mirror of
https://github.com/KDE/kasts.git
synced 2025-01-31 01:24:50 +01:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
0b69cb1789
commit
8cc4d3f918
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-01 11:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-02 10:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@ -735,27 +735,24 @@ msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgstr "Suprimeix-lo en l'inici següent"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add New Podcast"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "When adding new podcasts:"
|
||||
msgstr "Afegeix un podcast nou"
|
||||
msgstr "En afegir podcasts nous:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:115
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||
msgstr "Marca com a sense reproduir"
|
||||
msgstr "Marca tots els episodis com a reproduïts"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marca els episodis més recents com a sense reproduir:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||
msgstr "Marca com a sense reproduir"
|
||||
msgstr "Marca tots els episodis com a sense reproduir"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1110,25 +1107,22 @@ msgstr "Sincronitza ara"
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:451
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcions avançades"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not retrieve episode updates from server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fetch all episode states from server"
|
||||
msgstr "No s'han pogut recuperar del servidor les actualitzacions de capítols"
|
||||
msgstr "Recupera els estats de tots els episodis des del servidor"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:474
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Push all local episode states to server"
|
||||
msgstr "No s'han pogut pujar al servidor les actualitzacions de capítols"
|
||||
msgstr "Empeny els estats de tots els episodis al servidor"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:489
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Push all local episode states to server?"
|
||||
msgstr "No s'han pogut pujar al servidor les actualitzacions de capítols"
|
||||
msgstr "Empenyo els estats de tots els episodis al servidor?"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1140,6 +1134,12 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tingueu en compte que empènyer l'estat de reproducció de tots els episodis "
|
||||
"locals al servidor pot trigar força estona o pot sobrecarregar el servidor. "
|
||||
"També cal tenir en compte que aquesta acció sobreescriurà l'estat de tots "
|
||||
"els episodis existents en el servidor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Continuo?"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1377,6 +1377,3 @@ msgstr "Sincronització interrompuda"
|
||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||
msgid "Sync finished with Error"
|
||||
msgstr "Sincronització acabada amb error"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Force Sync Now"
|
||||
#~ msgstr "Força ara la sincronització"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-01 11:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-02 10:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
@ -736,27 +736,24 @@ msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgstr "Suprimix-lo en l'inici següent"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add New Podcast"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "When adding new podcasts:"
|
||||
msgstr "Afig un podcast nou"
|
||||
msgstr "En afegir podcast nous:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:115
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||
msgstr "Marca com a sense reproduir"
|
||||
msgstr "Marca tots els episodis com a reproduïts"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marca els episodis més recents com a sense reproduir:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||
msgstr "Marca com a sense reproduir"
|
||||
msgstr "Marca tots els episodis com a sense reproduir"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1111,25 +1108,22 @@ msgstr "Sincronitza ara"
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:451
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcions avançades"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not retrieve episode updates from server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fetch all episode states from server"
|
||||
msgstr "No s'han pogut recuperar del servidor les actualitzacions de capítols"
|
||||
msgstr "Recupera els estats de tots els episodis des del servidor"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:474
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Push all local episode states to server"
|
||||
msgstr "No s'han pogut pujar al servidor les actualitzacions de capítols"
|
||||
msgstr "Empeny els estats de tots els episodis al servidor"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:489
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Push all local episode states to server?"
|
||||
msgstr "No s'han pogut pujar al servidor les actualitzacions de capítols"
|
||||
msgstr "Voleu empényer els estats de tots els episodis al servidor?"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1141,6 +1135,12 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cal tindre en compte que empényer l'estat de reproducció de tots els "
|
||||
"episodis locals al servidor pot tardar força estona o pot sobrecarregar el "
|
||||
"servidor. També cal tindre en compte que esta acció sobreescriurà l'estat de "
|
||||
"tots els episodis existents en el servidor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voleu continuar?"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1378,6 +1378,3 @@ msgstr "Sincronització interrompuda"
|
||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||
msgid "Sync finished with Error"
|
||||
msgstr "Sincronització acabada amb error"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Force Sync Now"
|
||||
#~ msgstr "Força ara la sincronització"
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-12 13:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-01 20:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -1150,47 +1150,47 @@ msgstr ""
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sleep Timer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minuterie de veille"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Démarrer"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrêter"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status: Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État : actif"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status: Inactive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État : inactif"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temps restant : %1"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secondes"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minutes"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heures"
|
||||
|
||||
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-11 23:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-02 10:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -1148,47 +1148,47 @@ msgstr ""
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sleep Timer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timer di sospensione"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avvia"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ferma"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status: Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato: attivo"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status: Inactive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato: inattivo"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo rimanente: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secondi"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minuti"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ore"
|
||||
|
||||
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-01 14:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-02 07:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@ -731,27 +731,24 @@ msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgstr "Bij volgende start verwijderen"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add New Podcast"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "When adding new podcasts:"
|
||||
msgstr "Nieuwe podcast toevoegen"
|
||||
msgstr "Bij toevoegen van nieuwe podcasts:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:115
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||
msgstr "Als niet-afgespeeld markeren"
|
||||
msgstr "Alle episoden als afgespeeld markeren"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meest recente episoden als niet-afgespeeld markeren:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||
msgstr "Als niet-afgespeeld markeren"
|
||||
msgstr "Alle episoden als niet-afgespeeld markeren"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1106,25 +1103,22 @@ msgstr "Nu synchroniseren"
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:451
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geavanceerde opties"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not retrieve episode updates from server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fetch all episode states from server"
|
||||
msgstr "Kon episode-updates niet ophalen uit server"
|
||||
msgstr "Alle statussen van episodes ophalen uit server"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:474
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Push all local episode states to server"
|
||||
msgstr "Kon episode-updates niet uploaden naar server"
|
||||
msgstr "Alle lokale statussen van episodes naar server overbrengen"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:489
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Push all local episode states to server?"
|
||||
msgstr "Kon episode-updates niet uploaden naar server"
|
||||
msgstr "Alle lokale statussen van episodes naar server overbrengen?"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1136,6 +1130,11 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merk op dat overbrengen van de afspeelstatus van alle lokale episodes naar "
|
||||
"de server erg lang kan duren en/of de server kan overladen. Merk ook op dat "
|
||||
"deze actie alle bestaande statussen van episodes op de server overschrijft.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Doorgaan?"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Sincronizar Agora"
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:451
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opções Avançadas"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parar"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1172,17 +1172,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segundos"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minutos"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Horas"
|
||||
|
||||
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-12 08:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-02 06:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n"
|
||||
"%100<=4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
@ -743,27 +743,24 @@ msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgstr "Zbriši ob naslednjem zagonu"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add New Podcast"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "When adding new podcasts:"
|
||||
msgstr "Dodaj nov podcast"
|
||||
msgstr "Kadar dodajate nove podcaste:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:115
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||
msgstr "Označi kot nepredvajano"
|
||||
msgstr "Označi kot vse epizode kot predvajane"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Označi večino nedavnih epizod kot nepredvajane:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||
msgstr "Označi kot nepredvajano"
|
||||
msgstr "Označi vse epizode kot nepredvajane"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1115,25 +1112,22 @@ msgstr "Sinhroniziraj zdaj"
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:451
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napredne možnosti"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not retrieve episode updates from server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fetch all episode states from server"
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti posodobitev epizode s strežnika"
|
||||
msgstr "Pridobi stanje vseh epizod s strežnika"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:474
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Push all local episode states to server"
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče prenesti posodobitev epizode na strežnik"
|
||||
msgstr "Porini vsa stanja lokalnih epizod na strežnik"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:489
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Push all local episode states to server?"
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče prenesti posodobitev epizode na strežnik"
|
||||
msgstr "Naj porinem vsa stanja lokalnih epizod na strežnik?"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1145,51 +1139,57 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosimo, upoštevajte, da porivanje stanja predvajanja vseh lokalnih epizod "
|
||||
"na strežnik lahko traja zelo dolgo in/ali lahko preobremeni strežnik. "
|
||||
"Upoštevajte tudi, da bo to dejanje prepisalo vsa obstoječa stanja epizode na "
|
||||
"strežnik.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Naj nadaljujem?"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sleep Timer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustavi časomerilnik"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začni"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustavi"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status: Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stanje: Dejavno"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status: Inactive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stanje: Nedejavno"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preostali čas: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sekund"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minut"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ur"
|
||||
|
||||
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-01 20:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-02 13:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@ -731,27 +731,24 @@ msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgstr "Bir Sonraki Başlangıçta Sil"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add New Podcast"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "When adding new podcasts:"
|
||||
msgstr "Yeni Podcast Ekle"
|
||||
msgstr "Yeni Podcast eklerken:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:115
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||
msgstr "Çalınmamış Olarak İmle"
|
||||
msgstr "Tüm bölümleri çalınmış olarak imle"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En son bölümleri çalınmamış olarak imle:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||
msgstr "Çalınmamış Olarak İmle"
|
||||
msgstr "Tüm bölümleri çalınmamış olarak imle"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1103,25 +1100,22 @@ msgstr "Şimdi Eşzamanla"
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:451
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not retrieve episode updates from server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fetch all episode states from server"
|
||||
msgstr "Sunucudan bölüm güncellemeleri alınamadı"
|
||||
msgstr "Sunucudan tüm bölüm durumlarını getir"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:474
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Push all local episode states to server"
|
||||
msgstr "Sunucuya bölüm değişiklikleri yüklenemedi"
|
||||
msgstr "Tüm yerel bölüm durumlarını sunucuya it"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:489
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Push all local episode states to server?"
|
||||
msgstr "Sunucuya bölüm değişiklikleri yüklenemedi"
|
||||
msgstr "Tüm bölüm durumları sunucuya itilsin mi?"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1133,6 +1127,11 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tüm yerel bölümlerin çalınma durumunu sunucuya yüklemek çok uzun zaman "
|
||||
"alabilir ve sunucuyu aşırı yükleyebilir. Bu işlem, sunucudaki bölümlerin "
|
||||
"çalınma durumunun da üzerine yazacaktır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sürdürülsün mü?"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-01 08:54+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-02 08:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -747,27 +747,24 @@ msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgstr "Вилучити під час наступного запуску"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add New Podcast"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "When adding new podcasts:"
|
||||
msgstr "Додати нову трансляцію"
|
||||
msgstr "При додаванні нових епізодів:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:115
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||
msgstr "Позначити як невідтворене"
|
||||
msgstr "Позначити усі епізоди як відтворені"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Позначити найсвіжіші епізоди як невідтворені:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||
msgstr "Позначити як невідтворене"
|
||||
msgstr "Позначити усі епізоди як невідтворені"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1122,25 +1119,22 @@ msgstr "Синхронізувати"
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:451
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додаткові параметри"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not retrieve episode updates from server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fetch all episode states from server"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати оновлення епізодів з сервера"
|
||||
msgstr "Отримати усі стани епізодів з сервера"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:474
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Push all local episode states to server"
|
||||
msgstr "Не вдалося вивантажити оновлення епізодів на сервер"
|
||||
msgstr "Надіслати стани усіх локальних епізодів на сервер"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:489
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Push all local episode states to server?"
|
||||
msgstr "Не вдалося вивантажити оновлення епізодів на сервер"
|
||||
msgstr "Надіслати стани усіх локальних епізодів на сервер?"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1152,6 +1146,12 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будь ласка, зауважте, що надсилання стану відтворення усіх локальних "
|
||||
"епізодів на сервер може бути досить тривалою справою і/або може призвести до "
|
||||
"надмірного навантаження на сервер. Також зауважте, що у результаті цієї дії "
|
||||
"буде перезаписано усі наявні стани епізодів на сервері.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Продовжити попри це?"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-25 04:25\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-02 11:00\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-01 00:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-13 01:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error Code: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
|
||||
#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Error Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -730,22 +730,42 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delete at Next Startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:114
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "When adding new podcasts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:122
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Font size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:132
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use system default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1071,9 +1091,35 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sync Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:450
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:451
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force Sync Now"
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fetch all episode states from server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Push all local episode states to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:489
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Push all local episode states to server?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
|
||||
"server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
|
||||
"note that this action will overwrite all existing episode states on the "
|
||||
"server.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
|
||||
@ -1246,25 +1292,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal data error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:884
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:885
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:887
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:888
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:890
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:891
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:894
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||
@ -1272,37 +1318,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:902
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:903
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:905
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:906
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:908
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:909
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:911
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:912
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:914
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:915
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||
msgid "Sync Aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:918
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:919
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||
msgid "Sync finished with Error"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user