GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-02-09 02:27:39 +00:00
parent 566500668f
commit 690b3a8d7e
2 changed files with 74 additions and 74 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-04 00:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 10:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 13:47+0100\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "vit@pelcak.org"
#: audiomanager.cpp:373
#, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr ""
msgstr "Spojení nebo streamování na měřeném připojení není povoleno"
#: audiomanager.cpp:507
#, kde-format
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Neplatné médium"
#: enclosure.cpp:164
#, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr ""
msgstr "Uživatelské nastavení nepovoluje stažení podcastů"
#: enclosuredownloadjob.cpp:33
#, kde-format
@ -90,17 +90,17 @@ msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20
#, kde-format
msgid "Example player KMediaSession"
msgstr ""
msgstr "Ukázkový přehrávač KMediaSession"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72
#, kde-format
msgid "Select file..."
msgstr ""
msgstr "Vyberte soubor..."
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78
#, kde-format
msgid "Select media file"
msgstr ""
msgstr "Vyberte soubor médií"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85
#, kde-format
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Ztlumit"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174
#, kde-format
msgid "title: %1"
msgstr ""
msgstr "název: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177
#, kde-format
@ -149,17 +149,17 @@ msgstr "umělec: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180
#, kde-format
msgid "album: %1"
msgstr ""
msgstr "album: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191
#, kde-format
msgid "mediaStatus: %1"
msgstr ""
msgstr "stav média: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194
#, kde-format
msgid "playbackStatus: %1"
msgstr ""
msgstr "stav přehrávání: %1"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197
#, kde-format
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "chyba: %1"
#, kde-format
msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media"
msgstr ""
msgstr "Přehrávám média"
#: main.cpp:109
#, kde-format
@ -302,13 +302,13 @@ msgstr "Rychlost přehrávání: "
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Chapter List"
msgstr ""
msgstr "Zobrazit seznam kapitol"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Episode Info"
msgstr ""
msgstr "Zobrazit informace o epizodě"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255
#, kde-format
@ -321,32 +321,32 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Volume Settings"
msgstr ""
msgstr "Otevřít nastavení hlasitosti"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Toggle Mute"
msgstr ""
msgstr "Přepnout ztlumení"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show More"
msgstr ""
msgstr "Zobrazit více"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Chapters"
msgstr ""
msgstr "Kapitoly"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:369
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Info"
msgstr ""
msgstr "Zobrazit informace"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:379
#, kde-format
@ -460,7 +460,7 @@ msgctxt ""
"Action to start playback by streaming the episode rather than downloading it "
"first"
msgid "Stream"
msgstr ""
msgstr "Proud"
#: qml/EntryPage.qml:176 qml/GenericEntryDelegate.qml:287
#: qml/GenericEntryListView.qml:155
@ -507,17 +507,17 @@ msgstr "Otevřít podcast"
#: qml/EntryPage.qml:288
#, kde-format
msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr ""
msgstr "Zkopírovat odkaz pro stahování epizod"
#: qml/EntryPage.qml:294
#, kde-format
msgid "Link copied"
msgstr ""
msgstr "Odkaz zkopírován"
#: qml/EpisodeListPage.qml:18
#, kde-format
msgid "Episode List"
msgstr ""
msgstr "Seznam epizod"
#: qml/EpisodeListPage.qml:43
#, kde-format
@ -559,13 +559,13 @@ msgstr "Kód chyby: "
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Error Log"
msgstr ""
msgstr "Záznam o chybách"
#: qml/ErrorListOverlay.qml:27 qml/Settings/ErrorListPage.qml:52
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear All Errors"
msgstr ""
msgstr "Smazat všechny chyby"
#: qml/ErrorNotification.qml:30
#, kde-format
@ -822,13 +822,13 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset"
msgid "New Preset:"
msgstr ""
msgstr "Nové přednastavení:"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:64
#, kde-format
msgctxt "@action:button Add new playback rate value to list"
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Přidat"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:67
#, kde-format
@ -840,64 +840,64 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease Playback Rate"
msgstr ""
msgstr "Snížit rychlost přehrávání"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase Playback Rate"
msgstr ""
msgstr "Zvýšit rychlost přehrávání"
#: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@title:group List of custom playback rates"
msgid "Current Presets:"
msgstr ""
msgstr "Současné předvolby:"
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:19
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Playback Rate"
msgstr ""
msgstr "Vyberte rychlost přehrávací"
#: qml/PlaybackRateMenu.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Customize"
msgstr ""
msgstr "Přizpůsobit"
#: qml/QueuePage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@title:column Page showing the list queued items"
msgid "Queue"
msgstr ""
msgstr "Fronta"
#: qml/QueuePage.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr ""
msgstr "Obnovit všechny podcasty"
#: qml/QueuePage.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Queue is empty"
msgstr ""
msgstr "Fronta je prázdná"
#: qml/QueuePage.qml:63
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%1 epizoda"
msgstr[1] "%1 epizody"
msgstr[2] "%1 epizod"
#: qml/QueuePage.qml:63
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Time Left"
msgstr ""
msgstr "Zbývající čas"
#: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:41
#, kde-format
@ -927,18 +927,18 @@ msgstr "Zobrazit ikonu v systémovém panelu"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68
#, kde-format
msgid "Minimize to tray instead of closing"
msgstr ""
msgstr "Minimalizovat do systémové části panelu namísto zavření"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86
#, kde-format
msgid "Playback settings"
msgstr ""
msgstr "Možnosti přehrávání"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:91
#, kde-format
msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
msgid "Select Audio Backend"
msgstr ""
msgstr "Vyberte podpůrnou vrstvu audio"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121
#, kde-format
@ -946,7 +946,7 @@ msgctxt ""
"Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
"time is shown or a countdown of the remaining play time"
msgid "Play Time:"
msgstr ""
msgstr "Čas přehrávání:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
#, kde-format
@ -961,12 +961,12 @@ msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Prioritize streaming over downloading"
msgstr ""
msgstr "Preferovat streamování před stahováním"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:159
#, kde-format
msgid "Queue settings"
msgstr ""
msgstr "Nastavení fronty"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:165
#, kde-format
@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Pokračovat v přehrávání následující epizody po přehrání souč
#, kde-format
msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
msgid "Update Settings:"
msgstr ""
msgstr "Nastavení aktualizace:"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:175
#, kde-format
@ -992,17 +992,17 @@ msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:194
#, kde-format
msgid "Automatically queue new episodes"
msgstr ""
msgstr "Automaticky zařadit nové epizody"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:209
#, kde-format
msgid "Automatically download new episodes"
msgstr ""
msgstr "Automaticky stahovat nové epizody"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:222
#, kde-format
msgid "Played episode behavior"
msgstr ""
msgstr "Chování přehraných epizod"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:225
#, kde-format
@ -1027,22 +1027,22 @@ msgstr ""
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:257
#, kde-format
msgid "When adding new podcasts"
msgstr ""
msgstr "Při přidání nových podcastů"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:262
#, kde-format
msgid "Mark all episodes as played"
msgstr ""
msgstr "Označit všechny epizody jako přehrané"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:273
#, kde-format
msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
msgstr ""
msgstr "Označit nejnovější epizody jako nepřehrané"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:296
#, kde-format
msgid "Mark all episodes as unplayed"
msgstr ""
msgstr "Označit všechny epizody jako nepřehrané"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:313
#, kde-format
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Povolit stahování obrázků"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74
#, kde-format
msgid "Allow streaming"
msgstr ""
msgstr "Povolit streamování"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16
#, kde-format
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "Nastavení úložiště"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:45
#, kde-format
msgid "Storage path"
msgstr ""
msgstr "Cesta úložišti"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:51
#, kde-format
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Informace"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Podcast downloads"
msgstr ""
msgstr "Stahování podcastů"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:96
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:103
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Používá %1 místa na disku"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:102
#, kde-format
msgid "Image cache"
msgstr ""
msgstr "Mezipaměť obrázků"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:107
#, kde-format
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
#, kde-format
msgid "Syncing disabled"
msgstr ""
msgstr "Synchronizace byla vypnuta"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43
#, kde-format
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Přihlášení"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:54
#, kde-format
msgid "Manually sync"
msgstr ""
msgstr "Synchronizovat ručně"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:57
#, kde-format
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Automatic syncing"
msgstr ""
msgstr "Automatická synchronizace"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:97
#, kde-format
@ -1455,12 +1455,12 @@ msgstr "Spustit"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Status: Active"
msgstr ""
msgstr "Stav: Aktivní"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Status: Inactive"
msgstr ""
msgstr "Stav: Neaktivní"
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
#, kde-format
@ -1674,34 +1674,34 @@ msgstr "Synchronizace byla dokončena s chybou"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Seek Backward"
msgstr ""
msgstr "Rychle vzad"
#: systrayicon.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Play"
msgstr ""
msgstr "Přehrát"
#: systrayicon.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Pause"
msgstr ""
msgstr "Pozastavit"
#: systrayicon.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Seek Forward"
msgstr ""
msgstr "Rychle vpřed"
#: systrayicon.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Skip Forward"
msgstr ""
msgstr "Přeskočit vpřed"
#: systrayicon.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Ukončit"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-04 00:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 10:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 19:15+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -1189,12 +1189,12 @@ msgstr "Eşzamanlama devre dışı"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43
#, kde-format
msgid "Logout"
msgstr "Çıkış Yap"
msgstr "Oturumu Kapat"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Giriş Yap"
msgstr "Oturum Aç"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:54
#, kde-format
@ -1551,12 +1551,12 @@ msgstr "%1 üzerinde Kasts"
#: sync/sync.cpp:302
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "GPodder-nextcloud sunucusuna giriş yapılamadı"
msgstr "GPodder-nextcloud sunucusuna oturum açılamadı"
#: sync/sync.cpp:341
#, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "GPodder sunucusuna giriş yapılamadı"
msgstr "GPodder sunucusuna oturum açılamadı"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487
#, kde-format