mirror of
https://github.com/KDE/kasts.git
synced 2025-02-02 10:26:52 +01:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
566500668f
commit
690b3a8d7e
136
po/cs/kasts.po
136
po/cs/kasts.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-04 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 10:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 13:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "vit@pelcak.org"
|
||||
#: audiomanager.cpp:373
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spojení nebo streamování na měřeném připojení není povoleno"
|
||||
|
||||
#: audiomanager.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Neplatné médium"
|
||||
#: enclosure.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uživatelské nastavení nepovoluje stažení podcastů"
|
||||
|
||||
#: enclosuredownloadjob.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -90,17 +90,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Example player KMediaSession"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukázkový přehrávač KMediaSession"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyberte soubor..."
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select media file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyberte soubor médií"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Ztlumit"
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "title: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "název: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -149,17 +149,17 @@ msgstr "umělec: %1"
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "album: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "album: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mediaStatus: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "stav média: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "playbackStatus: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "stav přehrávání: %1"
|
||||
|
||||
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "chyba: %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
|
||||
msgid "Playing Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přehrávám média"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -302,13 +302,13 @@ msgstr "Rychlost přehrávání: "
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Chapter List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit seznam kapitol"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Episode Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit informace o epizodě"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -321,32 +321,32 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Volume Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otevřít nastavení hlasitosti"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
|
||||
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Toggle Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přepnout ztlumení"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit více"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Chapters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapitoly"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:369
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit informace"
|
||||
|
||||
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:379
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -460,7 +460,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Action to start playback by streaming the episode rather than downloading it "
|
||||
"first"
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proud"
|
||||
|
||||
#: qml/EntryPage.qml:176 qml/GenericEntryDelegate.qml:287
|
||||
#: qml/GenericEntryListView.qml:155
|
||||
@ -507,17 +507,17 @@ msgstr "Otevřít podcast"
|
||||
#: qml/EntryPage.qml:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Episode Download URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zkopírovat odkaz pro stahování epizod"
|
||||
|
||||
#: qml/EntryPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Link copied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odkaz zkopírován"
|
||||
|
||||
#: qml/EpisodeListPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Episode List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seznam epizod"
|
||||
|
||||
#: qml/EpisodeListPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -559,13 +559,13 @@ msgstr "Kód chyby: "
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Error Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Záznam o chybách"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 qml/Settings/ErrorListPage.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Clear All Errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smazat všechny chyby"
|
||||
|
||||
#: qml/ErrorNotification.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -822,13 +822,13 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset"
|
||||
msgid "New Preset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nové přednastavení:"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Add new playback rate value to list"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přidat"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -840,64 +840,64 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Decrease Playback Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snížit rychlost přehrávání"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Increase Playback Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvýšit rychlost přehrávání"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group List of custom playback rates"
|
||||
msgid "Current Presets:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Současné předvolby:"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Select Playback Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyberte rychlost přehrávací"
|
||||
|
||||
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Customize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přizpůsobit"
|
||||
|
||||
#: qml/QueuePage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:column Page showing the list queued items"
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fronta"
|
||||
|
||||
#: qml/QueuePage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Refresh All Podcasts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obnovit všechny podcasty"
|
||||
|
||||
#: qml/QueuePage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Queue is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fronta je prázdná"
|
||||
|
||||
#: qml/QueuePage.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "1 Episode"
|
||||
msgid_plural "%1 Episodes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "%1 epizoda"
|
||||
msgstr[1] "%1 epizody"
|
||||
msgstr[2] "%1 epizod"
|
||||
|
||||
#: qml/QueuePage.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Time Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zbývající čas"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -927,18 +927,18 @@ msgstr "Zobrazit ikonu v systémovém panelu"
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Minimize to tray instead of closing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimalizovat do systémové části panelu namísto zavření"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Playback settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Možnosti přehrávání"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
|
||||
msgid "Select Audio Backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyberte podpůrnou vrstvu audio"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -946,7 +946,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
|
||||
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
|
||||
msgid "Play Time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čas přehrávání:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -961,12 +961,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Prioritize streaming over downloading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferovat streamování před stahováním"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Queue settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavení fronty"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Pokračovat v přehrávání následující epizody po přehrání souč
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
|
||||
msgid "Update Settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavení aktualizace:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -992,17 +992,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatically queue new episodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaticky zařadit nové epizody"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatically download new episodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaticky stahovat nové epizody"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Played episode behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chování přehraných epizod"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1027,22 +1027,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "When adding new podcasts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Při přidání nových podcastů"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Označit všechny epizody jako přehrané"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Označit nejnovější epizody jako nepřehrané"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Označit všechny epizody jako nepřehrané"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Povolit stahování obrázků"
|
||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow streaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit streamování"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "Nastavení úložiště"
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Storage path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cesta úložišti"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Informace"
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Podcast downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stahování podcastů"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:96
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:103
|
||||
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Používá %1 místa na disku"
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mezipaměť obrázků"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Syncing disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synchronizace byla vypnuta"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Přihlášení"
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Manually sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synchronizovat ručně"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatic syncing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatická synchronizace"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1455,12 +1455,12 @@ msgstr "Spustit"
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status: Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stav: Aktivní"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Status: Inactive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stav: Neaktivní"
|
||||
|
||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1674,34 +1674,34 @@ msgstr "Synchronizace byla dokončena s chybou"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rychle vzad"
|
||||
|
||||
#: systrayicon.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přehrát"
|
||||
|
||||
#: systrayicon.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozastavit"
|
||||
|
||||
#: systrayicon.cpp:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Seek Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rychle vpřed"
|
||||
|
||||
#: systrayicon.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Skip Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přeskočit vpřed"
|
||||
|
||||
#: systrayicon.cpp:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukončit"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-04 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 10:59+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 19:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
@ -1189,12 +1189,12 @@ msgstr "Eşzamanlama devre dışı"
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Çıkış Yap"
|
||||
msgstr "Oturumu Kapat"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Giriş Yap"
|
||||
msgstr "Oturum Aç"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1551,12 +1551,12 @@ msgstr "%1 üzerinde Kasts"
|
||||
#: sync/sync.cpp:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
|
||||
msgstr "GPodder-nextcloud sunucusuna giriş yapılamadı"
|
||||
msgstr "GPodder-nextcloud sunucusuna oturum açılamadı"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not log into GPodder server"
|
||||
msgstr "GPodder sunucusuna giriş yapılamadı"
|
||||
msgstr "GPodder sunucusuna oturum açılamadı"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user