GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2022-07-03 02:05:24 +00:00
parent 0b69cb1789
commit 8cc4d3f918
11 changed files with 226 additions and 188 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-01 11:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-02 10:27+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@ -735,27 +735,24 @@ msgid "Delete at Next Startup"
msgstr "Suprimeix-lo en l'inici següent"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New Podcast"
#, kde-format
msgid "When adding new podcasts:"
msgstr "Afegeix un podcast nou"
msgstr "En afegir podcasts nous:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Unplayed"
#, kde-format
msgid "Mark all episodes as played"
msgstr "Marca com a sense reproduir"
msgstr "Marca tots els episodis com a reproduïts"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
msgstr ""
msgstr "Marca els episodis més recents com a sense reproduir:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Unplayed"
#, kde-format
msgid "Mark all episodes as unplayed"
msgstr "Marca com a sense reproduir"
msgstr "Marca tots els episodis com a sense reproduir"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:146
#, kde-format
@ -1110,25 +1107,22 @@ msgstr "Sincronitza ara"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:451
#, kde-format
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
msgstr "Opcions avançades"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not retrieve episode updates from server"
#, kde-format
msgid "Fetch all episode states from server"
msgstr "No s'han pogut recuperar del servidor les actualitzacions de capítols"
msgstr "Recupera els estats de tots els episodis des del servidor"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:474
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server"
msgstr "No s'han pogut pujar al servidor les actualitzacions de capítols"
msgstr "Empeny els estats de tots els episodis al servidor"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:489
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server?"
msgstr "No s'han pogut pujar al servidor les actualitzacions de capítols"
msgstr "Empenyo els estats de tots els episodis al servidor?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:509
#, kde-format
@ -1140,6 +1134,12 @@ msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Tingueu en compte que empènyer l'estat de reproducció de tots els episodis "
"locals al servidor pot trigar força estona o pot sobrecarregar el servidor. "
"També cal tenir en compte que aquesta acció sobreescriurà l'estat de tots "
"els episodis existents en el servidor.\n"
"\n"
"Continuo?"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
#, kde-format
@ -1377,6 +1377,3 @@ msgstr "Sincronització interrompuda"
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"
msgstr "Sincronització acabada amb error"
#~ msgid "Force Sync Now"
#~ msgstr "Força ara la sincronització"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-01 11:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-02 10:27+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
@ -736,27 +736,24 @@ msgid "Delete at Next Startup"
msgstr "Suprimix-lo en l'inici següent"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New Podcast"
#, kde-format
msgid "When adding new podcasts:"
msgstr "Afig un podcast nou"
msgstr "En afegir podcast nous:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Unplayed"
#, kde-format
msgid "Mark all episodes as played"
msgstr "Marca com a sense reproduir"
msgstr "Marca tots els episodis com a reproduïts"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
msgstr ""
msgstr "Marca els episodis més recents com a sense reproduir:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Unplayed"
#, kde-format
msgid "Mark all episodes as unplayed"
msgstr "Marca com a sense reproduir"
msgstr "Marca tots els episodis com a sense reproduir"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:146
#, kde-format
@ -1111,25 +1108,22 @@ msgstr "Sincronitza ara"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:451
#, kde-format
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
msgstr "Opcions avançades"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not retrieve episode updates from server"
#, kde-format
msgid "Fetch all episode states from server"
msgstr "No s'han pogut recuperar del servidor les actualitzacions de capítols"
msgstr "Recupera els estats de tots els episodis des del servidor"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:474
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server"
msgstr "No s'han pogut pujar al servidor les actualitzacions de capítols"
msgstr "Empeny els estats de tots els episodis al servidor"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:489
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server?"
msgstr "No s'han pogut pujar al servidor les actualitzacions de capítols"
msgstr "Voleu empényer els estats de tots els episodis al servidor?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:509
#, kde-format
@ -1141,6 +1135,12 @@ msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Cal tindre en compte que empényer l'estat de reproducció de tots els "
"episodis locals al servidor pot tardar força estona o pot sobrecarregar el "
"servidor. També cal tindre en compte que esta acció sobreescriurà l'estat de "
"tots els episodis existents en el servidor.\n"
"\n"
"Voleu continuar?"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
#, kde-format
@ -1378,6 +1378,3 @@ msgstr "Sincronització interrompuda"
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"
msgstr "Sincronització acabada amb error"
#~ msgid "Force Sync Now"
#~ msgstr "Força ara la sincronització"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-12 13:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-01 20:20+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -1150,47 +1150,47 @@ msgstr ""
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
#, kde-format
msgid "Sleep Timer"
msgstr ""
msgstr "Minuterie de veille"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:26
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr ""
msgstr "Démarrer"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr ""
msgstr "Arrêter"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Status: Active"
msgstr ""
msgstr "État : actif"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Status: Inactive"
msgstr ""
msgstr "État : inactif"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Remaining Time: %1"
msgstr ""
msgstr "Temps restant : %1"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
#, kde-format
msgid "Seconds"
msgstr ""
msgstr "Secondes"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
#, kde-format
msgid "Minutes"
msgstr ""
msgstr "Minutes"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
#, kde-format
msgid "Hours"
msgstr ""
msgstr "Heures"
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24
#, kde-format

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-11 23:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-02 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@ -1148,47 +1148,47 @@ msgstr ""
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
#, kde-format
msgid "Sleep Timer"
msgstr ""
msgstr "Timer di sospensione"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:26
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr ""
msgstr "Avvia"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr ""
msgstr "Ferma"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Status: Active"
msgstr ""
msgstr "Stato: attivo"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Status: Inactive"
msgstr ""
msgstr "Stato: inattivo"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Remaining Time: %1"
msgstr ""
msgstr "Tempo rimanente: %1"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
#, kde-format
msgid "Seconds"
msgstr ""
msgstr "Secondi"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
#, kde-format
msgid "Minutes"
msgstr ""
msgstr "Minuti"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
#, kde-format
msgid "Hours"
msgstr ""
msgstr "Ore"
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24
#, kde-format

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-01 14:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-02 07:42+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
@ -731,27 +731,24 @@ msgid "Delete at Next Startup"
msgstr "Bij volgende start verwijderen"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New Podcast"
#, kde-format
msgid "When adding new podcasts:"
msgstr "Nieuwe podcast toevoegen"
msgstr "Bij toevoegen van nieuwe podcasts:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Unplayed"
#, kde-format
msgid "Mark all episodes as played"
msgstr "Als niet-afgespeeld markeren"
msgstr "Alle episoden als afgespeeld markeren"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
msgstr ""
msgstr "Meest recente episoden als niet-afgespeeld markeren:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Unplayed"
#, kde-format
msgid "Mark all episodes as unplayed"
msgstr "Als niet-afgespeeld markeren"
msgstr "Alle episoden als niet-afgespeeld markeren"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:146
#, kde-format
@ -1106,25 +1103,22 @@ msgstr "Nu synchroniseren"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:451
#, kde-format
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
msgstr "Geavanceerde opties"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not retrieve episode updates from server"
#, kde-format
msgid "Fetch all episode states from server"
msgstr "Kon episode-updates niet ophalen uit server"
msgstr "Alle statussen van episodes ophalen uit server"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:474
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server"
msgstr "Kon episode-updates niet uploaden naar server"
msgstr "Alle lokale statussen van episodes naar server overbrengen"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:489
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server?"
msgstr "Kon episode-updates niet uploaden naar server"
msgstr "Alle lokale statussen van episodes naar server overbrengen?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:509
#, kde-format
@ -1136,6 +1130,11 @@ msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Merk op dat overbrengen van de afspeelstatus van alle lokale episodes naar "
"de server erg lang kan duren en/of de server kan overladen. Merk ook op dat "
"deze actie alle bestaande statussen van episodes op de server overschrijft.\n"
"\n"
"Doorgaan?"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
#, kde-format

View File

@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Sincronizar Agora"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:451
#, kde-format
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
msgstr "Opções Avançadas"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455
#, fuzzy, kde-format
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr ""
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr ""
msgstr "Parar"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
#, kde-format
@ -1172,17 +1172,17 @@ msgstr ""
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
#, kde-format
msgid "Seconds"
msgstr ""
msgstr "Segundos"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
#, kde-format
msgid "Minutes"
msgstr ""
msgstr "Minutos"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
#, kde-format
msgid "Hours"
msgstr ""
msgstr "Horas"
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24
#, kde-format

View File

@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-12 08:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-02 06:51+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n"
"%100<=4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -743,27 +743,24 @@ msgid "Delete at Next Startup"
msgstr "Zbriši ob naslednjem zagonu"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New Podcast"
#, kde-format
msgid "When adding new podcasts:"
msgstr "Dodaj nov podcast"
msgstr "Kadar dodajate nove podcaste:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Unplayed"
#, kde-format
msgid "Mark all episodes as played"
msgstr "Označi kot nepredvajano"
msgstr "Označi kot vse epizode kot predvajane"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
msgstr ""
msgstr "Označi večino nedavnih epizod kot nepredvajane:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Unplayed"
#, kde-format
msgid "Mark all episodes as unplayed"
msgstr "Označi kot nepredvajano"
msgstr "Označi vse epizode kot nepredvajane"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:146
#, kde-format
@ -1115,25 +1112,22 @@ msgstr "Sinhroniziraj zdaj"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:451
#, kde-format
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
msgstr "Napredne možnosti"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not retrieve episode updates from server"
#, kde-format
msgid "Fetch all episode states from server"
msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti posodobitev epizode s strežnika"
msgstr "Pridobi stanje vseh epizod s strežnika"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:474
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server"
msgstr "Ni bilo mogoče prenesti posodobitev epizode na strežnik"
msgstr "Porini vsa stanja lokalnih epizod na strežnik"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:489
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server?"
msgstr "Ni bilo mogoče prenesti posodobitev epizode na strežnik"
msgstr "Naj porinem vsa stanja lokalnih epizod na strežnik?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:509
#, kde-format
@ -1145,51 +1139,57 @@ msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Prosimo, upoštevajte, da porivanje stanja predvajanja vseh lokalnih epizod "
"na strežnik lahko traja zelo dolgo in/ali lahko preobremeni strežnik. "
"Upoštevajte tudi, da bo to dejanje prepisalo vsa obstoječa stanja epizode na "
"strežnik.\n"
"\n"
"Naj nadaljujem?"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
#, kde-format
msgid "Sleep Timer"
msgstr ""
msgstr "Ustavi časomerilnik"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:26
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr ""
msgstr "Začni"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr ""
msgstr "Ustavi"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Status: Active"
msgstr ""
msgstr "Stanje: Dejavno"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Status: Inactive"
msgstr ""
msgstr "Stanje: Nedejavno"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Remaining Time: %1"
msgstr ""
msgstr "Preostali čas: %1"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
#, kde-format
msgid "Seconds"
msgstr ""
msgstr "Sekund"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
#, kde-format
msgid "Minutes"
msgstr ""
msgstr "Minut"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
#, kde-format
msgid "Hours"
msgstr ""
msgstr "Ur"
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24
#, kde-format

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-01 20:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-02 13:33+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -731,27 +731,24 @@ msgid "Delete at Next Startup"
msgstr "Bir Sonraki Başlangıçta Sil"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New Podcast"
#, kde-format
msgid "When adding new podcasts:"
msgstr "Yeni Podcast Ekle"
msgstr "Yeni Podcast eklerken:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Unplayed"
#, kde-format
msgid "Mark all episodes as played"
msgstr "Çalınmamış Olarak İmle"
msgstr "Tüm bölümleri çalınmış olarak imle"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
msgstr ""
msgstr "En son bölümleri çalınmamış olarak imle:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Unplayed"
#, kde-format
msgid "Mark all episodes as unplayed"
msgstr "Çalınmamış Olarak İmle"
msgstr "Tüm bölümleri çalınmamış olarak imle"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:146
#, kde-format
@ -1103,25 +1100,22 @@ msgstr "Şimdi Eşzamanla"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:451
#, kde-format
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not retrieve episode updates from server"
#, kde-format
msgid "Fetch all episode states from server"
msgstr "Sunucudan bölüm güncellemeleri alınamadı"
msgstr "Sunucudan tüm bölüm durumlarını getir"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:474
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server"
msgstr "Sunucuya bölüm değişiklikleri yüklenemedi"
msgstr "Tüm yerel bölüm durumlarını sunucuya it"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:489
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server?"
msgstr "Sunucuya bölüm değişiklikleri yüklenemedi"
msgstr "Tüm bölüm durumları sunucuya itilsin mi?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:509
#, kde-format
@ -1133,6 +1127,11 @@ msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Tüm yerel bölümlerin çalınma durumunu sunucuya yüklemek çok uzun zaman "
"alabilir ve sunucuyu aşırı yükleyebilir. Bu işlem, sunucudaki bölümlerin "
"çalınma durumunun da üzerine yazacaktır.\n"
"\n"
"Sürdürülsün mü?"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
#, kde-format

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-01 08:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-02 08:45+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -747,27 +747,24 @@ msgid "Delete at Next Startup"
msgstr "Вилучити під час наступного запуску"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New Podcast"
#, kde-format
msgid "When adding new podcasts:"
msgstr "Додати нову трансляцію"
msgstr "При додаванні нових епізодів:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Unplayed"
#, kde-format
msgid "Mark all episodes as played"
msgstr "Позначити як невідтворене"
msgstr "Позначити усі епізоди як відтворені"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
msgstr ""
msgstr "Позначити найсвіжіші епізоди як невідтворені:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark as Unplayed"
#, kde-format
msgid "Mark all episodes as unplayed"
msgstr "Позначити як невідтворене"
msgstr "Позначити усі епізоди як невідтворені"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:146
#, kde-format
@ -1122,25 +1119,22 @@ msgstr "Синхронізувати"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:451
#, kde-format
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
msgstr "Додаткові параметри"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not retrieve episode updates from server"
#, kde-format
msgid "Fetch all episode states from server"
msgstr "Не вдалося отримати оновлення епізодів з сервера"
msgstr "Отримати усі стани епізодів з сервера"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:474
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server"
msgstr "Не вдалося вивантажити оновлення епізодів на сервер"
msgstr "Надіслати стани усіх локальних епізодів на сервер"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:489
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server?"
msgstr "Не вдалося вивантажити оновлення епізодів на сервер"
msgstr "Надіслати стани усіх локальних епізодів на сервер?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:509
#, kde-format
@ -1152,6 +1146,12 @@ msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що надсилання стану відтворення усіх локальних "
"епізодів на сервер може бути досить тривалою справою і/або може призвести до "
"надмірного навантаження на сервер. Також зауважте, що у результаті цієї дії "
"буде перезаписано усі наявні стани епізодів на сервері.\n"
"\n"
"Продовжити попри це?"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
#, kde-format

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-25 04:25\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-02 11:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-01 00:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-13 01:10+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
msgid "Error Code: "
msgstr ""
#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
#: qml/ErrorNotification.qml:30 qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:176
#, kde-format
msgid "Show Error Log"
msgstr ""
@ -730,22 +730,42 @@ msgstr ""
msgid "Delete at Next Startup"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:114
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:113
#, kde-format
msgid "When adding new podcasts:"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Mark all episodes as played"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140
#, kde-format
msgid "Mark all episodes as unplayed"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:146
#, kde-format
msgid "Article"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:122
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Font size:"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:132
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:164
#, kde-format
msgid "Use system default"
msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:139
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
#, kde-format
msgid "Errors"
msgstr ""
@ -1071,9 +1091,35 @@ msgstr ""
msgid "Sync Now"
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:450
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:451
#, kde-format
msgid "Force Sync Now"
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455
#, kde-format
msgid "Fetch all episode states from server"
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:474
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server"
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:489
#, kde-format
msgid "Push all local episode states to server?"
msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:509
#, kde-format
msgid ""
"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
"server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
"note that this action will overwrite all existing episode states on the "
"server.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
@ -1246,25 +1292,25 @@ msgstr ""
msgid "Internal data error"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:884
#: sync/syncjob.cpp:885
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:887
#: sync/syncjob.cpp:888
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:890
#: sync/syncjob.cpp:891
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:894
#: sync/syncjob.cpp:895
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1272,37 +1318,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: sync/syncjob.cpp:902
#: sync/syncjob.cpp:903
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:905
#: sync/syncjob.cpp:906
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:908
#: sync/syncjob.cpp:909
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:911
#: sync/syncjob.cpp:912
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:914
#: sync/syncjob.cpp:915
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted"
msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:918
#: sync/syncjob.cpp:919
#, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error"