GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-06-12 01:25:54 +00:00
parent ab24e3177d
commit 9834e44bd5
2 changed files with 137 additions and 133 deletions

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kasts package. # This file is distributed under the same license as the kasts package.
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023 Vit Pelcak <vit@pelcak.org> # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Vit Pelcak <vit@pelcak.org>
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 00:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 14:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-05 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.2\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.0\n"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -52,13 +52,13 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<name> and <name>" msgctxt "<name> and <name>"
msgid "%1 and %2" msgid "%1 and %2"
msgstr "" msgstr "%1 a %2"
#: entry.cpp:103 feed.cpp:139 #: entry.cpp:103 feed.cpp:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<name(s)>, and <name>" msgctxt "<name(s)>, and <name>"
msgid "%1, and %2" msgid "%1, and %2"
msgstr "" msgstr "%1 a %2"
#: error.cpp:48 #: error.cpp:48
#, kde-format #, kde-format
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Přehrávač podcastů"
#: main.cpp:112 #: main.cpp:112
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 20202024 KDE Community" msgid "© 20202024 KDE Community"
msgstr "" msgstr "© 20202024 Komunita KDE"
#: main.cpp:113 #: main.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Nebyla načtena žádná skladba"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online"
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "" msgstr "Discover"
#: qml/DiscoverPage.qml:27 #: qml/DiscoverPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Přihlášen"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes"
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "" msgstr "Stahování"
#: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48 #: qml/DownloadListPage.qml:31 qml/EpisodeListPage.qml:48
#, kde-format #, kde-format
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Odkaz zkopírován"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" msgctxt "@title of page with list of podcast episodes"
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "" msgstr "Epizody"
#: qml/EpisodeListPage.qml:54 qml/FeedDetailsPage.qml:69 #: qml/EpisodeListPage.qml:54 qml/FeedDetailsPage.qml:69
#: qml/FeedListPage.qml:113 #: qml/FeedListPage.qml:113
@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Odstranit podcast"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions"
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "" msgstr "Přihlášení"
#: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38 #: qml/FeedListPage.qml:48 qml/QueuePage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
@ -1086,13 +1086,13 @@ msgctxt ""
"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " "@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', "
"not the verb" "not the verb"
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "" msgstr "Fronta"
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title of dialog with app settings" msgctxt "@title of dialog with app settings"
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "" msgstr "Nastavení"
#: qml/Main.qml:227 #: qml/Main.qml:227
#, kde-format #, kde-format
@ -1224,61 +1224,61 @@ msgstr "Vyhledávat epizody..."
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr "O aplikaci"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr "Vzhled"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
msgstr "" msgstr "Barevný motiv"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr "" msgstr "Vždy zobrazovat názvy podcastů v pohledu přihlášení"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" msgid "Show episode image instead of podcast image in lists"
msgstr "" msgstr "Povolit v kartičkách použití obrázků namísto slov"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Show podcast titles in episode lists" msgid "Show podcast titles in episode lists"
msgstr "" msgstr "Vždy zobrazovat názvy podcastů v seznamu epizod"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon" msgctxt "@title Title header for settings related to the tray icon"
msgid "Tray icon" msgid "Tray icon"
msgstr "" msgstr "Ikona v systémové části:"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Show icon in system tray" msgid "Show icon in system tray"
msgstr "" msgstr "Zobrazit ikonu v systémovém panelu"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Minimize to tray instead of closing" msgid "Minimize to tray instead of closing"
msgstr "" msgstr "Minimalizovat do systémové lišty namísto zavření"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon"
msgid "Tray icon type" msgid "Tray icon type"
msgstr "" msgstr "Typ ikony v systémové lišt"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
@ -1302,13 +1302,13 @@ msgstr "Tmavý"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts"
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "" msgstr "Text"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Use system default" msgid "Use system default"
msgstr "" msgstr "Použít výchozí systémový"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
@ -1320,19 +1320,19 @@ msgstr "Velikost písma"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Error Log" msgid "Error Log"
msgstr "" msgstr "Záznam o chybách"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgctxt "@title Form header for settings related to playback"
msgid "Playback settings" msgid "Playback settings"
msgstr "" msgstr "Možnosti přehrávání"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend"
msgid "Select audio backend" msgid "Select audio backend"
msgstr "" msgstr "Vyberte podpůrnou vrstvu audio"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:63 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:63
#, kde-format #, kde-format
@ -1340,19 +1340,19 @@ msgctxt ""
"@option:check Label for setting whether the total track time is shown or a " "@option:check Label for setting whether the total track time is shown or a "
"countdown of the remaining play time" "countdown of the remaining play time"
msgid "Show time left instead of total track time" msgid "Show time left instead of total track time"
msgstr "" msgstr "Zobrazit zbývající čas namísto celkové délky skladby"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:73 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgid "Adjust time left based on current playback speed"
msgstr "" msgstr "Upravit zbývající čas podle rychlosti přehrávání"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Prioritize streaming over downloading" msgid "Prioritize streaming over downloading"
msgstr "" msgstr "Preferovat streamování před stahováním"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:94 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@ -1370,19 +1370,19 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related podcast updates" msgctxt "@title Form header for settings related podcast updates"
msgid "Podcast update settings" msgid "Podcast update settings"
msgstr "" msgstr "Aktualizace nastavení podcastu"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:132 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Automatically fetch podcast feeds" msgid "Automatically fetch podcast feeds"
msgstr "" msgstr "Automaticky stahovat kanály podcastů"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval" msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "" msgstr "Nikdy"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:136 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:136
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:137 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:137
@ -1393,9 +1393,9 @@ msgstr ""
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval" msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
msgid "Every hour" msgid "Every hour"
msgid_plural "Every %1 hours" msgid_plural "Every %1 hours"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Každou hodinu"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Každé %1 hodiny"
msgstr[2] "" msgstr[2] "Každých %1 hodin"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
@ -1403,75 +1403,75 @@ msgstr[2] ""
msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval" msgctxt "@item:inlistbox automatic podcast update interval"
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgid_plural "Every %1 days" msgid_plural "Every %1 days"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Každý den"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Každé %1 dny"
msgstr[2] "" msgstr[2] "Každých %1 dní"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Fetch podcast updates on startup" msgid "Fetch podcast updates on startup"
msgstr "" msgstr "Automaticky stahovat aktualizace podcastů při spuštění"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:166 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
msgstr "" msgstr "Aktualizovat data existující epizody při obnovení (pomalejší)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:176 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:176
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Automatically queue new episodes" msgid "Automatically queue new episodes"
msgstr "" msgstr "Automaticky zařadit nové epizody"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Automatically download new episodes" msgid "Automatically download new episodes"
msgstr "" msgstr "Automaticky stahovat nové epizody"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgctxt "@title Form header for settings related to the queue"
msgid "Queue settings" msgid "Queue settings"
msgstr "" msgstr "Nastavení fronty"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:212 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
msgstr "" msgstr "Pokračovat v přehrávání následující epizody po přehrání současné"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:224 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:224
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Reset play position after an episode is played" msgid "Reset play position after an episode is played"
msgstr "" msgstr "Resetovat pozici přehrávání poté, co je epizoda přehrána"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Played episode behavior" msgid "Played episode behavior"
msgstr "" msgstr "Chování přehraných epizod"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:239 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:239
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes" msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
msgid "Do not delete" msgid "Do not delete"
msgstr "" msgstr "Nemazat"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:240 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes" msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
msgid "Delete immediately" msgid "Delete immediately"
msgstr "" msgstr "Okamžitě smazat"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes" msgctxt "@item:inlistbox What to do with played episodes"
msgid "Delete at next startup" msgid "Delete at next startup"
msgstr "" msgstr "Smazat při následujícím spuštění"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:253 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:253
#, kde-format #, kde-format
@ -1483,121 +1483,121 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts"
msgid "When adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts"
msgstr "" msgstr "Při přidání nových podcastů"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:278 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@option:radio"
msgid "Mark all episodes as played" msgid "Mark all episodes as played"
msgstr "" msgstr "Označit všechny epizody jako přehrané"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@option:radio"
msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
msgstr "" msgstr "Označit nejnovější epizody jako nepřehrané"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:312 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@option:radio"
msgid "Mark all episodes as unplayed" msgid "Mark all episodes as unplayed"
msgstr "" msgstr "Označit všechny epizody jako nepřehrané"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:28 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgctxt "@title Form header for settings related to network connections"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "" msgstr "Síť"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:37 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Enable network connection checks" msgid "Enable network connection checks"
msgstr "" msgstr "Povolit kontroly síťového spojení"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:47 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections"
msgid "On metered connections" msgid "On metered connections"
msgstr "" msgstr "Na měřených spojeních"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:57 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:57
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Allow podcast updates" msgid "Allow podcast updates"
msgstr "" msgstr "Povolit aktualizace podcastů"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:68 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Allow episode downloads" msgid "Allow episode downloads"
msgstr "" msgstr "Povolit stahování epizod"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:79 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Allow image downloads" msgid "Allow image downloads"
msgstr "" msgstr "Povolit stahování obrázků"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:90 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Allow streaming" msgid "Allow streaming"
msgstr "" msgstr "Povolit streamování"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:99 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to network proxies" msgctxt "@title Form header for settings related to network proxies"
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "" msgstr "Síťová proxy"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:104 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:radio Network proxy selection" msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "System Default" msgid "System Default"
msgstr "" msgstr "Výchozí systémový"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:113 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:radio Network proxy selection" msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "No Proxy" msgid "No Proxy"
msgstr "" msgstr "Žádná proxy"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:122 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:radio Network proxy selection" msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "HTTP" msgid "HTTP"
msgstr "" msgstr "HTTP"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:131 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:radio Network proxy selection" msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "Socks5" msgid "Socks5"
msgstr "" msgstr "Socks5"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:146 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Hostname for proxy config" msgctxt "@label:textbox Hostname for proxy config"
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "" msgstr "Hostitel"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:157 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Port for proxy config" msgctxt "@label:spinbox Port for proxy config"
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "" msgstr "Port"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:172 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Username for proxy config" msgctxt "@label:textbox Username for proxy config"
msgid "User" msgid "User"
msgstr "" msgstr "Uživatel"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:183 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Password for proxy config" msgctxt "@label:textbox Password for proxy config"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr "Heslo"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:197 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:197
#, kde-format #, kde-format
@ -1618,87 +1618,87 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr "Obecné"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr "Vzhled"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Storage" msgid "Storage"
msgstr "" msgstr "Úložiště"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "" msgstr "Síť"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Synchronization" msgid "Synchronization"
msgstr "" msgstr "Synchronizace"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths"
msgid "Storage path" msgid "Storage path"
msgstr "" msgstr "Cesta k úložišti"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label showing path used for local storage" msgctxt "@label showing path used for local storage"
msgid "Storage path" msgid "Storage path"
msgstr "" msgstr "Cesta k úložišti"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select folder…" msgid "Select folder…"
msgstr "" msgstr "Vyberte složku…"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title of dialog box" msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Select Storage Path" msgid "Select Storage Path"
msgstr "" msgstr "Vyberte cestu k úložišti"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Use default path" msgid "Use default path"
msgstr "" msgstr "Použít výchozí cestu"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@title Form header for section showing information about local storage" "@title Form header for section showing information about local storage"
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "" msgstr "Informace"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads"
msgid "Podcast downloads" msgid "Podcast downloads"
msgstr "" msgstr "Stahování podcastů"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label Using <amount of bytes> of disk space" msgctxt "@label Using <amount of bytes> of disk space"
msgid "Using %1 of disk space" msgid "Using %1 of disk space"
msgstr "" msgstr "Používá %1 místa na disku"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache"
msgid "Image cache" msgid "Image cache"
msgstr "" msgstr "Mezipaměť obrázků"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86
#, kde-format #, kde-format
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Vyčistit mezipaměť"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "" msgstr "Účet"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Syncing disabled" msgid "Syncing disabled"
msgstr "" msgstr "Synchronizace byla vypnuta"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
@ -1741,73 +1741,73 @@ msgstr "Přihlášení"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Manually sync" msgid "Manually sync"
msgstr "" msgstr "Synchronizovat ručně"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sync Now" msgid "Sync Now"
msgstr "" msgstr "Synchronizovat nyní"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Last full sync with server" msgid "Last full sync with server"
msgstr "" msgstr "Poslední plná synchronizace se serverem"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Last quick upload to sync server" msgid "Last quick upload to sync server"
msgstr "" msgstr "Poslední rychlé odeslání na synchronizační server"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing"
msgid "Automatic syncing" msgid "Automatic syncing"
msgstr "" msgstr "Automatická synchronizace"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Do full sync on startup" msgid "Do full sync on startup"
msgstr "" msgstr "Provést plnou synchronizaci při spuštění"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgstr "" msgstr "Provést plnou synchronizaci při stahování podcastů"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
msgstr "" msgstr "Odeslat pozice přehrávání epizod při stisknutí přehrát/pozastavit"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing"
msgid "Advanced options" msgid "Advanced options"
msgstr "" msgstr "Rozšířené možnosti"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Fetch all episode states from server" msgid "Fetch all episode states from server"
msgstr "" msgstr "Stáhnout stavy všech epizod ze serveru"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Fetch" msgid "Fetch"
msgstr "" msgstr "Stáhnout"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Push all local episode states to server" msgid "Push all local episode states to server"
msgstr "" msgstr "Odeslat stavy místních epizod na server"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Odeslat"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Push all local episode states to server?" msgid "Push all local episode states to server?"
msgstr "" msgstr "Odeslat stavy místních epizod na server?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@ -1837,49 +1837,49 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Select Sync Provider" msgid "Select Sync Provider"
msgstr "" msgstr "Zvolte poskytovatele synchronizace"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "gpodder.net" msgid "gpodder.net"
msgstr "" msgstr "gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
msgstr "" msgstr "Synchronizovat s oficiálním serverem gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "GPodder Nextcloud" msgid "GPodder Nextcloud"
msgstr "" msgstr "GPodder Nextcloud"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
msgstr "" msgstr "Synchronizovat s aplikací GPodder Nextcloud"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title of dialog box" msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Sync Login Credentials" msgid "Sync Login Credentials"
msgstr "" msgstr "Synchronizovat přihlašovací údaje"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
msgstr "" msgstr "Synchronizovat s aplikací GPodder Nextcloud"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "" msgstr "Synchronizovat se službou gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
#, kde-format #, kde-format
@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "Heslo:"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "" msgstr "Použít vlastní server"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362
#, kde-format #, kde-format
@ -1924,79 +1924,79 @@ msgstr "Název počítače:"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "" msgstr "Synchronizovat nastavení zařízení"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "" msgstr "Vytvořit nové zařízení"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "" msgstr "Název zařízení:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "" msgstr "Popis zařízení:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "" msgstr "Typ zařízení:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "other" msgid "other"
msgstr "" msgstr "jiné"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "" msgstr "pracovní plocha"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "" msgstr "notebook"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "server" msgid "server"
msgstr "" msgstr "server"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "" msgstr "mobilní"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "" msgstr "Vytvořte zařízení"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "" msgstr "nebo vybrat existující zařízení"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title of dialog box" msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "" msgstr "Nastavení synchronizace zařízení"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530
#, kde-format #, kde-format
@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title of dialog box" msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "" msgstr "Synchronizovat nyní?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572
#, kde-format #, kde-format
@ -2270,6 +2270,8 @@ msgid ""
"Kasts\n" "Kasts\n"
"Middle-click to play/pause" "Middle-click to play/pause"
msgstr "" msgstr ""
"Kasts\n"
"Kliknutí prostředním tlačítkem myši pro přehrávání/pozastavení"
#: utils/systrayicon.cpp:51 #: utils/systrayicon.cpp:51
#, kde-format #, kde-format

View File

@ -1529,61 +1529,61 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Form header for settings related to network proxies" msgctxt "@title Form header for settings related to network proxies"
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "" msgstr "网络代理"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:104 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:104
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:radio Network proxy selection" msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "System Default" msgid "System Default"
msgstr "" msgstr "系统默认"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:113 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:radio Network proxy selection" msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "No Proxy" msgid "No Proxy"
msgstr "" msgstr "不使用代理服务器"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:122 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:radio Network proxy selection" msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "HTTP" msgid "HTTP"
msgstr "" msgstr "HTTP"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:131 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:radio Network proxy selection" msgctxt "@option:radio Network proxy selection"
msgid "Socks5" msgid "Socks5"
msgstr "" msgstr "Socks5"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:146 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:146
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Hostname for proxy config" msgctxt "@label:textbox Hostname for proxy config"
msgid "Host" msgid "Host"
msgstr "" msgstr "主机名"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:157 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Port for proxy config" msgctxt "@label:spinbox Port for proxy config"
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "" msgstr "端口"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:172 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Username for proxy config" msgctxt "@label:textbox Username for proxy config"
msgid "User" msgid "User"
msgstr "" msgstr "用户名"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:183 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox Password for proxy config" msgctxt "@label:textbox Password for proxy config"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr "密码"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:197 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:197
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "" msgstr "应用"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:217 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:217
#, kde-format #, kde-format
@ -1593,6 +1593,8 @@ msgid ""
"backend when streaming audio. The settings should still be honored by all " "backend when streaming audio. The settings should still be honored by all "
"other network related actions, including downloading episodes." "other network related actions, including downloading episodes."
msgstr "" msgstr ""
"在流式传输音频时,音频后端可能会无视系统层级或应用层级的代理设置。但其他所有"
"网络相关操作仍将遵循这些代理设置,包括下载剧集等任务。"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17
#, kde-format #, kde-format