@kde.org, tysontan@tysontan.com, wordless@echo.moe, "
|
"kde-china@kde.org, tysontan@tysontan.com, wordless@echo.moe, "
|
||||||
"staronthedky@kde.org"
|
"staronthedky@kde.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:344
|
#: audiomanager.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:481
|
#: audiomanager.cpp:507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invalid Media"
|
msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr "媒体无效"
|
msgstr "媒体无效"
|
||||||
|
@ -89,42 +89,132 @@ msgstr "同步订阅源和/或单集状态时出错"
|
||||||
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:103
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select folder..."
|
||||||
|
msgid "Select file..."
|
||||||
|
msgstr "选择目录..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Filter"
|
||||||
|
msgid "Select media file"
|
||||||
|
msgstr "选择筛选条件"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "OR"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:39
|
||||||
|
#: qml/EntryPage.qml:155 qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Play"
|
||||||
|
msgstr "播放"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 qml/EntryPage.qml:147
|
||||||
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Pause"
|
||||||
|
msgstr "暂停"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Mute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "title: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "artist: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "album: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Playback Rate: "
|
||||||
|
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr "播放速度:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Error (%1): %2"
|
||||||
|
msgid "error: %1"
|
||||||
|
msgstr "错误 (%1):%2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
||||||
|
#| msgid "Playing Music"
|
||||||
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
||||||
|
msgid "Playing Media"
|
||||||
|
msgstr "正在播放音乐"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Application"
|
msgid "Podcast Application"
|
||||||
msgstr "播客应用程序"
|
msgstr "播客应用程序"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:105
|
#: main.cpp:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
||||||
msgstr "添加新播客到订阅列表。"
|
msgstr "添加新播客到订阅列表。"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:106
|
#: main.cpp:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL"
|
msgid "Podcast URL"
|
||||||
msgstr "播客 URL"
|
msgstr "播客 URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:111
|
#: main.cpp:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kasts"
|
msgid "Kasts"
|
||||||
msgstr "Kasts"
|
msgstr "Kasts"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:113
|
#: main.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Player"
|
msgid "Podcast Player"
|
||||||
msgstr "播客播放器"
|
msgstr "播客播放器"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:115
|
#: main.cpp:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:116
|
#: main.cpp:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Tobias Fella"
|
msgid "Tobias Fella"
|
||||||
msgstr "Tobias Fella"
|
msgstr "Tobias Fella"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117
|
#: main.cpp:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Bart De Vries"
|
msgid "Bart De Vries"
|
||||||
msgstr "Bart De Vries"
|
msgstr "Bart De Vries"
|
||||||
|
@ -154,12 +244,6 @@ msgstr "标记为“新”的剧集"
|
||||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||||
msgstr "未标记为“新”的剧集"
|
msgstr "未标记为“新”的剧集"
|
||||||
|
|
||||||
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
|
||||||
msgid "Playing Music"
|
|
||||||
msgstr "正在播放音乐"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Podcast"
|
msgid "Add New Podcast"
|
||||||
|
@ -196,12 +280,6 @@ msgstr "单集"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "设置"
|
msgstr "设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
|
|
||||||
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr "播放"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
|
@ -309,11 +387,6 @@ msgstr "取消下载"
|
||||||
msgid "Delete Download"
|
msgid "Delete Download"
|
||||||
msgstr "删除下载"
|
msgstr "删除下载"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
|
||||||
msgstr "暂停"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -580,62 +653,62 @@ msgid "Delete Download"
|
||||||
msgid_plural "Delete Downloads"
|
msgid_plural "Delete Downloads"
|
||||||
msgstr[0] "删除下载"
|
msgstr[0] "删除下载"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:300 qml/PlayerControls.qml:178
|
#: qml/HeaderBar.qml:81 qml/HeaderBar.qml:301 qml/PlayerControls.qml:178
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Title"
|
msgid "No Track Title"
|
||||||
msgstr "无曲目标题"
|
msgstr "无曲目标题"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:305 qml/PlayerControls.qml:21
|
#: qml/HeaderBar.qml:89 qml/HeaderBar.qml:306 qml/PlayerControls.qml:21
|
||||||
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Loaded"
|
msgid "No Track Loaded"
|
||||||
msgstr "未加载曲目"
|
msgstr "未加载曲目"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:277
|
#: qml/HeaderBar.qml:116 qml/HeaderBar.qml:278
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Chapters"
|
msgid "Chapters"
|
||||||
msgstr "章节"
|
msgstr "章节"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:169
|
#: qml/HeaderBar.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback Rate: "
|
msgid "Playback Rate: "
|
||||||
msgstr "播放速度:"
|
msgstr "播放速度:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:182
|
#: qml/HeaderBar.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Backward"
|
msgid "Seek Backward"
|
||||||
msgstr "快退"
|
msgstr "快退"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:209
|
#: qml/HeaderBar.qml:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Forward"
|
msgid "Seek Forward"
|
||||||
msgstr "快进"
|
msgstr "快进"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:222
|
#: qml/HeaderBar.qml:223
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Skip Forward"
|
msgid "Skip Forward"
|
||||||
msgstr "下一个"
|
msgstr "下一个"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:334
|
#: qml/main.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||||
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
||||||
msgstr[0] "已更新了 %2 个播客,共 %1 个"
|
msgstr[0] "已更新了 %2 个播客,共 %1 个"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:361
|
#: qml/main.qml:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Moved Files"
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
||||||
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
||||||
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
|
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
|
||||||
msgstr[0] "已移动 %2 个文件,共 %1 个"
|
msgstr[0] "已移动 %2 个文件,共 %1 个"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:425
|
#: qml/main.qml:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr "使用计费连接时不允许下载播客"
|
msgstr "使用计费连接时不允许下载播客"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
|
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:65 qml/PlaybackRateDialog.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set Playback Rate"
|
msgid "Set Playback Rate"
|
||||||
msgstr "设置播放速度"
|
msgstr "设置播放速度"
|
||||||
|
@ -691,27 +764,34 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "关于"
|
msgstr "关于"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr "常规设置"
|
msgstr "常规设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr "外观"
|
msgstr "外观"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr "订阅视图总是显示播客标题"
|
msgstr "订阅视图总是显示播客标题"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback settings"
|
msgid "Playback settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:67
|
||||||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Select Option"
|
||||||
|
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||||
|
msgid "Select Audio Backend"
|
||||||
|
msgstr "选择选项"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||||
|
@ -719,118 +799,118 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Play Time:"
|
msgid "Play Time:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:99
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Queue settings"
|
msgid "Queue settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||||
msgstr "当前剧集播放完成后,继续播放下一剧集"
|
msgstr "当前剧集播放完成后,继续播放下一剧集"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||||
msgid "Update Settings:"
|
msgid "Update Settings:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:151
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr "启动时自动获取播客更新"
|
msgstr "启动时自动获取播客更新"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:129
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Played episode behavior"
|
msgid "Played episode behavior"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do Not Delete"
|
msgid "Do Not Delete"
|
||||||
msgstr "不删除"
|
msgstr "不删除"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete Immediately"
|
msgid "Delete Immediately"
|
||||||
msgstr "立即删除"
|
msgstr "立即删除"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:172
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:203
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||||
msgstr "下次启动时删除"
|
msgstr "下次启动时删除"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:238
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:218
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:272
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Article"
|
msgid "Article"
|
||||||
msgstr "文章"
|
msgstr "文章"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:301
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
msgstr "字体大小:"
|
msgstr "字体大小:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:286
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Use system default"
|
msgid "Use system default"
|
||||||
msgstr "使用系统默认值"
|
msgstr "使用系统默认值"
|
||||||
|
@ -1227,11 +1307,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Stop"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Status: Active"
|
msgid "Status: Active"
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-17 01:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-13 01:10+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-06-13 01:10+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
|
@ -28,12 +28,12 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
msgid "Your emails"
|
msgid "Your emails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:344
|
#: audiomanager.cpp:373
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: audiomanager.cpp:481
|
#: audiomanager.cpp:507
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invalid Media"
|
msgid "Invalid Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -88,42 +88,126 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
msgid "No Connection or Streaming Not Allowed on Metered Connection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:103
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Select file..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Select media file"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "OR"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:93
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:39
|
||||||
|
#: qml/EntryPage.qml:155 qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Play"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 qml/EntryPage.qml:147
|
||||||
|
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Pause"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:117 qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:147
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "Mute"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "title: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "artist: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "album: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgid "error: %1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:188
|
||||||
|
#: kmediasession/powermanagement/powermanagementinterface.cpp:214
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
||||||
|
msgid "Playing Media"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Application"
|
msgid "Podcast Application"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:105
|
#: main.cpp:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:106
|
#: main.cpp:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL"
|
msgid "Podcast URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:111
|
#: main.cpp:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kasts"
|
msgid "Kasts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:113
|
#: main.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast Player"
|
msgid "Podcast Player"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:115
|
#: main.cpp:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:116
|
#: main.cpp:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Tobias Fella"
|
msgid "Tobias Fella"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117
|
#: main.cpp:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Bart De Vries"
|
msgid "Bart De Vries"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -153,12 +237,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during play of music"
|
|
||||||
msgid "Playing Music"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add New Podcast"
|
msgid "Add New Podcast"
|
||||||
|
@ -195,12 +273,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ChapterListDelegate.qml:38 qml/EntryPage.qml:155
|
|
||||||
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:322 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
|
@ -308,11 +380,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Delete Download"
|
msgid "Delete Download"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:147 qml/GenericEntryDelegate.qml:343 qml/HeaderBar.qml:196
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Pause"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
#: qml/EntryPage.qml:164 qml/GenericEntryDelegate.qml:331
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
|
@ -583,43 +650,43 @@ msgid_plural "Delete Downloads"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:80 qml/HeaderBar.qml:300 qml/PlayerControls.qml:178
|
#: qml/HeaderBar.qml:81 qml/HeaderBar.qml:301 qml/PlayerControls.qml:178
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Title"
|
msgid "No Track Title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:88 qml/HeaderBar.qml:305 qml/PlayerControls.qml:21
|
#: qml/HeaderBar.qml:89 qml/HeaderBar.qml:306 qml/PlayerControls.qml:21
|
||||||
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
#: qml/PlayerControls.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Track Loaded"
|
msgid "No Track Loaded"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:115 qml/HeaderBar.qml:277
|
#: qml/HeaderBar.qml:116 qml/HeaderBar.qml:278
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Chapters"
|
msgid "Chapters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:169
|
#: qml/HeaderBar.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback Rate: "
|
msgid "Playback Rate: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:182
|
#: qml/HeaderBar.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Backward"
|
msgid "Seek Backward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:209
|
#: qml/HeaderBar.qml:210
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seek Forward"
|
msgid "Seek Forward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/HeaderBar.qml:222
|
#: qml/HeaderBar.qml:223
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Skip Forward"
|
msgid "Skip Forward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:334
|
#: qml/main.qml:336
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
||||||
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
|
@ -627,7 +694,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:361
|
#: qml/main.qml:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Number of Moved Files"
|
msgctxt "Number of Moved Files"
|
||||||
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
msgid "Moved %2 of %1 File"
|
||||||
|
@ -635,12 +702,12 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:425
|
#: qml/main.qml:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
|
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:65 qml/PlaybackRateDialog.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set Playback Rate"
|
msgid "Set Playback Rate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -696,27 +763,33 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:18
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "General Settings"
|
msgid "General Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:43
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:44
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Playback settings"
|
msgid "Playback settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:66
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:67
|
||||||
|
#, kde-format
|
||||||
|
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||||
|
msgid "Select Audio Backend"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:97
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||||
|
@ -724,118 +797,118 @@ msgctxt ""
|
||||||
msgid "Play Time:"
|
msgid "Play Time:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:99
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:78
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:109
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:87
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:104
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Queue settings"
|
msgid "Queue settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:110
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:118
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||||
msgid "Update Settings:"
|
msgid "Update Settings:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:120
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:151
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:129
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Played episode behavior"
|
msgid "Played episode behavior"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:170
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:201
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do Not Delete"
|
msgid "Do Not Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete Immediately"
|
msgid "Delete Immediately"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:172
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:203
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:216
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:233
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:207
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:238
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:218
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:272
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:258
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Article"
|
msgid "Article"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:263
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:294
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:270
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:301
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Font size:"
|
msgid "Font size:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:286
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Use system default"
|
msgid "Use system default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1228,11 +1301,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
|
||||||
#, kde-format
|
|
||||||
msgid "Stop"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Status: Active"
|
msgid "Status: Active"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue