From 690b3a8d7ebfdb14fb995f9b1aebb48685ce7d90 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Thu, 9 Feb 2023 02:27:39 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/cs/kasts.po | 136 ++++++++++++++++++++++++------------------------- po/tr/kasts.po | 12 ++--- 2 files changed, 74 insertions(+), 74 deletions(-) diff --git a/po/cs/kasts.po b/po/cs/kasts.po index fa2bb8e7..be5cc23b 100644 --- a/po/cs/kasts.po +++ b/po/cs/kasts.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-04 00:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-04 10:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-08 13:47+0100\n" "Last-Translator: Vit Pelcak \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "vit@pelcak.org" #: audiomanager.cpp:373 #, kde-format msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" -msgstr "" +msgstr "Spojení nebo streamování na měřeném připojení není povoleno" #: audiomanager.cpp:507 #, kde-format @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Neplatné médium" #: enclosure.cpp:164 #, kde-format msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" -msgstr "" +msgstr "Uživatelské nastavení nepovoluje stažení podcastů" #: enclosuredownloadjob.cpp:33 #, kde-format @@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:20 #, kde-format msgid "Example player KMediaSession" -msgstr "" +msgstr "Ukázkový přehrávač KMediaSession" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:72 #, kde-format msgid "Select file..." -msgstr "" +msgstr "Vyberte soubor..." #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:78 #, kde-format msgid "Select media file" -msgstr "" +msgstr "Vyberte soubor médií" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:85 #, kde-format @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Ztlumit" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:174 #, kde-format msgid "title: %1" -msgstr "" +msgstr "název: %1" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:177 #, kde-format @@ -149,17 +149,17 @@ msgstr "umělec: %1" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:180 #, kde-format msgid "album: %1" -msgstr "" +msgstr "album: %1" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:191 #, kde-format msgid "mediaStatus: %1" -msgstr "" +msgstr "stav média: %1" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:194 #, kde-format msgid "playbackStatus: %1" -msgstr "" +msgstr "stav přehrávání: %1" #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:197 #, kde-format @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "chyba: %1" #, kde-format msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback" msgid "Playing Media" -msgstr "" +msgstr "Přehrávám média" #: main.cpp:109 #, kde-format @@ -302,13 +302,13 @@ msgstr "Rychlost přehrávání: " #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Chapter List" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit seznam kapitol" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:243 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Episode Info" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit informace o epizodě" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:255 #, kde-format @@ -321,32 +321,32 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open Volume Settings" -msgstr "" +msgstr "Otevřít nastavení hlasitosti" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:314 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Toggle Mute" -msgstr "" +msgstr "Přepnout ztlumení" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:331 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show More" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit více" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:361 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Chapters" -msgstr "" +msgstr "Kapitoly" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:369 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Info" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit informace" #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:379 #, kde-format @@ -460,7 +460,7 @@ msgctxt "" "Action to start playback by streaming the episode rather than downloading it " "first" msgid "Stream" -msgstr "" +msgstr "Proud" #: qml/EntryPage.qml:176 qml/GenericEntryDelegate.qml:287 #: qml/GenericEntryListView.qml:155 @@ -507,17 +507,17 @@ msgstr "Otevřít podcast" #: qml/EntryPage.qml:288 #, kde-format msgid "Copy Episode Download URL" -msgstr "" +msgstr "Zkopírovat odkaz pro stahování epizod" #: qml/EntryPage.qml:294 #, kde-format msgid "Link copied" -msgstr "" +msgstr "Odkaz zkopírován" #: qml/EpisodeListPage.qml:18 #, kde-format msgid "Episode List" -msgstr "" +msgstr "Seznam epizod" #: qml/EpisodeListPage.qml:43 #, kde-format @@ -559,13 +559,13 @@ msgstr "Kód chyby: " #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Log" -msgstr "" +msgstr "Záznam o chybách" #: qml/ErrorListOverlay.qml:27 qml/Settings/ErrorListPage.qml:52 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Clear All Errors" -msgstr "" +msgstr "Smazat všechny chyby" #: qml/ErrorNotification.qml:30 #, kde-format @@ -822,13 +822,13 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info Label for controls to add new playback rate preset" msgid "New Preset:" -msgstr "" +msgstr "Nové přednastavení:" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:64 #, kde-format msgctxt "@action:button Add new playback rate value to list" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Přidat" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:67 #, kde-format @@ -840,64 +840,64 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Decrease Playback Rate" -msgstr "" +msgstr "Snížit rychlost přehrávání" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:119 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Increase Playback Rate" -msgstr "" +msgstr "Zvýšit rychlost přehrávání" #: qml/PlaybackRateCustomizerDialog.qml:124 #, kde-format msgctxt "@title:group List of custom playback rates" msgid "Current Presets:" -msgstr "" +msgstr "Současné předvolby:" #: qml/PlaybackRateMenu.qml:19 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Playback Rate" -msgstr "" +msgstr "Vyberte rychlost přehrávací" #: qml/PlaybackRateMenu.qml:48 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Customize" -msgstr "" +msgstr "Přizpůsobit" #: qml/QueuePage.qml:18 #, kde-format msgctxt "@title:column Page showing the list queued items" msgid "Queue" -msgstr "" +msgstr "Fronta" #: qml/QueuePage.qml:37 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "" +msgstr "Obnovit všechny podcasty" #: qml/QueuePage.qml:54 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Queue is empty" -msgstr "" +msgstr "Fronta je prázdná" #: qml/QueuePage.qml:63 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "1 Episode" msgid_plural "%1 Episodes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%1 epizoda" +msgstr[1] "%1 epizody" +msgstr[2] "%1 epizod" #: qml/QueuePage.qml:63 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Time Left" -msgstr "" +msgstr "Zbývající čas" #: qml/Settings/AboutPage.qml:17 qml/Settings/SettingsPage.qml:41 #, kde-format @@ -927,18 +927,18 @@ msgstr "Zobrazit ikonu v systémovém panelu" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:68 #, kde-format msgid "Minimize to tray instead of closing" -msgstr "" +msgstr "Minimalizovat do systémové části panelu namísto zavření" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:86 #, kde-format msgid "Playback settings" -msgstr "" +msgstr "Možnosti přehrávání" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:91 #, kde-format msgctxt "Label for setting to select audio playback backend" msgid "Select Audio Backend" -msgstr "" +msgstr "Vyberte podpůrnou vrstvu audio" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121 #, kde-format @@ -946,7 +946,7 @@ msgctxt "" "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track " "time is shown or a countdown of the remaining play time" msgid "Play Time:" -msgstr "" +msgstr "Čas přehrávání:" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123 #, kde-format @@ -961,12 +961,12 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 #, kde-format msgid "Prioritize streaming over downloading" -msgstr "" +msgstr "Preferovat streamování před stahováním" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:159 #, kde-format msgid "Queue settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení fronty" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:165 #, kde-format @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Pokračovat v přehrávání následující epizody po přehrání souč #, kde-format msgctxt "Label for settings related to podcast updates" msgid "Update Settings:" -msgstr "" +msgstr "Nastavení aktualizace:" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:175 #, kde-format @@ -992,17 +992,17 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:194 #, kde-format msgid "Automatically queue new episodes" -msgstr "" +msgstr "Automaticky zařadit nové epizody" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:209 #, kde-format msgid "Automatically download new episodes" -msgstr "" +msgstr "Automaticky stahovat nové epizody" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:222 #, kde-format msgid "Played episode behavior" -msgstr "" +msgstr "Chování přehraných epizod" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:225 #, kde-format @@ -1027,22 +1027,22 @@ msgstr "" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:257 #, kde-format msgid "When adding new podcasts" -msgstr "" +msgstr "Při přidání nových podcastů" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:262 #, kde-format msgid "Mark all episodes as played" -msgstr "" +msgstr "Označit všechny epizody jako přehrané" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:273 #, kde-format msgid "Mark most recent episodes as unplayed" -msgstr "" +msgstr "Označit nejnovější epizody jako nepřehrané" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:296 #, kde-format msgid "Mark all episodes as unplayed" -msgstr "" +msgstr "Označit všechny epizody jako nepřehrané" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:313 #, kde-format @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Povolit stahování obrázků" #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 #, kde-format msgid "Allow streaming" -msgstr "" +msgstr "Povolit streamování" #: qml/Settings/SettingsPage.qml:16 #, kde-format @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "Nastavení úložiště" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:45 #, kde-format msgid "Storage path" -msgstr "" +msgstr "Cesta úložišti" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:51 #, kde-format @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Informace" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:95 #, kde-format msgid "Podcast downloads" -msgstr "" +msgstr "Stahování podcastů" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:96 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:103 @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Používá %1 místa na disku" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:102 #, kde-format msgid "Image cache" -msgstr "" +msgstr "Mezipaměť obrázků" #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:107 #, kde-format @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 #, kde-format msgid "Syncing disabled" -msgstr "" +msgstr "Synchronizace byla vypnuta" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43 #, kde-format @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Přihlášení" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:54 #, kde-format msgid "Manually sync" -msgstr "" +msgstr "Synchronizovat ručně" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:57 #, kde-format @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:91 #, kde-format msgid "Automatic syncing" -msgstr "" +msgstr "Automatická synchronizace" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:97 #, kde-format @@ -1455,12 +1455,12 @@ msgstr "Spustit" #: qml/SleepTimerDialog.qml:53 #, kde-format msgid "Status: Active" -msgstr "" +msgstr "Stav: Aktivní" #: qml/SleepTimerDialog.qml:53 #, kde-format msgid "Status: Inactive" -msgstr "" +msgstr "Stav: Neaktivní" #: qml/SleepTimerDialog.qml:59 #, kde-format @@ -1674,34 +1674,34 @@ msgstr "Synchronizace byla dokončena s chybou" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Seek Backward" -msgstr "" +msgstr "Rychle vzad" #: systrayicon.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Přehrát" #: systrayicon.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Pozastavit" #: systrayicon.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Seek Forward" -msgstr "" +msgstr "Rychle vpřed" #: systrayicon.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Skip Forward" -msgstr "" +msgstr "Přeskočit vpřed" #: systrayicon.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Ukončit" diff --git a/po/tr/kasts.po b/po/tr/kasts.po index 790261d5..2d289fb9 100644 --- a/po/tr/kasts.po +++ b/po/tr/kasts.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-04 00:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-04 10:59+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-08 19:15+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -1189,12 +1189,12 @@ msgstr "Eşzamanlama devre dışı" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43 #, kde-format msgid "Logout" -msgstr "Çıkış Yap" +msgstr "Oturumu Kapat" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:43 #, kde-format msgid "Login" -msgstr "Giriş Yap" +msgstr "Oturum Aç" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:54 #, kde-format @@ -1551,12 +1551,12 @@ msgstr "%1 üzerinde Kasts" #: sync/sync.cpp:302 #, kde-format msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" -msgstr "GPodder-nextcloud sunucusuna giriş yapılamadı" +msgstr "GPodder-nextcloud sunucusuna oturum açılamadı" #: sync/sync.cpp:341 #, kde-format msgid "Could not log into GPodder server" -msgstr "GPodder sunucusuna giriş yapılamadı" +msgstr "GPodder sunucusuna oturum açılamadı" #: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #, kde-format