mirror of https://github.com/KDE/kasts.git
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
e3dfd27b9d
commit
81b6687fbb
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-27 20:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 20:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.03.70\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
@ -236,12 +236,12 @@ msgstr "Szukaj"
|
|||
#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Subskrybuj"
|
||||
msgstr "Śledź"
|
||||
|
||||
#: qml/DiscoverPage.qml:66 qml/FeedDetailsPage.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Zasubskrybowane"
|
||||
msgstr "Śledzone"
|
||||
|
||||
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:30 qml/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -348,15 +348,14 @@ msgid "Open Podcast"
|
|||
msgstr "Otwórz podkast"
|
||||
|
||||
#: qml/EntryPage.qml:241
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Episode Download URL:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Episode Download URL"
|
||||
msgstr "Adres URL do pobierania odcinków:"
|
||||
msgstr "Skopiuj adres URL do pobrania odcinka"
|
||||
|
||||
#: qml/EntryPage.qml:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Link copied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skopiowano odnośnik"
|
||||
|
||||
#: qml/EpisodeListPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -431,10 +430,9 @@ msgid "Refresh Podcast"
|
|||
msgstr "Odśwież podkast"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:145
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Details"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Szczegóły"
|
||||
msgstr "Pokaż szczegóły"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:203
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -449,7 +447,7 @@ msgstr "Odnośnik sieciowy:"
|
|||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subscribed since: %1"
|
||||
msgstr "Zasubskrybowane od: %1"
|
||||
msgstr "Śledzone od: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -746,27 +744,24 @@ msgid "Delete at Next Startup"
|
|||
msgstr "Usuń przy następnym uruchomieniu"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add New Podcast"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "When adding new podcasts:"
|
||||
msgstr "Dodaj nowy podkast"
|
||||
msgstr "Przy dodawaniu nowego podkastu:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:115
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||
msgstr "Oznacz jako nieodtworzone"
|
||||
msgstr "Oznacz wszystkie odcinki jako odtworzone"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oznacz najświeższe odcinki jako nieodtworzone"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||
msgstr "Oznacz jako nieodtworzone"
|
||||
msgstr "Oznacz wszystkie odcinki jako nieodtworzone"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1120,25 +1115,22 @@ msgstr "Synchronizuj teraz"
|
|||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:451
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienia rozszerzone"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not retrieve episode updates from server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fetch all episode states from server"
|
||||
msgstr "Nie można pobrać uaktualnień odcinków z serwera"
|
||||
msgstr "Pobierz stany wszystkich odcinków z serwera"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:474
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Push all local episode states to server"
|
||||
msgstr "Nie można wysłać uaktualnień odcinków na serwer"
|
||||
msgstr "Wyślij stany wszystkich odcinków na serwer"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:489
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Push all local episode states to server?"
|
||||
msgstr "Nie można wysłać uaktualnień odcinków na serwer"
|
||||
msgstr "Czy wysłać stany wszystkich odcinków na serwer?"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1150,51 +1142,56 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pamiętaj, że wysyłając stany wszystkich miejscowych odcinków na serwer może "
|
||||
"zająć dużo czasu i/lub może przeciążyć dany serwer. Pamiętaj także, że to "
|
||||
"działanie zastąpi wszystkie istniejące stany odcinków na serwerze.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Czy kontynuować?"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sleep Timer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czasomierz uśpienia"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozpocznij"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatrzymaj"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status: Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stan: włączone"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status: Inactive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stan: wyłączone"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozostały czas: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sekundy"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minuty"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Godziny"
|
||||
|
||||
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue