GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2022-05-31 02:12:44 +00:00
parent 633f4fd0f0
commit 7889572698
1 changed files with 50 additions and 51 deletions

View File

@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "S'està descarregant %1"
#: error.cpp:48 #: error.cpp:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Update Error" msgid "Podcast Update Error"
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el podcast" msgstr "S'ha produït un error en actualisar el podcast"
#: error.cpp:50 #: error.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en la baixada dels suports"
#: error.cpp:52 #: error.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" msgid "Update Not Allowed on Metered Connection"
msgstr "Actualització no permesa amb la connexió d'ús mesurat" msgstr "Actualisació no permesa amb la connexió d'ús mesurat"
#: error.cpp:54 #: error.cpp:54
#, kde-format #, kde-format
@ -79,8 +79,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en moure el camí d'almagasenada"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status"
msgstr "" msgstr ""
"S'ha produït un error de sincronització en l'estat de la font i/o de " "S'ha produït un error de sincronisació en l'estat de la font i/o de l'episodi"
"l'episodi"
#: main.cpp:104 #: main.cpp:104
#, kde-format #, kde-format
@ -198,7 +197,7 @@ msgstr "Reprodueix"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Actualització de podcast no permesa amb la connexió d'ús mesurat" msgstr "Actualisació de podcast no permesa amb la connexió d'ús mesurat"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format #, kde-format
@ -450,7 +449,7 @@ msgstr "Subscrit des de: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:147 #: qml/FeedDetailsPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last Updated: %1" msgid "Last Updated: %1"
msgstr "Última actualització: %1" msgstr "Última actualisació: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:157 qml/QueuePage.qml:69 #: qml/FeedDetailsPage.qml:157 qml/QueuePage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@ -598,8 +597,8 @@ msgstr "Salta cap avant"
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 podcast" msgstr[0] "%2 actualisat de %1 podcast"
msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 podcast" msgstr[1] "%2 actualisats de %1 podcast"
#: qml/main.qml:276 #: qml/main.qml:276
#, kde-format #, kde-format
@ -617,7 +616,7 @@ msgstr "Baixades de podcast no permeses amb la connexió d'ús mesurat"
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 #: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set Playback Rate" msgid "Set Playback Rate"
msgstr "Estableix la velocitat de reproducció" msgstr "Establix la velocitat de reproducció"
#: qml/PlayerControls.qml:133 #: qml/PlayerControls.qml:133
#, kde-format #, kde-format
@ -672,7 +671,7 @@ msgstr "Configuració de la reproducció"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
msgstr "Continua reproduint el capítol següent una vegada finalitze l'actual" msgstr "Continua reproduint el capítol següent una vegada finalise l'actual"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
@ -682,7 +681,7 @@ msgstr "Configuració de la cua"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53
#, kde-format #, kde-format
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
msgstr "Obtin automàticament a l'inici les actualitzacions dels podcast" msgstr "Obtin automàticament a l'inici les actualisacions dels podcast"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59
#, kde-format #, kde-format
@ -752,7 +751,7 @@ msgstr "En les connexions d'ús mesurat:"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow podcast updates" msgid "Allow podcast updates"
msgstr "Permet les actualitzacions de podcast" msgstr "Permet les actualisacions de podcast"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31
#, kde-format #, kde-format
@ -782,7 +781,7 @@ msgstr "Ret"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:31
#, kde-format #, kde-format
msgid "Synchronization" msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronització" msgstr "Sincronisació"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@ -834,7 +833,7 @@ msgstr "Neteja la memòria cau"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "Synchronization Settings" msgid "Synchronization Settings"
msgstr "Configuració de la sincronització" msgstr "Configuració de la sincronisació"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
@ -849,17 +848,17 @@ msgstr "S'ha iniciat la sessió en el compte «%1» al servidor «%2»"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "Syncing Disabled" msgid "Syncing Disabled"
msgstr "Sincronització desactivada" msgstr "Sincronisació desactivada"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last full sync with server:" msgid "Last full sync with server:"
msgstr "Última sincronització completa amb el servidor:" msgstr "Última sincronisació completa amb el servidor:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last quick upload to sync server:" msgid "Last quick upload to sync server:"
msgstr "Última pujada ràpida al servidor de sincronització:" msgstr "Última pujada ràpida al servidor de sincronisació:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
#, kde-format #, kde-format
@ -869,7 +868,7 @@ msgstr "Inici de sessió"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Sync Provider" msgid "Select Sync Provider"
msgstr "Selecciona el proveïdor de sincronització" msgstr "Selecciona el proveïdor de sincronisació"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64
#, kde-format #, kde-format
@ -879,7 +878,7 @@ msgstr "gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
msgstr "Sincronitza amb el servidor gpodder.net oficial" msgstr "Sincronisa amb el servidor gpodder.net oficial"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
@ -889,22 +888,22 @@ msgstr "Nextcloud de GPodder"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
msgstr "Sincronitza amb l'aplicació Nextcloud de GPodder" msgstr "Sincronisa amb l'aplicació Nextcloud de GPodder"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Login Credentials" msgid "Sync Login Credentials"
msgstr "Sincronitza les credencials d'inici de sessió" msgstr "Sincronisa les credencials d'inici de sessió"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
msgstr "Sincronitza amb l'aplicació Nextcloud de GPodder" msgstr "Sincronisa amb l'aplicació Nextcloud de GPodder"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "Sincronitza amb el servei de gpodder.net" msgstr "Sincronisa amb el servei de gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
@ -914,8 +913,8 @@ msgid ""
">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " ">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web "
"interface and use those credentials." "interface and use those credentials."
msgstr "" msgstr ""
"Sincronitza amb un servidor de Nextcloud que té instalada l'aplicació de " "Sincronisa amb un servidor de Nextcloud que té instalada l'aplicació de "
"sincronització de GPodder: %1.<br/>Es recomana crear manualment una " "sincronisació de GPodder: %1.<br/>Es recomana crear manualment una "
"contrasenya d'aplicació per a Kasts a través de la interfície web i emprar " "contrasenya d'aplicació per a Kasts a través de la interfície web i emprar "
"estes credencials." "estes credencials."
@ -944,7 +943,7 @@ msgstr "Nom de l'amfitrió:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:206 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Sincronitza les opcions de dispositiu" msgstr "Sincronisa les opcions de dispositiu"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212
#, kde-format #, kde-format
@ -1004,7 +1003,7 @@ msgstr "o seleccioneu un dispositiu existent"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Configuració de la sincronització del dispositiu" msgstr "Configuració de la sincronisació del dispositiu"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:341 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:341
#, kde-format #, kde-format
@ -1014,19 +1013,19 @@ msgid ""
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr "" msgstr ""
"Totes les subscripcions de podcast en este compte de gpodder.net s'han de " "Totes les subscripcions de podcast en este compte de gpodder.net s'han de "
"sincronitzar en tots els dispositius?\n" "sincronisar en tots els dispositius?\n"
"Si no sabeu lo que açò significa, probablement hauríeu de seleccionar " "Si no sabeu lo que açò significa, probablement hauríeu de seleccionar "
"«D'acord»." "«D'acord»."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "Sincronitzo ara?" msgstr "Sincronise ara?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "Realitzo ara una primera sincronització?" msgstr "Realise ara una primera sincronisació?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391
#, kde-format #, kde-format
@ -1036,17 +1035,17 @@ msgstr "Eixida"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Automatic Syncing:" msgid "Automatic Syncing:"
msgstr "Sincronització automàtica:" msgstr "Sincronisació automàtica:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do full sync on startup" msgid "Do full sync on startup"
msgstr "Fes una sincronització completa en iniciar" msgstr "Fes una sincronisació completa en iniciar"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgstr "Fes una sincronització completa quan es busquen podcast" msgstr "Fes una sincronisació completa quan es busquen podcast"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416
#, kde-format #, kde-format
@ -1057,22 +1056,22 @@ msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421
#, kde-format #, kde-format
msgid "Manual Syncing:" msgid "Manual Syncing:"
msgstr "Sincronització manual:" msgstr "Sincronisació manual:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now" msgid "Sync Now"
msgstr "Sincronitza ara" msgstr "Sincronisa ara"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Force Sync Now" msgid "Force Sync Now"
msgstr "Força ara la sincronització" msgstr "Força ara la sincronisació"
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Password Required" msgid "Sync Password Required"
msgstr "Per a sincronitzar es necessita la contrasenya" msgstr "Per a sincronisar es necessita la contrasenya"
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49
#, kde-format #, kde-format
@ -1160,7 +1159,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el dispositiu de GPodder"
#: sync/sync.cpp:648 #: sync/sync.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status" msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "No s'ha pogut recuperar l'estat del dispositiu sincronitzat" msgstr "No s'ha pogut recuperar l'estat del dispositiu sincronisat"
#: sync/sync.cpp:699 #: sync/sync.cpp:699
#, kde-format #, kde-format
@ -1176,7 +1175,7 @@ msgstr "No s'han pogut pujar les subscripcions per al dispositiu %1"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "" msgstr ""
"No s'han pogut recuperar del servidor les actualitzacions de subscripció" "No s'han pogut recuperar del servidor les actualisacions de subscripció"
#: sync/syncjob.cpp:72 #: sync/syncjob.cpp:72
#, kde-format #, kde-format
@ -1186,12 +1185,12 @@ msgstr "No s'han pogut pujar al servidor els canvis de subscripció"
#: sync/syncjob.cpp:75 #: sync/syncjob.cpp:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "No s'han pogut recuperar del servidor les actualitzacions de capítols" msgstr "No s'han pogut recuperar del servidor les actualisacions de capítols"
#: sync/syncjob.cpp:78 #: sync/syncjob.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server" msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "No s'han pogut pujar al servidor les actualitzacions de capítols" msgstr "No s'han pogut pujar al servidor les actualisacions de capítols"
#: sync/syncjob.cpp:81 #: sync/syncjob.cpp:81
#, kde-format #, kde-format
@ -1202,33 +1201,33 @@ msgstr "Error intern de dades"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Pas %1 de %2) Inici de la sincronització" msgstr "(Pas %1 de %2) Inici de la sincronisació"
#: sync/syncjob.cpp:863 #: sync/syncjob.cpp:863
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(Pas %1 de %2) Solicitut remota de les actualitzacions de subscripció" msgstr "(Pas %1 de %2) Solicitut remota de les actualisacions de subscripció"
#: sync/syncjob.cpp:866 #: sync/syncjob.cpp:866
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions de subscripció" msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualisacions de subscripció"
#: sync/syncjob.cpp:870 #: sync/syncjob.cpp:870
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Pas %3 de %4) actualitzat %2 de %1 podcast" msgstr[0] "(Pas %3 de %4) actualisat %2 de %1 podcast"
msgstr[1] "(Pas %3 de %4) actualitzats %2 de %1 podcast" msgstr[1] "(Pas %3 de %4) actualisats %2 de %1 podcast"
#: sync/syncjob.cpp:878 #: sync/syncjob.cpp:878
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Pas %1 de %2) Solicitut remota de les actualitzacions de capítols" msgstr "(Pas %1 de %2) Solicitut remota de les actualisacions de capítols"
#: sync/syncjob.cpp:881 #: sync/syncjob.cpp:881
#, kde-format #, kde-format
@ -1240,22 +1239,22 @@ msgstr "(Pas %1 de %2) S'apliquen els canvis remots dels episodis"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions de capítols" msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualisacions de capítols"
#: sync/syncjob.cpp:887 #: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Pas %1 de %2) Sincronització finalitzada" msgstr "(Pas %1 de %2) Sincronisació finalisada"
#: sync/syncjob.cpp:890 #: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted" msgid "Sync Aborted"
msgstr "Sincronització interrompuda" msgstr "Sincronisació interrompuda"
#: sync/syncjob.cpp:894 #: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error" msgid "Sync finished with Error"
msgstr "Sincronització acabada amb error" msgstr "Sincronisació acabada amb error"