mirror of https://github.com/KDE/kasts.git
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
ab24e3177d
commit
9834e44bd5
248
po/cs/kasts.po
248
po/cs/kasts.po
|
@ -1,21 +1,21 @@
|
||||||
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
|
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the kasts package.
|
# This file is distributed under the same license as the kasts package.
|
||||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023 Vit Pelcak <vit@pelcak.org>
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Vit Pelcak <vit@pelcak.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 00:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 00:38+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 14:12+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-05 09:34+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 24.05.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||||
|
@ -52,13 +52,13 @@ msgstr ""
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<name> and <name>"
|
msgctxt "<name> and <name>"
|
||||||
msgid "%1 and %2"
|
msgid "%1 and %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1 a %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: entry.cpp:103 feed.cpp:139
|
#: entry.cpp:103 feed.cpp:139
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "<name(s)>, and <name>"
|
msgctxt "<name(s)>, and <name>"
|
||||||
msgid "%1, and %2"
|
msgid "%1, and %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1 a %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.cpp:48
|
#: error.cpp:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Přehrávač podcastů"
|
||||||
#: main.cpp:112
|
#: main.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "© 2020–2024 KDE Community"
|
msgid "© 2020–2024 KDE Community"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "© 2020–2024 Komunita KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:113
|
#: main.cpp:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Nebyla načtena žádná skladba"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online"
|
msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online"
|
||||||
msgid "Discover"
|
msgid "Discover"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Discover"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/DiscoverPage.qml:27
|
#: qml/DiscoverPage.qml:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Přihlášen"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes"
|
msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes"
|
||||||
msgid "Downloads"
|
msgid "Downloads"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stahování"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48
|
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Odkaz zkopírován"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title of page with list of podcast episodes"
|
msgctxt "@title of page with list of podcast episodes"
|
||||||
msgid "Episodes"
|
msgid "Episodes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Epizody"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EpisodeListPage.qml:54 qml/FeedDetailsPage.qml:69
|
#: qml/EpisodeListPage.qml:54 qml/FeedDetailsPage.qml:69
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:113
|
#: qml/FeedListPage.qml:113
|
||||||
|
@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Odstranit podcast"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions"
|
msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions"
|
||||||
msgid "Subscriptions"
|
msgid "Subscriptions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Přihlášení"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38
|
#: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1086,13 +1086,13 @@ msgctxt ""
|
||||||
"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', "
|
"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', "
|
||||||
"not the verb"
|
"not the verb"
|
||||||
msgid "Queue"
|
msgid "Queue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fronta"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47
|
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title of dialog with app settings"
|
msgctxt "@title of dialog with app settings"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nastavení"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Main.qml:227
|
#: qml/Main.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1224,61 +1224,61 @@ msgstr "Vyhledávat epizody..."
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O aplikaci"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23
|
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance"
|
msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance"
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vzhled"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33
|
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:listbox"
|
msgctxt "@label:listbox"
|
||||||
msgid "Color theme"
|
msgid "Color theme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Barevný motiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
|
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
msgid "Always show podcast titles in subscription view"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vždy zobrazovat názvy podcastů v pohledu přihlášení"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61
|
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Show episode image instead of podcast image in lists"
|
msgid "Show episode image instead of podcast image in lists"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Povolit v kartičkách použití obrázků namísto slov"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73
|
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Show podcast titles in episode lists"
|
msgid "Show podcast titles in episode lists"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vždy zobrazovat názvy podcastů v seznamu epizod"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83
|
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon"
|
msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon"
|
||||||
msgid "Tray icon"
|
msgid "Tray icon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ikona v systémové části:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94
|
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Show icon in system tray"
|
msgid "Show icon in system tray"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zobrazit ikonu v systémovém panelu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106
|
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Minimize to tray instead of closing"
|
msgid "Minimize to tray instead of closing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Minimalizovat do systémové lišty namísto zavření"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118
|
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon"
|
msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon"
|
||||||
msgid "Tray icon type"
|
msgid "Tray icon type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Typ ikony v systémové lišt"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123
|
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1302,13 +1302,13 @@ msgstr "Tmavý"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts"
|
msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts"
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Text"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145
|
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Use system default"
|
msgid "Use system default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Použít výchozí systémový"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157
|
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1320,19 +1320,19 @@ msgstr "Velikost písma"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
||||||
msgid "Error Log"
|
msgid "Error Log"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Záznam o chybách"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title Form header for settings related to playback"
|
msgctxt "@title Form header for settings related to playback"
|
||||||
msgid "Playback settings"
|
msgid "Playback settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Možnosti přehrávání"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend"
|
msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend"
|
||||||
msgid "Select audio backend"
|
msgid "Select audio backend"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vyberte podpůrnou vrstvu audio"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:63
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1340,19 +1340,19 @@ msgctxt ""
|
||||||
"@option:check Label for setting whether the total track time is shown or a "
|
"@option:check Label for setting whether the total track time is shown or a "
|
||||||
"countdown of the remaining play time"
|
"countdown of the remaining play time"
|
||||||
msgid "Show time left instead of total track time"
|
msgid "Show time left instead of total track time"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zobrazit zbývající čas namísto celkové délky skladby"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:73
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:73
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Upravit zbývající čas podle rychlosti přehrávání"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Preferovat streamování před stahováním"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:94
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:94
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1370,19 +1370,19 @@ msgstr ""
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title Form header for settings related podcast updates"
|
msgctxt "@title Form header for settings related podcast updates"
|
||||||
msgid "Podcast update settings"
|
msgid "Podcast update settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aktualizace nastavení podcastu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:132
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:listbox"
|
msgctxt "@label:listbox"
|
||||||
msgid "Automatically fetch podcast feeds"
|
msgid "Automatically fetch podcast feeds"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Automaticky stahovat kanály podcastů"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
|
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
|
||||||
msgid "Never"
|
msgid "Never"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nikdy"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:136
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:136
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:137
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:137
|
||||||
|
@ -1393,9 +1393,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
|
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
|
||||||
msgid "Every hour"
|
msgid "Every hour"
|
||||||
msgid_plural "Every %1 hours"
|
msgid_plural "Every %1 hours"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] "Každou hodinu"
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] "Každé %1 hodiny"
|
||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] "Každých %1 hodin"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||||
|
@ -1403,75 +1403,75 @@ msgstr[2] ""
|
||||||
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
|
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
|
||||||
msgid "Every day"
|
msgid "Every day"
|
||||||
msgid_plural "Every %1 days"
|
msgid_plural "Every %1 days"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] "Každý den"
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] "Každé %1 dny"
|
||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] "Každých %1 dní"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Fetch podcast updates on startup"
|
msgid "Fetch podcast updates on startup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Automaticky stahovat aktualizace podcastů při spuštění"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:166
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aktualizovat data existující epizody při obnovení (pomalejší)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:176
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:176
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Automaticky zařadit nové epizody"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Automaticky stahovat nové epizody"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title Form header for settings related to the queue"
|
msgctxt "@title Form header for settings related to the queue"
|
||||||
msgid "Queue settings"
|
msgid "Queue settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nastavení fronty"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:212
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:212
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pokračovat v přehrávání následující epizody po přehrání současné"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:224
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:224
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
msgid "Reset play position after an episode is played"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Resetovat pozici přehrávání poté, co je epizoda přehrána"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:listbox"
|
msgctxt "@label:listbox"
|
||||||
msgid "Played episode behavior"
|
msgid "Played episode behavior"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Chování přehraných epizod"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:239
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:239
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
|
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
|
||||||
msgid "Do not delete"
|
msgid "Do not delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nemazat"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:240
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:240
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
|
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
|
||||||
msgid "Delete immediately"
|
msgid "Delete immediately"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Okamžitě smazat"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
|
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
|
||||||
msgid "Delete at next startup"
|
msgid "Delete at next startup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Smazat při následujícím spuštění"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:253
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:253
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1483,121 +1483,121 @@ msgstr ""
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts"
|
msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts"
|
||||||
msgid "When adding new podcasts"
|
msgid "When adding new podcasts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Při přidání nových podcastů"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:278
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:278
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:radio"
|
msgctxt "@option:radio"
|
||||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Označit všechny epizody jako přehrané"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:radio"
|
msgctxt "@option:radio"
|
||||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Označit nejnovější epizody jako nepřehrané"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:312
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:312
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:radio"
|
msgctxt "@option:radio"
|
||||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Označit všechny epizody jako nepřehrané"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:28
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:28
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title Form header for settings related to network connections"
|
msgctxt "@title Form header for settings related to network connections"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Síť"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:37
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:37
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Enable network connection checks"
|
msgid "Enable network connection checks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Povolit kontroly síťového spojení"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:47
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections"
|
msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections"
|
||||||
msgid "On metered connections"
|
msgid "On metered connections"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Na měřených spojeních"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:57
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:57
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Allow podcast updates"
|
msgid "Allow podcast updates"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Povolit aktualizace podcastů"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:68
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Allow episode downloads"
|
msgid "Allow episode downloads"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Povolit stahování epizod"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:79
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Allow image downloads"
|
msgid "Allow image downloads"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Povolit stahování obrázků"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:90
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Allow streaming"
|
msgid "Allow streaming"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Povolit streamování"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:99
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:99
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title Form header for settings related to network proxies"
|
msgctxt "@title Form header for settings related to network proxies"
|
||||||
msgid "Network Proxy"
|
msgid "Network Proxy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Síťová proxy"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:104
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
|
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
|
||||||
msgid "System Default"
|
msgid "System Default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Výchozí systémový"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:113
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
|
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
|
||||||
msgid "No Proxy"
|
msgid "No Proxy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Žádná proxy"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:122
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
|
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
|
||||||
msgid "HTTP"
|
msgid "HTTP"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "HTTP"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:131
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
|
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
|
||||||
msgid "Socks5"
|
msgid "Socks5"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Socks5"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:146
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Hostname for proxy config"
|
msgctxt "@label:textbox Hostname for proxy config"
|
||||||
msgid "Host"
|
msgid "Host"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hostitel"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:157
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:spinbox Port for proxy config"
|
msgctxt "@label:spinbox Port for proxy config"
|
||||||
msgid "Port"
|
msgid "Port"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Port"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:172
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Username for proxy config"
|
msgctxt "@label:textbox Username for proxy config"
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uživatel"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:183
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Password for proxy config"
|
msgctxt "@label:textbox Password for proxy config"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:197
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:197
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1618,87 +1618,87 @@ msgstr ""
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Obecné"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23
|
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vzhled"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:29
|
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
||||||
msgid "Storage"
|
msgid "Storage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Úložiště"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35
|
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Síť"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:41
|
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
msgctxt "@title:menu Category in settings"
|
||||||
msgid "Synchronization"
|
msgid "Synchronization"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Synchronizace"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths"
|
msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths"
|
||||||
msgid "Storage path"
|
msgid "Storage path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cesta k úložišti"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label showing path used for local storage"
|
msgctxt "@label showing path used for local storage"
|
||||||
msgid "Storage path"
|
msgid "Storage path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cesta k úložišti"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select folder…"
|
msgid "Select folder…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vyberte složku…"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title of dialog box"
|
msgctxt "@title of dialog box"
|
||||||
msgid "Select Storage Path"
|
msgid "Select Storage Path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vyberte cestu k úložišti"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Use default path"
|
msgid "Use default path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Použít výchozí cestu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@title Form header for section showing information about local storage"
|
"@title Form header for section showing information about local storage"
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Informace"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads"
|
msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads"
|
||||||
msgid "Podcast downloads"
|
msgid "Podcast downloads"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stahování podcastů"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label Using <amount of bytes> of disk space"
|
msgctxt "@label Using <amount of bytes> of disk space"
|
||||||
msgid "Using %1 of disk space"
|
msgid "Using %1 of disk space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Používá %1 místa na disku"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache"
|
msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache"
|
||||||
msgid "Image cache"
|
msgid "Image cache"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mezipaměť obrázků"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Vyčistit mezipaměť"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
msgid "Account"
|
msgid "Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Účet"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:status"
|
msgctxt "@info:status"
|
||||||
msgid "Syncing disabled"
|
msgid "Syncing disabled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Synchronizace byla vypnuta"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1741,73 +1741,73 @@ msgstr "Přihlášení"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
msgid "Manually sync"
|
msgid "Manually sync"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Synchronizovat ručně"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Sync Now"
|
msgid "Sync Now"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Synchronizovat nyní"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:status"
|
msgctxt "@info:status"
|
||||||
msgid "Last full sync with server"
|
msgid "Last full sync with server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Poslední plná synchronizace se serverem"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:status"
|
msgctxt "@info:status"
|
||||||
msgid "Last quick upload to sync server"
|
msgid "Last quick upload to sync server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Poslední rychlé odeslání na synchronizační server"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing"
|
msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing"
|
||||||
msgid "Automatic syncing"
|
msgid "Automatic syncing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Automatická synchronizace"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Do full sync on startup"
|
msgid "Do full sync on startup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Provést plnou synchronizaci při spuštění"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
|
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Provést plnou synchronizaci při stahování podcastů"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
|
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Odeslat pozice přehrávání epizod při stisknutí přehrát/pozastavit"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing"
|
msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing"
|
||||||
msgid "Advanced options"
|
msgid "Advanced options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rozšířené možnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
msgid "Fetch all episode states from server"
|
msgid "Fetch all episode states from server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stáhnout stavy všech epizod ze serveru"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Fetch"
|
msgid "Fetch"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stáhnout"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
msgid "Push all local episode states to server"
|
msgid "Push all local episode states to server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Odeslat stavy místních epizod na server"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Odeslat"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
msgid "Push all local episode states to server?"
|
msgid "Push all local episode states to server?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Odeslat stavy místních epizod na server?"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1837,49 +1837,49 @@ msgstr ""
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
msgid "Select Sync Provider"
|
msgid "Select Sync Provider"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zvolte poskytovatele synchronizace"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
msgid "gpodder.net"
|
msgid "gpodder.net"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "gpodder.net"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
|
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Synchronizovat s oficiálním serverem gpodder.net"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
msgid "GPodder Nextcloud"
|
msgid "GPodder Nextcloud"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GPodder Nextcloud"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
|
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Synchronizovat s aplikací GPodder Nextcloud"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title of dialog box"
|
msgctxt "@title of dialog box"
|
||||||
msgid "Sync Login Credentials"
|
msgid "Sync Login Credentials"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Synchronizovat přihlašovací údaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
|
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Synchronizovat s aplikací GPodder Nextcloud"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
msgid "Sync with gpodder.net service"
|
msgid "Sync with gpodder.net service"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Synchronizovat se službou gpodder.net"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "Heslo:"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Use custom server"
|
msgid "Use custom server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Použít vlastní server"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1924,79 +1924,79 @@ msgstr "Název počítače:"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Sync Device Settings"
|
msgid "Sync Device Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Synchronizovat nastavení zařízení"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Create a new device"
|
msgid "Create a new device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vytvořit nové zařízení"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox"
|
msgctxt "@label:textbox"
|
||||||
msgid "Device Name:"
|
msgid "Device Name:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Název zařízení:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox"
|
msgctxt "@label:textbox"
|
||||||
msgid "Device Description:"
|
msgid "Device Description:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Popis zařízení:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:listbox"
|
msgctxt "@label:listbox"
|
||||||
msgid "Device Type:"
|
msgid "Device Type:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Typ zařízení:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
|
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
|
||||||
msgid "other"
|
msgid "other"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "jiné"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
|
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
|
||||||
msgid "desktop"
|
msgid "desktop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "pracovní plocha"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
|
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
|
||||||
msgid "laptop"
|
msgid "laptop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "notebook"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
|
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
|
||||||
msgid "server"
|
msgid "server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "server"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
|
msgctxt "@item:inlistbox type of device"
|
||||||
msgid "mobile"
|
msgid "mobile"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "mobilní"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Create Device"
|
msgid "Create Device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vytvořte zařízení"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
msgid "or select an existing device"
|
msgid "or select an existing device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "nebo vybrat existující zařízení"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title of dialog box"
|
msgctxt "@title of dialog box"
|
||||||
msgid "Device Sync Settings"
|
msgid "Device Sync Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nastavení synchronizace zařízení"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title of dialog box"
|
msgctxt "@title of dialog box"
|
||||||
msgid "Sync Now?"
|
msgid "Sync Now?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Synchronizovat nyní?"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -2270,6 +2270,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Kasts\n"
|
"Kasts\n"
|
||||||
"Middle-click to play/pause"
|
"Middle-click to play/pause"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kasts\n"
|
||||||
|
"Kliknutí prostředním tlačítkem myši pro přehrávání/pozastavení"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/systrayicon.cpp:51
|
#: utils/systrayicon.cpp:51
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|
|
@ -1529,61 +1529,61 @@ msgstr ""
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title Form header for settings related to network proxies"
|
msgctxt "@title Form header for settings related to network proxies"
|
||||||
msgid "Network Proxy"
|
msgid "Network Proxy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "网络代理"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:104
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
|
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
|
||||||
msgid "System Default"
|
msgid "System Default"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "系统默认"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:113
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
|
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
|
||||||
msgid "No Proxy"
|
msgid "No Proxy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "不使用代理服务器"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:122
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
|
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
|
||||||
msgid "HTTP"
|
msgid "HTTP"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "HTTP"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:131
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
|
msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
|
||||||
msgid "Socks5"
|
msgid "Socks5"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Socks5"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:146
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Hostname for proxy config"
|
msgctxt "@label:textbox Hostname for proxy config"
|
||||||
msgid "Host"
|
msgid "Host"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "主机名"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:157
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:157
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:spinbox Port for proxy config"
|
msgctxt "@label:spinbox Port for proxy config"
|
||||||
msgid "Port"
|
msgid "Port"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "端口"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:172
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Username for proxy config"
|
msgctxt "@label:textbox Username for proxy config"
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "用户名"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:183
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Password for proxy config"
|
msgctxt "@label:textbox Password for proxy config"
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "密码"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:197
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:197
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "应用"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:217
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:217
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1593,6 +1593,8 @@ msgid ""
|
||||||
"backend when streaming audio. The settings should still be honored by all "
|
"backend when streaming audio. The settings should still be honored by all "
|
||||||
"other network related actions, including downloading episodes."
|
"other network related actions, including downloading episodes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"在流式传输音频时,音频后端可能会无视系统层级或应用层级的代理设置。但其他所有"
|
||||||
|
"网络相关操作仍将遵循这些代理设置,包括下载剧集等任务。"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:17
|
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue