From 7889572698626a7c79cbebcd6f2e3274e15ecf04 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Tue, 31 May 2022 02:12:44 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/ca@valencia/kasts.po | 101 ++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 50 insertions(+), 51 deletions(-) diff --git a/po/ca@valencia/kasts.po b/po/ca@valencia/kasts.po index 9d3d0c26..182dcbfe 100644 --- a/po/ca@valencia/kasts.po +++ b/po/ca@valencia/kasts.po @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "S'està descarregant %1" #: error.cpp:48 #, kde-format msgid "Podcast Update Error" -msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el podcast" +msgstr "S'ha produït un error en actualisar el podcast" #: error.cpp:50 #, kde-format @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en la baixada dels suports" #: error.cpp:52 #, kde-format msgid "Update Not Allowed on Metered Connection" -msgstr "Actualització no permesa amb la connexió d'ús mesurat" +msgstr "Actualisació no permesa amb la connexió d'ús mesurat" #: error.cpp:54 #, kde-format @@ -79,8 +79,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en moure el camí d'almagasenada" #, kde-format msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" msgstr "" -"S'ha produït un error de sincronització en l'estat de la font i/o de " -"l'episodi" +"S'ha produït un error de sincronisació en l'estat de la font i/o de l'episodi" #: main.cpp:104 #, kde-format @@ -198,7 +197,7 @@ msgstr "Reprodueix" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #, kde-format msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" -msgstr "Actualització de podcast no permesa amb la connexió d'ús mesurat" +msgstr "Actualisació de podcast no permesa amb la connexió d'ús mesurat" #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54 #, kde-format @@ -450,7 +449,7 @@ msgstr "Subscrit des de: %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:147 #, kde-format msgid "Last Updated: %1" -msgstr "Última actualització: %1" +msgstr "Última actualisació: %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:157 qml/QueuePage.qml:69 #, kde-format @@ -598,8 +597,8 @@ msgstr "Salta cap avant" msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" -msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 podcast" -msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 podcast" +msgstr[0] "%2 actualisat de %1 podcast" +msgstr[1] "%2 actualisats de %1 podcast" #: qml/main.qml:276 #, kde-format @@ -617,7 +616,7 @@ msgstr "Baixades de podcast no permeses amb la connexió d'ús mesurat" #: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 #, kde-format msgid "Set Playback Rate" -msgstr "Estableix la velocitat de reproducció" +msgstr "Establix la velocitat de reproducció" #: qml/PlayerControls.qml:133 #, kde-format @@ -672,7 +671,7 @@ msgstr "Configuració de la reproducció" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:41 #, kde-format msgid "Continue playing next episode after current one finishes" -msgstr "Continua reproduint el capítol següent una vegada finalitze l'actual" +msgstr "Continua reproduint el capítol següent una vegada finalise l'actual" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 #, kde-format @@ -682,7 +681,7 @@ msgstr "Configuració de la cua" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 #, kde-format msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" -msgstr "Obtin automàticament a l'inici les actualitzacions dels podcast" +msgstr "Obtin automàticament a l'inici les actualisacions dels podcast" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 #, kde-format @@ -752,7 +751,7 @@ msgstr "En les connexions d'ús mesurat:" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:24 #, kde-format msgid "Allow podcast updates" -msgstr "Permet les actualitzacions de podcast" +msgstr "Permet les actualisacions de podcast" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31 #, kde-format @@ -782,7 +781,7 @@ msgstr "Ret" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:31 #, kde-format msgid "Synchronization" -msgstr "Sincronització" +msgstr "Sincronisació" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:18 #, kde-format @@ -834,7 +833,7 @@ msgstr "Neteja la memòria cau" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17 #, kde-format msgid "Synchronization Settings" -msgstr "Configuració de la sincronització" +msgstr "Configuració de la sincronisació" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22 #, kde-format @@ -849,17 +848,17 @@ msgstr "S'ha iniciat la sessió en el compte «%1» al servidor «%2»" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 #, kde-format msgid "Syncing Disabled" -msgstr "Sincronització desactivada" +msgstr "Sincronisació desactivada" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28 #, kde-format msgid "Last full sync with server:" -msgstr "Última sincronització completa amb el servidor:" +msgstr "Última sincronisació completa amb el servidor:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34 #, kde-format msgid "Last quick upload to sync server:" -msgstr "Última pujada ràpida al servidor de sincronització:" +msgstr "Última pujada ràpida al servidor de sincronisació:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 #, kde-format @@ -869,7 +868,7 @@ msgstr "Inici de sessió" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52 #, kde-format msgid "Select Sync Provider" -msgstr "Selecciona el proveïdor de sincronització" +msgstr "Selecciona el proveïdor de sincronisació" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64 #, kde-format @@ -879,7 +878,7 @@ msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 #, kde-format msgid "Synchronize with official gpodder.net server" -msgstr "Sincronitza amb el servidor gpodder.net oficial" +msgstr "Sincronisa amb el servidor gpodder.net oficial" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68 #, kde-format @@ -889,22 +888,22 @@ msgstr "Nextcloud de GPodder" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 #, kde-format msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" -msgstr "Sincronitza amb l'aplicació Nextcloud de GPodder" +msgstr "Sincronisa amb l'aplicació Nextcloud de GPodder" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100 #, kde-format msgid "Sync Login Credentials" -msgstr "Sincronitza les credencials d'inici de sessió" +msgstr "Sincronisa les credencials d'inici de sessió" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 #, kde-format msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" -msgstr "Sincronitza amb l'aplicació Nextcloud de GPodder" +msgstr "Sincronisa amb l'aplicació Nextcloud de GPodder" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 #, kde-format msgid "Sync with gpodder.net service" -msgstr "Sincronitza amb el servei de gpodder.net" +msgstr "Sincronisa amb el servei de gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136 #, kde-format @@ -914,8 +913,8 @@ msgid "" ">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " "interface and use those credentials." msgstr "" -"Sincronitza amb un servidor de Nextcloud que té instalada l'aplicació de " -"sincronització de GPodder: %1.
Es recomana crear manualment una " +"Sincronisa amb un servidor de Nextcloud que té instalada l'aplicació de " +"sincronisació de GPodder: %1.
Es recomana crear manualment una " "contrasenya d'aplicació per a Kasts a través de la interfície web i emprar " "estes credencials." @@ -944,7 +943,7 @@ msgstr "Nom de l'amfitrió:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:206 #, kde-format msgid "Sync Device Settings" -msgstr "Sincronitza les opcions de dispositiu" +msgstr "Sincronisa les opcions de dispositiu" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212 #, kde-format @@ -1004,7 +1003,7 @@ msgstr "o seleccioneu un dispositiu existent" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 #, kde-format msgid "Device Sync Settings" -msgstr "Configuració de la sincronització del dispositiu" +msgstr "Configuració de la sincronisació del dispositiu" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:341 #, kde-format @@ -1014,19 +1013,19 @@ msgid "" "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." msgstr "" "Totes les subscripcions de podcast en este compte de gpodder.net s'han de " -"sincronitzar en tots els dispositius?\n" +"sincronisar en tots els dispositius?\n" "Si no sabeu lo que açò significa, probablement hauríeu de seleccionar " "«D'acord»." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363 #, kde-format msgid "Sync Now?" -msgstr "Sincronitzo ara?" +msgstr "Sincronise ara?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383 #, kde-format msgid "Perform a first sync now?" -msgstr "Realitzo ara una primera sincronització?" +msgstr "Realise ara una primera sincronisació?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #, kde-format @@ -1036,17 +1035,17 @@ msgstr "Eixida" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399 #, kde-format msgid "Automatic Syncing:" -msgstr "Sincronització automàtica:" +msgstr "Sincronisació automàtica:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 #, kde-format msgid "Do full sync on startup" -msgstr "Fes una sincronització completa en iniciar" +msgstr "Fes una sincronisació completa en iniciar" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 #, kde-format msgid "Do full sync when fetching podcasts" -msgstr "Fes una sincronització completa quan es busquen podcast" +msgstr "Fes una sincronisació completa quan es busquen podcast" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 #, kde-format @@ -1057,22 +1056,22 @@ msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421 #, kde-format msgid "Manual Syncing:" -msgstr "Sincronització manual:" +msgstr "Sincronisació manual:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #, kde-format msgid "Sync Now" -msgstr "Sincronitza ara" +msgstr "Sincronisa ara" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440 #, kde-format msgid "Force Sync Now" -msgstr "Força ara la sincronització" +msgstr "Força ara la sincronisació" #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23 #, kde-format msgid "Sync Password Required" -msgstr "Per a sincronitzar es necessita la contrasenya" +msgstr "Per a sincronisar es necessita la contrasenya" #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 #, kde-format @@ -1160,7 +1159,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el dispositiu de GPodder" #: sync/sync.cpp:648 #, kde-format msgid "Could not retrieve synced device status" -msgstr "No s'ha pogut recuperar l'estat del dispositiu sincronitzat" +msgstr "No s'ha pogut recuperar l'estat del dispositiu sincronisat" #: sync/sync.cpp:699 #, kde-format @@ -1176,7 +1175,7 @@ msgstr "No s'han pogut pujar les subscripcions per al dispositiu %1" #, kde-format msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgstr "" -"No s'han pogut recuperar del servidor les actualitzacions de subscripció" +"No s'han pogut recuperar del servidor les actualisacions de subscripció" #: sync/syncjob.cpp:72 #, kde-format @@ -1186,12 +1185,12 @@ msgstr "No s'han pogut pujar al servidor els canvis de subscripció" #: sync/syncjob.cpp:75 #, kde-format msgid "Could not retrieve episode updates from server" -msgstr "No s'han pogut recuperar del servidor les actualitzacions de capítols" +msgstr "No s'han pogut recuperar del servidor les actualisacions de capítols" #: sync/syncjob.cpp:78 #, kde-format msgid "Could not upload episode updates to server" -msgstr "No s'han pogut pujar al servidor les actualitzacions de capítols" +msgstr "No s'han pogut pujar al servidor les actualisacions de capítols" #: sync/syncjob.cpp:81 #, kde-format @@ -1202,33 +1201,33 @@ msgstr "Error intern de dades" #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" -msgstr "(Pas %1 de %2) Inici de la sincronització" +msgstr "(Pas %1 de %2) Inici de la sincronisació" #: sync/syncjob.cpp:863 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" -msgstr "(Pas %1 de %2) Solicitut remota de les actualitzacions de subscripció" +msgstr "(Pas %1 de %2) Solicitut remota de les actualisacions de subscripció" #: sync/syncjob.cpp:866 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" -msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions de subscripció" +msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualisacions de subscripció" #: sync/syncjob.cpp:870 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" -msgstr[0] "(Pas %3 de %4) actualitzat %2 de %1 podcast" -msgstr[1] "(Pas %3 de %4) actualitzats %2 de %1 podcast" +msgstr[0] "(Pas %3 de %4) actualisat %2 de %1 podcast" +msgstr[1] "(Pas %3 de %4) actualisats %2 de %1 podcast" #: sync/syncjob.cpp:878 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" -msgstr "(Pas %1 de %2) Solicitut remota de les actualitzacions de capítols" +msgstr "(Pas %1 de %2) Solicitut remota de les actualisacions de capítols" #: sync/syncjob.cpp:881 #, kde-format @@ -1240,22 +1239,22 @@ msgstr "(Pas %1 de %2) S'apliquen els canvis remots dels episodis" #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" -msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions de capítols" +msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualisacions de capítols" #: sync/syncjob.cpp:887 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" -msgstr "(Pas %1 de %2) Sincronització finalitzada" +msgstr "(Pas %1 de %2) Sincronisació finalisada" #: sync/syncjob.cpp:890 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "Sync Aborted" -msgstr "Sincronització interrompuda" +msgstr "Sincronisació interrompuda" #: sync/syncjob.cpp:894 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "Sync finished with Error" -msgstr "Sincronització acabada amb error" +msgstr "Sincronisació acabada amb error"