GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-06-03 01:49:10 +00:00
parent 396ddf1909
commit 5b90042905
25 changed files with 1575 additions and 1575 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 09:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-26 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -30,19 +30,19 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "antonibella5@yahoo.com" msgstr "antonibella5@yahoo.com"
#: audiomanager.cpp:404 #: audiomanager.cpp:398
#, kde-format #, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "" msgstr ""
"No hi ha connexió o no es permet la transmissió en continu amb una connexió " "No hi ha connexió o no es permet la transmissió en continu amb una connexió "
"d'ús mesurat" "d'ús mesurat"
#: audiomanager.cpp:545 #: audiomanager.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid Media" msgid "Invalid Media"
msgstr "Suport no vàlid" msgstr "Suport no vàlid"
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "" msgstr ""
@ -120,14 +120,14 @@ msgstr "O"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Obre" msgstr "Obre"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Reprodueix" msgstr "Reprodueix"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
@ -179,42 +179,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media" msgid "Playing Media"
msgstr "Reproducció de fitxer multimèdia" msgstr "Reproducció de fitxer multimèdia"
#: main.cpp:112 #: main.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Application" msgid "Podcast Application"
msgstr "Aplicació de podcast" msgstr "Aplicació de podcast"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Afegeix un podcast nou a les subscripcions." msgstr "Afegeix un podcast nou a les subscripcions."
#: main.cpp:115 #: main.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "URL del podcast" msgstr "URL del podcast"
#: main.cpp:120 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kasts" msgid "Kasts"
msgstr "Kasts" msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "Reproductor de podcast" msgstr "Reproductor de podcast"
#: main.cpp:124 #: main.cpp:125
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 La comunitat KDE" msgstr "© 2020-2023 La comunitat KDE"
#: main.cpp:125 #: main.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126 #: main.cpp:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Bart De Vries" msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries" msgstr "Bart De Vries"
@ -294,27 +294,27 @@ msgstr "URL:"
msgid "Add Podcast" msgid "Add Podcast"
msgstr "Afegeix un podcast" msgstr "Afegeix un podcast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Actualització de podcast no permesa amb la connexió d'ús mesurat" msgstr "Actualització de podcast no permesa amb la connexió d'ús mesurat"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "Selecció d'opció" msgstr "Selecció d'opció"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Don't Allow" msgid "Don't Allow"
msgstr "No la permetis" msgstr "No la permetis"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow Once" msgid "Allow Once"
msgstr "Permet un cop" msgstr "Permet un cop"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Permet sempre" msgstr "Permet sempre"
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Sense títol de pista"
msgid "No Track Loaded" msgid "No Track Loaded"
msgstr "No s'ha carregat cap pista" msgstr "No s'ha carregat cap pista"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "Descobreix" msgstr "Descobreix"
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Subscriu"
msgid "Subscribed" msgid "Subscribed"
msgstr "Subscrit" msgstr "Subscrit"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234 #: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Baixades" msgstr "Baixades"
@ -793,7 +793,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronitza" msgstr "Sincronitza"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254 #: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -862,47 +862,47 @@ msgstr "Gira a la dreta"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Tanca" msgstr "Tanca"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Played" msgid "Played"
msgstr "Reproduït" msgstr "Reproduït"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Read" msgid "Read"
msgstr "Llegit" msgstr "Llegit"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nou" msgstr "Nou"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove from Queue" msgid "Remove from Queue"
msgstr "Elimina de la cua" msgstr "Elimina de la cua"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Baixa" msgstr "Baixa"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "Cancel·la la baixada" msgstr "Cancel·la la baixada"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "Suprimeix la baixada" msgstr "Suprimeix la baixada"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add to Queue" msgid "Add to Queue"
msgstr "Afegeix a la cua" msgstr "Afegeix a la cua"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -972,22 +972,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:" msgid "Search in:"
msgstr "Cerca a:" msgstr "Cerca a:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25 #: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "A la cua" msgstr "A la cua"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33 #: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscripcions" msgstr "Subscripcions"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41 #: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "Episodis" msgstr "Episodis"
#: qml/main.qml:340 #: qml/main.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -995,7 +995,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 podcasts" msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 podcasts"
msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 podcasts" msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 podcasts"
#: qml/main.qml:367 #: qml/main.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files" msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File" msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "S'ha mogut %2 de %1 fitxers" msgstr[0] "S'ha mogut %2 de %1 fitxers"
msgstr[1] "S'han mogut %2 de %1 fitxers" msgstr[1] "S'han mogut %2 de %1 fitxers"
#: qml/main.qml:431 #: qml/main.qml:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Baixades de podcasts no permeses amb la connexió d'ús mesurat" msgstr "Baixades de podcasts no permeses amb la connexió d'ús mesurat"
@ -1814,12 +1814,12 @@ msgstr "L'operació ha estat interrompuda per l'usuari"
msgid "An error occurred while copying data" msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "S'ha produït un error en copiar les dades" msgstr "S'ha produït un error en copiar les dades"
#: sync/sync.cpp:185 #: sync/sync.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Mai" msgstr "Mai"
#: sync/sync.cpp:208 #: sync/sync.cpp:205
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " "Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1827,92 +1827,92 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1" msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts a %1" msgstr "Kasts a %1"
#: sync/sync.cpp:302 #: sync/sync.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió al servidor Nextcloud de GPodder" msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió al servidor Nextcloud de GPodder"
#: sync/sync.cpp:341 #: sync/sync.cpp:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server" msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió al servidor de GPodder" msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió al servidor de GPodder"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password." msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "E/S denegada: no s'ha pogut desar la contrasenya." msgstr "E/S denegada: no s'ha pogut desar la contrasenya."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file." msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "E/S denegada: no s'ha pogut accedir al fitxer de contrasenya." msgstr "E/S denegada: no s'ha pogut accedir al fitxer de contrasenya."
#: sync/sync.cpp:640 #: sync/sync.cpp:637
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not create GPodder device" msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "No s'ha pogut crear el dispositiu de GPodder" msgstr "No s'ha pogut crear el dispositiu de GPodder"
#: sync/sync.cpp:666 #: sync/sync.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status" msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "No s'ha pogut recuperar l'estat del dispositiu sincronitzat" msgstr "No s'ha pogut recuperar l'estat del dispositiu sincronitzat"
#: sync/sync.cpp:717 #: sync/sync.cpp:714
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "No s'han pogut recuperar les subscripcions per al dispositiu %1" msgstr "No s'han pogut recuperar les subscripcions per al dispositiu %1"
#: sync/sync.cpp:736 #: sync/sync.cpp:733
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "No s'han pogut pujar les subscripcions per al dispositiu %1" msgstr "No s'han pogut pujar les subscripcions per al dispositiu %1"
#: sync/syncjob.cpp:69 #: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "" msgstr ""
"No s'han pogut recuperar del servidor les actualitzacions de subscripció" "No s'han pogut recuperar del servidor les actualitzacions de subscripció"
#: sync/syncjob.cpp:72 #: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server" msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "No s'han pogut pujar al servidor els canvis de subscripció" msgstr "No s'han pogut pujar al servidor els canvis de subscripció"
#: sync/syncjob.cpp:75 #: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "No s'han pogut recuperar del servidor les actualitzacions d'episodis" msgstr "No s'han pogut recuperar del servidor les actualitzacions d'episodis"
#: sync/syncjob.cpp:78 #: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server" msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "No s'han pogut pujar al servidor les actualitzacions d'episodis" msgstr "No s'han pogut pujar al servidor les actualitzacions d'episodis"
#: sync/syncjob.cpp:81 #: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal data error" msgid "Internal data error"
msgstr "Error intern de dades" msgstr "Error intern de dades"
#: sync/syncjob.cpp:886 #: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Pas %1 de %2) Inici de la sincronització" msgstr "(Pas %1 de %2) Inici de la sincronització"
#: sync/syncjob.cpp:889 #: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "" msgstr ""
"(Pas %1 de %2) Sol·licitud remota de les actualitzacions de subscripció" "(Pas %1 de %2) Sol·licitud remota de les actualitzacions de subscripció"
#: sync/syncjob.cpp:892 #: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions de subscripció" msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions de subscripció"
#: sync/syncjob.cpp:896 #: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1920,37 +1920,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Pas %3 de %4) actualitzat %2 de %1 podcasts" msgstr[0] "(Pas %3 de %4) actualitzat %2 de %1 podcasts"
msgstr[1] "(Pas %3 de %4) actualitzats %2 de %1 podcasts" msgstr[1] "(Pas %3 de %4) actualitzats %2 de %1 podcasts"
#: sync/syncjob.cpp:904 #: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Pas %1 de %2) Sol·licitud remota de les actualitzacions d'episodis" msgstr "(Pas %1 de %2) Sol·licitud remota de les actualitzacions d'episodis"
#: sync/syncjob.cpp:907 #: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Pas %1 de %2) S'apliquen els canvis remots dels episodis" msgstr "(Pas %1 de %2) S'apliquen els canvis remots dels episodis"
#: sync/syncjob.cpp:910 #: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions d'episodis" msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions d'episodis"
#: sync/syncjob.cpp:913 #: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Pas %1 de %2) Sincronització finalitzada" msgstr "(Pas %1 de %2) Sincronització finalitzada"
#: sync/syncjob.cpp:916 #: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted" msgid "Sync Aborted"
msgstr "Sincronització interrompuda" msgstr "Sincronització interrompuda"
#: sync/syncjob.cpp:920 #: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error" msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 09:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-26 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -30,19 +30,19 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "antonibella5@yahoo.com" msgstr "antonibella5@yahoo.com"
#: audiomanager.cpp:404 #: audiomanager.cpp:398
#, kde-format #, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "" msgstr ""
"No hi ha connexió o no es permet la transmissió en continu amb una connexió " "No hi ha connexió o no es permet la transmissió en continu amb una connexió "
"d'ús mesurat" "d'ús mesurat"
#: audiomanager.cpp:545 #: audiomanager.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid Media" msgid "Invalid Media"
msgstr "Suport no vàlid" msgstr "Suport no vàlid"
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "Baixades de podcast no permeses a causa de la configuració de l'usuari" msgstr "Baixades de podcast no permeses a causa de la configuració de l'usuari"
@ -120,14 +120,14 @@ msgstr "O"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Obri" msgstr "Obri"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Reproduïx" msgstr "Reproduïx"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
@ -179,42 +179,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media" msgid "Playing Media"
msgstr "Reproduïu un fitxer multimèdia" msgstr "Reproduïu un fitxer multimèdia"
#: main.cpp:112 #: main.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Application" msgid "Podcast Application"
msgstr "Aplicació de podcast" msgstr "Aplicació de podcast"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Afig un podcast nou a les subscripcions." msgstr "Afig un podcast nou a les subscripcions."
#: main.cpp:115 #: main.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "URL del podcast" msgstr "URL del podcast"
#: main.cpp:120 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kasts" msgid "Kasts"
msgstr "Kasts" msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "Reproductor de podcast" msgstr "Reproductor de podcast"
#: main.cpp:124 #: main.cpp:125
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 La comunitat KDE" msgstr "© 2020-2023 La comunitat KDE"
#: main.cpp:125 #: main.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126 #: main.cpp:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Bart De Vries" msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries" msgstr "Bart De Vries"
@ -294,27 +294,27 @@ msgstr "URL:"
msgid "Add Podcast" msgid "Add Podcast"
msgstr "Afig un podcast" msgstr "Afig un podcast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Actualització de podcast no permesa amb la connexió d'ús mesurat" msgstr "Actualització de podcast no permesa amb la connexió d'ús mesurat"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "Seleccioneu una opció" msgstr "Seleccioneu una opció"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Don't Allow" msgid "Don't Allow"
msgstr "No la permetes" msgstr "No la permetes"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow Once" msgid "Allow Once"
msgstr "Permet una vegada" msgstr "Permet una vegada"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Permet sempre" msgstr "Permet sempre"
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Sense títol de pista"
msgid "No Track Loaded" msgid "No Track Loaded"
msgstr "No s'ha carregat cap pista" msgstr "No s'ha carregat cap pista"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "Descobrix" msgstr "Descobrix"
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Subscriu"
msgid "Subscribed" msgid "Subscribed"
msgstr "Subscrit" msgstr "Subscrit"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234 #: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Baixades" msgstr "Baixades"
@ -793,7 +793,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronitza" msgstr "Sincronitza"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254 #: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -862,47 +862,47 @@ msgstr "Gira a la dreta"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Tanca" msgstr "Tanca"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Played" msgid "Played"
msgstr "Reproduït" msgstr "Reproduït"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Read" msgid "Read"
msgstr "Llegit" msgstr "Llegit"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nou" msgstr "Nou"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove from Queue" msgid "Remove from Queue"
msgstr "Elimina de la cua" msgstr "Elimina de la cua"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Baixa" msgstr "Baixa"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "Cancel·la la baixada" msgstr "Cancel·la la baixada"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "Suprimix la baixada" msgstr "Suprimix la baixada"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add to Queue" msgid "Add to Queue"
msgstr "Afig a la cua" msgstr "Afig a la cua"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -972,22 +972,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:" msgid "Search in:"
msgstr "Busca a:" msgstr "Busca a:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25 #: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "A la cua" msgstr "A la cua"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33 #: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscripcions" msgstr "Subscripcions"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41 #: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "Episodis" msgstr "Episodis"
#: qml/main.qml:340 #: qml/main.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -995,7 +995,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 podcast" msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 podcast"
msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 podcast" msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 podcast"
#: qml/main.qml:367 #: qml/main.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files" msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File" msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "S'ha mogut %2 de %1 fitxers" msgstr[0] "S'ha mogut %2 de %1 fitxers"
msgstr[1] "S'han mogut %2 de %1 fitxers" msgstr[1] "S'han mogut %2 de %1 fitxers"
#: qml/main.qml:431 #: qml/main.qml:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Baixades de podcast no permeses amb la connexió d'ús mesurat" msgstr "Baixades de podcast no permeses amb la connexió d'ús mesurat"
@ -1814,12 +1814,12 @@ msgstr "L'operació ha sigut interrompuda per l'usuari"
msgid "An error occurred while copying data" msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "S'ha produït un error en copiar les dades" msgstr "S'ha produït un error en copiar les dades"
#: sync/sync.cpp:185 #: sync/sync.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Mai" msgstr "Mai"
#: sync/sync.cpp:208 #: sync/sync.cpp:205
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " "Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1827,92 +1827,92 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1" msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts a %1" msgstr "Kasts a %1"
#: sync/sync.cpp:302 #: sync/sync.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió al servidor Nextcloud de GPodder" msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió al servidor Nextcloud de GPodder"
#: sync/sync.cpp:341 #: sync/sync.cpp:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server" msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió al servidor de GPodder" msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió al servidor de GPodder"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password." msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "E/S denegada: no s'ha pogut guardar la contrasenya." msgstr "E/S denegada: no s'ha pogut guardar la contrasenya."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file." msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "E/S denegada: no s'ha pogut accedir al fitxer de contrasenya." msgstr "E/S denegada: no s'ha pogut accedir al fitxer de contrasenya."
#: sync/sync.cpp:640 #: sync/sync.cpp:637
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not create GPodder device" msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "No s'ha pogut crear el dispositiu de GPodder" msgstr "No s'ha pogut crear el dispositiu de GPodder"
#: sync/sync.cpp:666 #: sync/sync.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status" msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "No s'ha pogut recuperar l'estat del dispositiu sincronitzat" msgstr "No s'ha pogut recuperar l'estat del dispositiu sincronitzat"
#: sync/sync.cpp:717 #: sync/sync.cpp:714
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "No s'han pogut recuperar les subscripcions per al dispositiu %1" msgstr "No s'han pogut recuperar les subscripcions per al dispositiu %1"
#: sync/sync.cpp:736 #: sync/sync.cpp:733
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "No s'han pogut pujar les subscripcions per al dispositiu %1" msgstr "No s'han pogut pujar les subscripcions per al dispositiu %1"
#: sync/syncjob.cpp:69 #: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "" msgstr ""
"No s'han pogut recuperar del servidor les actualitzacions de subscripció" "No s'han pogut recuperar del servidor les actualitzacions de subscripció"
#: sync/syncjob.cpp:72 #: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server" msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "No s'han pogut pujar al servidor els canvis de subscripció" msgstr "No s'han pogut pujar al servidor els canvis de subscripció"
#: sync/syncjob.cpp:75 #: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "No s'han pogut recuperar del servidor les actualitzacions d'episodis" msgstr "No s'han pogut recuperar del servidor les actualitzacions d'episodis"
#: sync/syncjob.cpp:78 #: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server" msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "No s'han pogut pujar al servidor les actualitzacions d'episodis" msgstr "No s'han pogut pujar al servidor les actualitzacions d'episodis"
#: sync/syncjob.cpp:81 #: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal data error" msgid "Internal data error"
msgstr "S'ha produït un error intern de dades" msgstr "S'ha produït un error intern de dades"
#: sync/syncjob.cpp:886 #: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Pas %1 de %2) Inici de la sincronització" msgstr "(Pas %1 de %2) Inici de la sincronització"
#: sync/syncjob.cpp:889 #: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "" msgstr ""
"(Pas %1 de %2) Sol·licitud remota de les actualitzacions de subscripció" "(Pas %1 de %2) Sol·licitud remota de les actualitzacions de subscripció"
#: sync/syncjob.cpp:892 #: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions de subscripció" msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions de subscripció"
#: sync/syncjob.cpp:896 #: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1920,37 +1920,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Pas %3 de %4) actualitzat %2 de %1 podcast" msgstr[0] "(Pas %3 de %4) actualitzat %2 de %1 podcast"
msgstr[1] "(Pas %3 de %4) actualitzats %2 de %1 podcast" msgstr[1] "(Pas %3 de %4) actualitzats %2 de %1 podcast"
#: sync/syncjob.cpp:904 #: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Pas %1 de %2) Sol·licitud remota de les actualitzacions d'episodis" msgstr "(Pas %1 de %2) Sol·licitud remota de les actualitzacions d'episodis"
#: sync/syncjob.cpp:907 #: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Pas %1 de %2) S'apliquen els canvis remots dels episodis" msgstr "(Pas %1 de %2) S'apliquen els canvis remots dels episodis"
#: sync/syncjob.cpp:910 #: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions d'episodis" msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions d'episodis"
#: sync/syncjob.cpp:913 #: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Pas %1 de %2) Sincronització finalitzada" msgstr "(Pas %1 de %2) Sincronització finalitzada"
#: sync/syncjob.cpp:916 #: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted" msgid "Sync Aborted"
msgstr "Sincronització interrompuda" msgstr "Sincronització interrompuda"
#: sync/syncjob.cpp:920 #: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error" msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-29 16:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-29 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -27,17 +27,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "vit@pelcak.org" msgstr "vit@pelcak.org"
#: audiomanager.cpp:404 #: audiomanager.cpp:398
#, kde-format #, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "Spojení nebo streamování na měřeném připojení není povoleno" msgstr "Spojení nebo streamování na měřeném připojení není povoleno"
#: audiomanager.cpp:545 #: audiomanager.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid Media" msgid "Invalid Media"
msgstr "Neplatné médium" msgstr "Neplatné médium"
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "Uživatelské nastavení nepovoluje stažení podcastů" msgstr "Uživatelské nastavení nepovoluje stažení podcastů"
@ -112,14 +112,14 @@ msgstr "NEBO"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Otevřít" msgstr "Otevřít"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Přehrát" msgstr "Přehrát"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit" msgstr "Pozastavit"
@ -171,42 +171,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media" msgid "Playing Media"
msgstr "Přehrávám média" msgstr "Přehrávám média"
#: main.cpp:112 #: main.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Application" msgid "Podcast Application"
msgstr "Aplikace pro přehrávání podcastů" msgstr "Aplikace pro přehrávání podcastů"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:115 #: main.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "URL podcastu" msgstr "URL podcastu"
#: main.cpp:120 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kasts" msgid "Kasts"
msgstr "Kasts" msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "Přehrávač podcastů" msgstr "Přehrávač podcastů"
#: main.cpp:124 #: main.cpp:125
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 Komunita KDE" msgstr "© 2020-2023 Komunita KDE"
#: main.cpp:125 #: main.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126 #: main.cpp:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Bart De Vries" msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries" msgstr "Bart De Vries"
@ -286,27 +286,27 @@ msgstr "Url:"
msgid "Add Podcast" msgid "Add Podcast"
msgstr "Přidat podcast" msgstr "Přidat podcast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "Zvolte možnost" msgstr "Zvolte možnost"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Don't Allow" msgid "Don't Allow"
msgstr "Nepovolovat" msgstr "Nepovolovat"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow Once" msgid "Allow Once"
msgstr "Povolit jednou" msgstr "Povolit jednou"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Vždy povolit" msgstr "Vždy povolit"
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
msgid "No Track Loaded" msgid "No Track Loaded"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "Discover" msgstr "Discover"
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Zaregistrovat"
msgid "Subscribed" msgid "Subscribed"
msgstr "Přihlášen" msgstr "Přihlášen"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234 #: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Stahování" msgstr "Stahování"
@ -802,7 +802,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizace" msgstr "Synchronizace"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254 #: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -876,47 +876,47 @@ msgstr "Otočit doprava"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Zavřít" msgstr "Zavřít"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Played" msgid "Played"
msgstr "Přehráno" msgstr "Přehráno"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Read" msgid "Read"
msgstr "Čtení" msgstr "Čtení"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nový" msgstr "Nový"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove from Queue" msgid "Remove from Queue"
msgstr "Odstranit z fronty" msgstr "Odstranit z fronty"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Stáhnout" msgstr "Stáhnout"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "Zrušit stahování" msgstr "Zrušit stahování"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "Smazat stahování" msgstr "Smazat stahování"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add to Queue" msgid "Add to Queue"
msgstr "Zařadit do fronty" msgstr "Zařadit do fronty"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -987,22 +987,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:" msgid "Search in:"
msgstr "Hledat v:" msgstr "Hledat v:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25 #: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Fronta" msgstr "Fronta"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33 #: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "Přihlášení" msgstr "Přihlášení"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41 #: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "Epizody" msgstr "Epizody"
#: qml/main.qml:340 #: qml/main.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr[0] "Aktualizován %2 z %1 podcastů"
msgstr[1] "Aktualizovány %2 z %1 podcastů" msgstr[1] "Aktualizovány %2 z %1 podcastů"
msgstr[2] "Aktualizováno %2 z %1 podcastů" msgstr[2] "Aktualizováno %2 z %1 podcastů"
#: qml/main.qml:367 #: qml/main.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files" msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File" msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr[0] "Přesunut %2 z %1 souboru"
msgstr[1] "Přesunuty %2 ze %1 souborů" msgstr[1] "Přesunuty %2 ze %1 souborů"
msgstr[2] "Přesunuto %2 ze %1 souborů" msgstr[2] "Přesunuto %2 ze %1 souborů"
#: qml/main.qml:431 #: qml/main.qml:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
@ -1813,12 +1813,12 @@ msgstr "Operace byla přerušena uživatelem"
msgid "An error occurred while copying data" msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Během kopírování dat došlo k chybě." msgstr "Během kopírování dat došlo k chybě."
#: sync/sync.cpp:185 #: sync/sync.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Nikdy" msgstr "Nikdy"
#: sync/sync.cpp:208 #: sync/sync.cpp:205
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " "Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1826,90 +1826,90 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1" msgid "Kasts on %1"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:302 #: sync/sync.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:341 #: sync/sync.cpp:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server" msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password." msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file." msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:640 #: sync/sync.cpp:637
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not create GPodder device" msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:666 #: sync/sync.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status" msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:717 #: sync/sync.cpp:714
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:736 #: sync/sync.cpp:733
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:69 #: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:72 #: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server" msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:75 #: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:78 #: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server" msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:81 #: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal data error" msgid "Internal data error"
msgstr "Vnitřní chyba dat" msgstr "Vnitřní chyba dat"
#: sync/syncjob.cpp:886 #: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:889 #: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:892 #: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:896 #: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1918,37 +1918,37 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: sync/syncjob.cpp:904 #: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:907 #: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:910 #: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:913 #: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:916 #: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted" msgid "Sync Aborted"
msgstr "Synchronizace přerušena" msgstr "Synchronizace přerušena"
#: sync/syncjob.cpp:920 #: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error" msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-12 19:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-12 19:55+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -27,17 +27,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "kde-i18n-de@kde.org" msgstr "kde-i18n-de@kde.org"
#: audiomanager.cpp:404 #: audiomanager.cpp:398
#, kde-format #, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "" msgstr ""
#: audiomanager.cpp:545 #: audiomanager.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid Media" msgid "Invalid Media"
msgstr "Ungültige Medien" msgstr "Ungültige Medien"
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "" msgstr ""
@ -114,14 +114,14 @@ msgstr "ODER"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Öffnen" msgstr "Öffnen"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe" msgstr "Wiedergabe"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Anhalten" msgstr "Anhalten"
@ -174,42 +174,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media" msgid "Playing Media"
msgstr "Mediendatei abspielen" msgstr "Mediendatei abspielen"
#: main.cpp:112 #: main.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Application" msgid "Podcast Application"
msgstr "Podcast-Anwendung" msgstr "Podcast-Anwendung"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Fügt einen neuen Podcast zu den Abonnements hinzu." msgstr "Fügt einen neuen Podcast zu den Abonnements hinzu."
#: main.cpp:115 #: main.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "URL des Podcasts" msgstr "URL des Podcasts"
#: main.cpp:120 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kasts" msgid "Kasts"
msgstr "Kasts" msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "Podcast-Wiedergabe" msgstr "Podcast-Wiedergabe"
#: main.cpp:124 #: main.cpp:125
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "Copyright © 2020-2023 KDE-Gemeinschaft" msgstr "Copyright © 2020-2023 KDE-Gemeinschaft"
#: main.cpp:125 #: main.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126 #: main.cpp:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Bart De Vries" msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries" msgstr "Bart De Vries"
@ -289,27 +289,27 @@ msgstr "Url:"
msgid "Add Podcast" msgid "Add Podcast"
msgstr "Podcast hinzufügen" msgstr "Podcast hinzufügen"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Aktualisierungen sind über getaktete Verbindungen nicht erlaubt" msgstr "Aktualisierungen sind über getaktete Verbindungen nicht erlaubt"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "Option auswählen" msgstr "Option auswählen"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Don't Allow" msgid "Don't Allow"
msgstr "Nicht zulassen" msgstr "Nicht zulassen"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow Once" msgid "Allow Once"
msgstr "Einmal zulassen" msgstr "Einmal zulassen"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Immer zulassen" msgstr "Immer zulassen"
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Kein Stücktitel"
msgid "No Track Loaded" msgid "No Track Loaded"
msgstr "Kein Stück geladen" msgstr "Kein Stück geladen"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "Entdecken" msgstr "Entdecken"
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Abonnieren"
msgid "Subscribed" msgid "Subscribed"
msgstr "Abonniert" msgstr "Abonniert"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234 #: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Downloads" msgstr "Downloads"
@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "Abgleich" msgstr "Abgleich"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254 #: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -867,47 +867,47 @@ msgstr "Nach rechts drehen"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Schließen" msgstr "Schließen"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Played" msgid "Played"
msgstr "Abgespielt" msgstr "Abgespielt"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Read" msgid "Read"
msgstr "Gelesen" msgstr "Gelesen"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Neu" msgstr "Neu"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove from Queue" msgid "Remove from Queue"
msgstr "Aus Warteschlange entfernen" msgstr "Aus Warteschlange entfernen"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Herunterladen" msgstr "Herunterladen"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "Herunterladen abbrechen" msgstr "Herunterladen abbrechen"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "Herunterladen löschen" msgstr "Herunterladen löschen"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add to Queue" msgid "Add to Queue"
msgstr "Zur Warteschlange hinzufügen" msgstr "Zur Warteschlange hinzufügen"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -977,22 +977,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:" msgid "Search in:"
msgstr "Suchen in:" msgstr "Suchen in:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25 #: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange" msgstr "Warteschlange"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33 #: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements" msgstr "Abonnements"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41 #: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "Episoden" msgstr "Episoden"
#: qml/main.qml:340 #: qml/main.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "%2 von %1 Podcast aktualisiert" msgstr[0] "%2 von %1 Podcast aktualisiert"
msgstr[1] "%2 von %1 Podcasts aktualisiert" msgstr[1] "%2 von %1 Podcasts aktualisiert"
#: qml/main.qml:367 #: qml/main.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files" msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File" msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "%2 von %1 Datei verschoben" msgstr[0] "%2 von %1 Datei verschoben"
msgstr[1] "%2 von %1 Dateien verschoben" msgstr[1] "%2 von %1 Dateien verschoben"
#: qml/main.qml:431 #: qml/main.qml:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Herunterladen ist über getaktete Verbindungen nicht erlaubt" msgstr "Herunterladen ist über getaktete Verbindungen nicht erlaubt"
@ -1824,12 +1824,12 @@ msgstr "Vorgang vom Benutzer abgebrochen"
msgid "An error occurred while copying data" msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Beim Kopieren der Daten ist ein Fehler aufgetreten" msgstr "Beim Kopieren der Daten ist ein Fehler aufgetreten"
#: sync/sync.cpp:185 #: sync/sync.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Niemals" msgstr "Niemals"
#: sync/sync.cpp:208 #: sync/sync.cpp:205
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " "Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1837,92 +1837,92 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1" msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts auf %1" msgstr "Kasts auf %1"
#: sync/sync.cpp:302 #: sync/sync.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "Kann nicht am GPodder-Nextcloud-Server anmelden" msgstr "Kann nicht am GPodder-Nextcloud-Server anmelden"
#: sync/sync.cpp:341 #: sync/sync.cpp:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server" msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "Kann nicht am GPodder-Server anmelden" msgstr "Kann nicht am GPodder-Server anmelden"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password." msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "E/A verweigert: Passwort kann nicht gespeichert werden." msgstr "E/A verweigert: Passwort kann nicht gespeichert werden."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file." msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "E/A verweigert: kein Zugriff auf Passwortdatei." msgstr "E/A verweigert: kein Zugriff auf Passwortdatei."
#: sync/sync.cpp:640 #: sync/sync.cpp:637
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not create GPodder device" msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "GPodder-Gerät kann nicht angelegt werden" msgstr "GPodder-Gerät kann nicht angelegt werden"
#: sync/sync.cpp:666 #: sync/sync.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status" msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Status des abgeglichenen Geräts kann nicht geholt werden" msgstr "Status des abgeglichenen Geräts kann nicht geholt werden"
#: sync/sync.cpp:717 #: sync/sync.cpp:714
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "Abonnements des Geräts „%1“ können nicht geholt werden" msgstr "Abonnements des Geräts „%1“ können nicht geholt werden"
#: sync/sync.cpp:736 #: sync/sync.cpp:733
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "Abonnements des Geräts „%1“ können nicht hochgeladen werden" msgstr "Abonnements des Geräts „%1“ können nicht hochgeladen werden"
#: sync/syncjob.cpp:69 #: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "Abonnement-Aktualisierungen können nicht vom Server geholt werden" msgstr "Abonnement-Aktualisierungen können nicht vom Server geholt werden"
#: sync/syncjob.cpp:72 #: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server" msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "Abonnement-Änderungen können nicht zum Server hochgeladen werden" msgstr "Abonnement-Änderungen können nicht zum Server hochgeladen werden"
#: sync/syncjob.cpp:75 #: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "Episoden-Aktualisierungen können nicht vom Server geholt werden" msgstr "Episoden-Aktualisierungen können nicht vom Server geholt werden"
#: sync/syncjob.cpp:78 #: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server" msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Episoden-Aktualisierungen können nicht zum Server hochgeladen werden" msgstr "Episoden-Aktualisierungen können nicht zum Server hochgeladen werden"
#: sync/syncjob.cpp:81 #: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal data error" msgid "Internal data error"
msgstr "Interner Datenfehler" msgstr "Interner Datenfehler"
#: sync/syncjob.cpp:886 #: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Schritt %1 von %2) Abgleich starten" msgstr "(Schritt %1 von %2) Abgleich starten"
#: sync/syncjob.cpp:889 #: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "" msgstr ""
"(Schritt %1 von %2) Entfernte Abonnement-Aktualisierungen werden angefordert" "(Schritt %1 von %2) Entfernte Abonnement-Aktualisierungen werden angefordert"
#: sync/syncjob.cpp:892 #: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "" msgstr ""
"(Schritt %1 von %2) Lokale Abonnement-Aktualisierungen werden hochgeladen" "(Schritt %1 von %2) Lokale Abonnement-Aktualisierungen werden hochgeladen"
#: sync/syncjob.cpp:896 #: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1930,40 +1930,40 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Schritt %3 von %4) %2 von %1 Podcast aktualisiert" msgstr[0] "(Schritt %3 von %4) %2 von %1 Podcast aktualisiert"
msgstr[1] "(Schritt %3 von %4) %2 von %1 Podcasts aktualisiert" msgstr[1] "(Schritt %3 von %4) %2 von %1 Podcasts aktualisiert"
#: sync/syncjob.cpp:904 #: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "" msgstr ""
"(Schritt %1 von %2) Entfernte Episoden-Aktualisierungen werden angefordert" "(Schritt %1 von %2) Entfernte Episoden-Aktualisierungen werden angefordert"
#: sync/syncjob.cpp:907 #: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "" msgstr ""
"(Schritt %1 von %2) Entfernte Episoden-Aktualisierungen werden angewendet" "(Schritt %1 von %2) Entfernte Episoden-Aktualisierungen werden angewendet"
#: sync/syncjob.cpp:910 #: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "" msgstr ""
"(Schritt %1 von %2) Lokale Episoden-Aktualisierungen werden hochgeladen" "(Schritt %1 von %2) Lokale Episoden-Aktualisierungen werden hochgeladen"
#: sync/syncjob.cpp:913 #: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Schritt %1 von %2) Abgleich abgeschlossen" msgstr "(Schritt %1 von %2) Abgleich abgeschlossen"
#: sync/syncjob.cpp:916 #: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted" msgid "Sync Aborted"
msgstr "Abgleich abgebrochen" msgstr "Abgleich abgebrochen"
#: sync/syncjob.cpp:920 #: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error" msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-27 13:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-27 13:08+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
@ -27,17 +27,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "steve.allewell@gmail.com" msgstr "steve.allewell@gmail.com"
#: audiomanager.cpp:404 #: audiomanager.cpp:398
#, kde-format #, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgstr "No connection or streaming on metered connection not allowed"
#: audiomanager.cpp:545 #: audiomanager.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid Media" msgid "Invalid Media"
msgstr "Invalid Media" msgstr "Invalid Media"
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgstr "Podcast downloads not allowed due to user setting"
@ -112,14 +112,14 @@ msgstr "OR"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Open" msgstr "Open"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Play" msgstr "Play"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
@ -171,42 +171,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media" msgid "Playing Media"
msgstr "Playing Media" msgstr "Playing Media"
#: main.cpp:112 #: main.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Application" msgid "Podcast Application"
msgstr "Podcast Application" msgstr "Podcast Application"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Adds a new podcast to subscriptions." msgstr "Adds a new podcast to subscriptions."
#: main.cpp:115 #: main.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "Podcast URL" msgstr "Podcast URL"
#: main.cpp:120 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kasts" msgid "Kasts"
msgstr "Kasts" msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "Podcast Player" msgstr "Podcast Player"
#: main.cpp:124 #: main.cpp:125
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 KDE Community" msgstr "© 2020-2023 KDE Community"
#: main.cpp:125 #: main.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126 #: main.cpp:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Bart De Vries" msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries" msgstr "Bart De Vries"
@ -286,27 +286,27 @@ msgstr "URL:"
msgid "Add Podcast" msgid "Add Podcast"
msgstr "Add Podcast" msgstr "Add Podcast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgstr "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "Select Option" msgstr "Select Option"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Don't Allow" msgid "Don't Allow"
msgstr "Do not Allow" msgstr "Do not Allow"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow Once" msgid "Allow Once"
msgstr "Allow Once" msgstr "Allow Once"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Always Allow" msgstr "Always Allow"
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "No Track Title"
msgid "No Track Loaded" msgid "No Track Loaded"
msgstr "No Track Loaded" msgstr "No Track Loaded"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "Discover" msgstr "Discover"
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Subscribe"
msgid "Subscribed" msgid "Subscribed"
msgstr "Subscribed" msgstr "Subscribed"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234 #: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Downloads" msgstr "Downloads"
@ -785,7 +785,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronise" msgstr "Synchronise"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254 #: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -854,47 +854,47 @@ msgstr "Rotate right"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Close" msgstr "Close"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Played" msgid "Played"
msgstr "Played" msgstr "Played"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Read" msgid "Read"
msgstr "Read" msgstr "Read"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "New" msgid "New"
msgstr "New" msgstr "New"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove from Queue" msgid "Remove from Queue"
msgstr "Remove from Queue" msgstr "Remove from Queue"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Download" msgstr "Download"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "Cancel Download" msgstr "Cancel Download"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "Delete Download" msgstr "Delete Download"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add to Queue" msgid "Add to Queue"
msgstr "Add to Queue" msgstr "Add to Queue"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -964,22 +964,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:" msgid "Search in:"
msgstr "Search in:" msgstr "Search in:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25 #: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Queue" msgstr "Queue"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33 #: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscriptions" msgstr "Subscriptions"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41 #: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "Episodes" msgstr "Episodes"
#: qml/main.qml:340 #: qml/main.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -987,7 +987,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "Updated %2 of %1 Podcast" msgstr[0] "Updated %2 of %1 Podcast"
msgstr[1] "Updated %2 of %1 Podcasts" msgstr[1] "Updated %2 of %1 Podcasts"
#: qml/main.qml:367 #: qml/main.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files" msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File" msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -995,7 +995,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "Moved %2 of %1 File" msgstr[0] "Moved %2 of %1 File"
msgstr[1] "Moved %2 of %1 Files" msgstr[1] "Moved %2 of %1 Files"
#: qml/main.qml:431 #: qml/main.qml:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgstr "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
@ -1803,12 +1803,12 @@ msgstr "Operation aborted by user"
msgid "An error occurred while copying data" msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "An error occurred while copying data" msgstr "An error occurred while copying data"
#: sync/sync.cpp:185 #: sync/sync.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Never" msgstr "Never"
#: sync/sync.cpp:208 #: sync/sync.cpp:205
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " "Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1816,90 +1816,90 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1" msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts on %1" msgstr "Kasts on %1"
#: sync/sync.cpp:302 #: sync/sync.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgstr "Could not log into GPodder-nextcloud server"
#: sync/sync.cpp:341 #: sync/sync.cpp:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server" msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "Could not log into GPodder server" msgstr "Could not log into GPodder server"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password." msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "I/O Denied: Cannot save password." msgstr "I/O Denied: Cannot save password."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file." msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "I/O Denied: Cannot access password file." msgstr "I/O Denied: Cannot access password file."
#: sync/sync.cpp:640 #: sync/sync.cpp:637
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not create GPodder device" msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "Could not create GPodder device" msgstr "Could not create GPodder device"
#: sync/sync.cpp:666 #: sync/sync.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status" msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Could not retrieve synced device status" msgstr "Could not retrieve synced device status"
#: sync/sync.cpp:717 #: sync/sync.cpp:714
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgstr "Could not retrieve subscriptions for device %1"
#: sync/sync.cpp:736 #: sync/sync.cpp:733
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "Could not upload subscriptions for device %1" msgstr "Could not upload subscriptions for device %1"
#: sync/syncjob.cpp:69 #: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "Could not retrieve subscription updates from server" msgstr "Could not retrieve subscription updates from server"
#: sync/syncjob.cpp:72 #: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server" msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "Could not upload subscription changes to server" msgstr "Could not upload subscription changes to server"
#: sync/syncjob.cpp:75 #: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "Could not retrieve episode updates from server" msgstr "Could not retrieve episode updates from server"
#: sync/syncjob.cpp:78 #: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server" msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Could not upload episode updates to server" msgstr "Could not upload episode updates to server"
#: sync/syncjob.cpp:81 #: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal data error" msgid "Internal data error"
msgstr "Internal data error" msgstr "Internal data error"
#: sync/syncjob.cpp:886 #: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgstr "(Step %1 of %2) Start Syncing"
#: sync/syncjob.cpp:889 #: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgstr "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
#: sync/syncjob.cpp:892 #: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgstr "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
#: sync/syncjob.cpp:896 #: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1907,37 +1907,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgstr[0] "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
msgstr[1] "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" msgstr[1] "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
#: sync/syncjob.cpp:904 #: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgstr "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
#: sync/syncjob.cpp:907 #: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgstr "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
#: sync/syncjob.cpp:910 #: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgstr "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
#: sync/syncjob.cpp:913 #: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgstr "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
#: sync/syncjob.cpp:916 #: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted" msgid "Sync Aborted"
msgstr "Sync Aborted" msgstr "Sync Aborted"
#: sync/syncjob.cpp:920 #: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error" msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 03:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-26 03:33+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -29,17 +29,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "ecuadra@eloihr.net" msgstr "ecuadra@eloihr.net"
#: audiomanager.cpp:404 #: audiomanager.cpp:398
#, kde-format #, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "No hay conexión o no se permite emitir en conexiones de uso medido" msgstr "No hay conexión o no se permite emitir en conexiones de uso medido"
#: audiomanager.cpp:545 #: audiomanager.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid Media" msgid "Invalid Media"
msgstr "Medio no válido" msgstr "Medio no válido"
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "No se pueden descargar pódcast por las preferencias del usuario" msgstr "No se pueden descargar pódcast por las preferencias del usuario"
@ -114,14 +114,14 @@ msgstr "O"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Abrir" msgstr "Abrir"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Reproducir" msgstr "Reproducir"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausar" msgstr "Pausar"
@ -173,42 +173,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media" msgid "Playing Media"
msgstr "Reproduciendo medio" msgstr "Reproduciendo medio"
#: main.cpp:112 #: main.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Application" msgid "Podcast Application"
msgstr "Aplicación de pódcast" msgstr "Aplicación de pódcast"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Añade un nuevo pódcast a las suscripciones." msgstr "Añade un nuevo pódcast a las suscripciones."
#: main.cpp:115 #: main.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "URL del pódcast" msgstr "URL del pódcast"
#: main.cpp:120 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kasts" msgid "Kasts"
msgstr "Kasts" msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "Reproductor de pódcast" msgstr "Reproductor de pódcast"
#: main.cpp:124 #: main.cpp:125
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 la Comunidad de KDE" msgstr "© 2020-2023 la Comunidad de KDE"
#: main.cpp:125 #: main.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126 #: main.cpp:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Bart De Vries" msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries" msgstr "Bart De Vries"
@ -288,29 +288,29 @@ msgstr "URL:"
msgid "Add Podcast" msgid "Add Podcast"
msgstr "Añadir pódcast" msgstr "Añadir pódcast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
"La actualización de pódcast no está permitida actualmente en conexiones de " "La actualización de pódcast no está permitida actualmente en conexiones de "
"uso medido" "uso medido"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "Seleccionar opción" msgstr "Seleccionar opción"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Don't Allow" msgid "Don't Allow"
msgstr "No permitir" msgstr "No permitir"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow Once" msgid "Allow Once"
msgstr "Permitir una vez" msgstr "Permitir una vez"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Permitir siempre" msgstr "Permitir siempre"
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Ningún título de pista"
msgid "No Track Loaded" msgid "No Track Loaded"
msgstr "Ninguna pista cargada" msgstr "Ninguna pista cargada"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "Descubrir" msgstr "Descubrir"
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Suscribirse"
msgid "Subscribed" msgid "Subscribed"
msgstr "Suscrito" msgstr "Suscrito"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234 #: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Descargas" msgstr "Descargas"
@ -789,7 +789,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar" msgstr "Sincronizar"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254 #: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -858,47 +858,47 @@ msgstr "Rotar a la derecha"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Cerrar" msgstr "Cerrar"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Played" msgid "Played"
msgstr "Reproducido" msgstr "Reproducido"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Read" msgid "Read"
msgstr "Leer" msgstr "Leer"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nuevo" msgstr "Nuevo"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove from Queue" msgid "Remove from Queue"
msgstr "Eliminar de la cola" msgstr "Eliminar de la cola"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Descargar" msgstr "Descargar"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "Cancelar descarga" msgstr "Cancelar descarga"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "Borrar descarga" msgstr "Borrar descarga"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add to Queue" msgid "Add to Queue"
msgstr "Añadir a la cola" msgstr "Añadir a la cola"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -968,22 +968,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:" msgid "Search in:"
msgstr "Buscar en:" msgstr "Buscar en:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25 #: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Cola" msgstr "Cola"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33 #: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones" msgstr "Suscripciones"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41 #: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "Episodios" msgstr "Episodios"
#: qml/main.qml:340 #: qml/main.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -991,7 +991,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "Se ha actualizado %2 de %1 pódcast" msgstr[0] "Se ha actualizado %2 de %1 pódcast"
msgstr[1] "Se han actualizado %2 de %1 pódcast" msgstr[1] "Se han actualizado %2 de %1 pódcast"
#: qml/main.qml:367 #: qml/main.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files" msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File" msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -999,7 +999,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "%2 de %1 archivo movido" msgstr[0] "%2 de %1 archivo movido"
msgstr[1] "%2 de %1 archivos movidos" msgstr[1] "%2 de %1 archivos movidos"
#: qml/main.qml:431 #: qml/main.qml:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
@ -1812,12 +1812,12 @@ msgstr "Operación interrumpida por el usuario"
msgid "An error occurred while copying data" msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Ha ocurrido un error al copiar datos" msgstr "Ha ocurrido un error al copiar datos"
#: sync/sync.cpp:185 #: sync/sync.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Nunca" msgstr "Nunca"
#: sync/sync.cpp:208 #: sync/sync.cpp:205
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " "Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1825,91 +1825,91 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1" msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts en %1" msgstr "Kasts en %1"
#: sync/sync.cpp:302 #: sync/sync.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "No se ha podido iniciar sesión en el servidor GPodder-nextcloud" msgstr "No se ha podido iniciar sesión en el servidor GPodder-nextcloud"
#: sync/sync.cpp:341 #: sync/sync.cpp:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server" msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "No se ha podido iniciar sesión en el servidor GPodder" msgstr "No se ha podido iniciar sesión en el servidor GPodder"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password." msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "E/S denegada: No se puede guardar la contraseña." msgstr "E/S denegada: No se puede guardar la contraseña."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file." msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "E/S denegada: No se puede acceder al archivo de contraseñas." msgstr "E/S denegada: No se puede acceder al archivo de contraseñas."
#: sync/sync.cpp:640 #: sync/sync.cpp:637
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not create GPodder device" msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "No se ha podido crear el dispositivo GPodder" msgstr "No se ha podido crear el dispositivo GPodder"
#: sync/sync.cpp:666 #: sync/sync.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status" msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "No se ha podido obtener el estado de sincronización del dispositivo" msgstr "No se ha podido obtener el estado de sincronización del dispositivo"
#: sync/sync.cpp:717 #: sync/sync.cpp:714
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "No se han podido obtener las suscripciones para el dispositivo %1" msgstr "No se han podido obtener las suscripciones para el dispositivo %1"
#: sync/sync.cpp:736 #: sync/sync.cpp:733
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "No se han podido enviar las suscripciones para el dispositivo %1" msgstr "No se han podido enviar las suscripciones para el dispositivo %1"
#: sync/syncjob.cpp:69 #: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "" msgstr ""
"No se han podido obtener las actualizaciones de suscripciones del servidor" "No se han podido obtener las actualizaciones de suscripciones del servidor"
#: sync/syncjob.cpp:72 #: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server" msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "No se han podido enviar los cambios de suscripciones al servidor" msgstr "No se han podido enviar los cambios de suscripciones al servidor"
#: sync/syncjob.cpp:75 #: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "No se han podido obtener las actualizaciones de episodios del servidor" msgstr "No se han podido obtener las actualizaciones de episodios del servidor"
#: sync/syncjob.cpp:78 #: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server" msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "No se han podido enviar las actualizaciones de episodios al servidor" msgstr "No se han podido enviar las actualizaciones de episodios al servidor"
#: sync/syncjob.cpp:81 #: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal data error" msgid "Internal data error"
msgstr "Error de datos internos" msgstr "Error de datos internos"
#: sync/syncjob.cpp:886 #: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Paso %1 de %2) Iniciando sincronización" msgstr "(Paso %1 de %2) Iniciando sincronización"
#: sync/syncjob.cpp:889 #: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(Paso %1 de %2) Solicitando actualizaciones de suscripciones remotas" msgstr "(Paso %1 de %2) Solicitando actualizaciones de suscripciones remotas"
#: sync/syncjob.cpp:892 #: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Paso %1 de %2) Enviando actualizaciones de suscripciones locales" msgstr "(Paso %1 de %2) Enviando actualizaciones de suscripciones locales"
#: sync/syncjob.cpp:896 #: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1917,37 +1917,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Paso %3 de %4) Se ha actualizado %2 de %1 pódcast" msgstr[0] "(Paso %3 de %4) Se ha actualizado %2 de %1 pódcast"
msgstr[1] "(Paso %3 de %4) Se han actualizado %2 de %1 pódcast" msgstr[1] "(Paso %3 de %4) Se han actualizado %2 de %1 pódcast"
#: sync/syncjob.cpp:904 #: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Paso %1 de %2) Solicitando actualizaciones de episodios remotos" msgstr "(Paso %1 de %2) Solicitando actualizaciones de episodios remotos"
#: sync/syncjob.cpp:907 #: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Paso %1 de %2) Aplicando actualizaciones de episodios remotos" msgstr "(Paso %1 de %2) Aplicando actualizaciones de episodios remotos"
#: sync/syncjob.cpp:910 #: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Paso %1 de %2) Enviando actualizaciones de episodios locales" msgstr "(Paso %1 de %2) Enviando actualizaciones de episodios locales"
#: sync/syncjob.cpp:913 #: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Paso %1 de %2) Sincronización terminada" msgstr "(Paso %1 de %2) Sincronización terminada"
#: sync/syncjob.cpp:916 #: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted" msgid "Sync Aborted"
msgstr "Sincronización interrumpida" msgstr "Sincronización interrumpida"
#: sync/syncjob.cpp:920 #: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error" msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-29 23:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-29 23:07+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -27,17 +27,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "translator@legisign.org" msgstr "translator@legisign.org"
#: audiomanager.cpp:404 #: audiomanager.cpp:398
#, kde-format #, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "Ei yhteyttä tai suoratoistoa ei sallittu maksullisessa yhteydessä" msgstr "Ei yhteyttä tai suoratoistoa ei sallittu maksullisessa yhteydessä"
#: audiomanager.cpp:545 #: audiomanager.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid Media" msgid "Invalid Media"
msgstr "Virheellinen media" msgstr "Virheellinen media"
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "Käyttäjäasetus ei salli podcastien latausta" msgstr "Käyttäjäasetus ei salli podcastien latausta"
@ -112,14 +112,14 @@ msgstr "TAI"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Avaa" msgstr "Avaa"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Soita" msgstr "Soita"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä" msgstr "Keskeytä"
@ -171,42 +171,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media" msgid "Playing Media"
msgstr "Toistaa musiikkia" msgstr "Toistaa musiikkia"
#: main.cpp:112 #: main.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Application" msgid "Podcast Application"
msgstr "Podcast-sovellus" msgstr "Podcast-sovellus"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Lisää tilauksiin uuden podcastin." msgstr "Lisää tilauksiin uuden podcastin."
#: main.cpp:115 #: main.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "Podcastin verkko-osoite" msgstr "Podcastin verkko-osoite"
#: main.cpp:120 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kasts" msgid "Kasts"
msgstr "Kasts" msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "Podcast-soitin" msgstr "Podcast-soitin"
#: main.cpp:124 #: main.cpp:125
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 20202023 KDE-yhteisö" msgstr "© 20202023 KDE-yhteisö"
#: main.cpp:125 #: main.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126 #: main.cpp:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Bart De Vries" msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries" msgstr "Bart De Vries"
@ -286,28 +286,28 @@ msgstr "Verkko-osoite:"
msgid "Add Podcast" msgid "Add Podcast"
msgstr "Lisää podcast" msgstr "Lisää podcast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
"Maksullisissa yhteyksissä podcastien virkistystä ei toistaiseksi sallita" "Maksullisissa yhteyksissä podcastien virkistystä ei toistaiseksi sallita"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "Valitse vaihtoehto" msgstr "Valitse vaihtoehto"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Don't Allow" msgid "Don't Allow"
msgstr "Älä salli" msgstr "Älä salli"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow Once" msgid "Allow Once"
msgstr "Salli kerran" msgstr "Salli kerran"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Salli aina" msgstr "Salli aina"
@ -407,7 +407,7 @@ msgid "No Track Loaded"
msgstr "Ei ladattua raitaa" msgstr "Ei ladattua raitaa"
# *** TARKISTA: Voi olla myös asennussovelluksen nimi, Discover # *** TARKISTA: Voi olla myös asennussovelluksen nimi, Discover
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "Etsi" msgstr "Etsi"
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Tilaa"
msgid "Subscribed" msgid "Subscribed"
msgstr "Tilattu" msgstr "Tilattu"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234 #: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Lataukset" msgstr "Lataukset"
@ -803,7 +803,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronointi" msgstr "Synkronointi"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254 #: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -876,48 +876,48 @@ msgstr "Kierrä oikealle"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Sulje" msgstr "Sulje"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Played" msgid "Played"
msgstr "Kuunneltu" msgstr "Kuunneltu"
# *** TARKISTA: Vai ”luettu” tms.? # *** TARKISTA: Vai ”luettu” tms.?
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Read" msgid "Read"
msgstr "Lue" msgstr "Lue"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Uusi" msgstr "Uusi"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove from Queue" msgid "Remove from Queue"
msgstr "Poista jonosta" msgstr "Poista jonosta"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Lataa" msgstr "Lataa"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "Peru lataus" msgstr "Peru lataus"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "Poista lataus" msgstr "Poista lataus"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add to Queue" msgid "Add to Queue"
msgstr "Lisää jonoon" msgstr "Lisää jonoon"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -987,22 +987,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:" msgid "Search in:"
msgstr "Etsi:" msgstr "Etsi:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25 #: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Lisää jonoon" msgstr "Lisää jonoon"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33 #: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "Tilaukset" msgstr "Tilaukset"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41 #: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "Jaksot" msgstr "Jaksot"
#: qml/main.qml:340 #: qml/main.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "Virkistetty %2/%1 podcast" msgstr[0] "Virkistetty %2/%1 podcast"
msgstr[1] "Virkistetty %2/%1 podcastia" msgstr[1] "Virkistetty %2/%1 podcastia"
#: qml/main.qml:367 #: qml/main.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files" msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File" msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "Siirrettiin %2/%1 tiedosto" msgstr[0] "Siirrettiin %2/%1 tiedosto"
msgstr[1] "Siirrettiin %2/%1 tiedostoa" msgstr[1] "Siirrettiin %2/%1 tiedostoa"
#: qml/main.qml:431 #: qml/main.qml:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
@ -1822,12 +1822,12 @@ msgstr "Käyttäjä keskeytti toimenpiteen"
msgid "An error occurred while copying data" msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Tietoa kopioitaessa tapahtui virhe" msgstr "Tietoa kopioitaessa tapahtui virhe"
#: sync/sync.cpp:185 #: sync/sync.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan" msgstr "Ei koskaan"
#: sync/sync.cpp:208 #: sync/sync.cpp:205
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " "Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1835,90 +1835,90 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1" msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts koneella %1" msgstr "Kasts koneella %1"
#: sync/sync.cpp:302 #: sync/sync.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "GPodder-Nextcloud-palvelimeen ei voitu kirjautua." msgstr "GPodder-Nextcloud-palvelimeen ei voitu kirjautua."
#: sync/sync.cpp:341 #: sync/sync.cpp:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server" msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "GPodder-palvelimeen ei voitu kirjautua" msgstr "GPodder-palvelimeen ei voitu kirjautua"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password." msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "I/O estetty: salasanaa ei voi tallentaa." msgstr "I/O estetty: salasanaa ei voi tallentaa."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file." msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "I/O estetty: ei pääsyä salasanatiedostoon." msgstr "I/O estetty: ei pääsyä salasanatiedostoon."
#: sync/sync.cpp:640 #: sync/sync.cpp:637
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not create GPodder device" msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "GPodder-laitetta ei voida luoda" msgstr "GPodder-laitetta ei voida luoda"
#: sync/sync.cpp:666 #: sync/sync.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status" msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Ei saatu synkronoidun laitteen tilaa" msgstr "Ei saatu synkronoidun laitteen tilaa"
#: sync/sync.cpp:717 #: sync/sync.cpp:714
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "Ei saatu laitteen %1 tilauksia" msgstr "Ei saatu laitteen %1 tilauksia"
#: sync/sync.cpp:736 #: sync/sync.cpp:733
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "Ei saatu lähetettyä laitteen %1 tilauksia" msgstr "Ei saatu lähetettyä laitteen %1 tilauksia"
#: sync/syncjob.cpp:69 #: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "Ei saatu tilauspäivityksiä palvelimesta" msgstr "Ei saatu tilauspäivityksiä palvelimesta"
#: sync/syncjob.cpp:72 #: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server" msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "Ei saatu lähetettyä tilausmuutoksia palvelimeen" msgstr "Ei saatu lähetettyä tilausmuutoksia palvelimeen"
#: sync/syncjob.cpp:75 #: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "Ei saatu jaksomuutoksia palvelimelta" msgstr "Ei saatu jaksomuutoksia palvelimelta"
#: sync/syncjob.cpp:78 #: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server" msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Ei saatu lähetettyä jaksopäivityksiä palvelimeen" msgstr "Ei saatu lähetettyä jaksopäivityksiä palvelimeen"
#: sync/syncjob.cpp:81 #: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal data error" msgid "Internal data error"
msgstr "Sisäinen tietovirhe" msgstr "Sisäinen tietovirhe"
#: sync/syncjob.cpp:886 #: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Aloitetaan synkronointi" msgstr "(Vaihe %1/%2) Aloitetaan synkronointi"
#: sync/syncjob.cpp:889 #: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Kysellään etätilauspäivityksiä" msgstr "(Vaihe %1/%2) Kysellään etätilauspäivityksiä"
#: sync/syncjob.cpp:892 #: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Lähetetään paikallisia tilauspäivityksiä" msgstr "(Vaihe %1/%2) Lähetetään paikallisia tilauspäivityksiä"
#: sync/syncjob.cpp:896 #: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1926,37 +1926,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Vaihe %3/%4) Päivitetty %2/%1 podcast" msgstr[0] "(Vaihe %3/%4) Päivitetty %2/%1 podcast"
msgstr[1] "(Vaihe %3/%4) Päivitetty %2/%1 podcastia" msgstr[1] "(Vaihe %3/%4) Päivitetty %2/%1 podcastia"
#: sync/syncjob.cpp:904 #: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Kysellään etäjaksopäivityksiä" msgstr "(Vaihe %1/%2) Kysellään etäjaksopäivityksiä"
#: sync/syncjob.cpp:907 #: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Otetaan käyttöön etäjaksomuutoksia" msgstr "(Vaihe %1/%2) Otetaan käyttöön etäjaksomuutoksia"
#: sync/syncjob.cpp:910 #: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Lähetetään paikallisia jaksopäivityksiä" msgstr "(Vaihe %1/%2) Lähetetään paikallisia jaksopäivityksiä"
#: sync/syncjob.cpp:913 #: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Vaihe %1/%2) Viimeistellään synkronointi" msgstr "(Vaihe %1/%2) Viimeistellään synkronointi"
#: sync/syncjob.cpp:916 #: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted" msgid "Sync Aborted"
msgstr "Synkronointi keskeytettiin" msgstr "Synkronointi keskeytettiin"
#: sync/syncjob.cpp:920 #: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error" msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-27 11:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-27 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n" "Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: fr\n" "Language-Team: fr\n"
@ -25,19 +25,19 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "xavier.besnard@neuf.fr" msgstr "xavier.besnard@neuf.fr"
#: audiomanager.cpp:404 #: audiomanager.cpp:398
#, kde-format #, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "" msgstr ""
"Aucune connexion ou lecture en flux n'est autorisée sur une connexion " "Aucune connexion ou lecture en flux n'est autorisée sur une connexion "
"facturée." "facturée."
#: audiomanager.cpp:545 #: audiomanager.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid Media" msgid "Invalid Media"
msgstr "Média non valable" msgstr "Média non valable"
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "" msgstr ""
@ -118,14 +118,14 @@ msgstr "OU"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Ouvrir" msgstr "Ouvrir"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Lire" msgstr "Lire"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
@ -177,42 +177,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media" msgid "Playing Media"
msgstr "Média en cours de lecture" msgstr "Média en cours de lecture"
#: main.cpp:112 #: main.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Application" msgid "Podcast Application"
msgstr "Application pour podcasts" msgstr "Application pour podcasts"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Ajouter un nouveau podcast aux abonnements." msgstr "Ajouter un nouveau podcast aux abonnements."
#: main.cpp:115 #: main.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "URL du podcast" msgstr "URL du podcast"
#: main.cpp:120 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kasts" msgid "Kasts"
msgstr "Kasts" msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "Lecteur de podcasts" msgstr "Lecteur de podcasts"
#: main.cpp:124 #: main.cpp:125
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 La communauté de KDE" msgstr "© 2020-2023 La communauté de KDE"
#: main.cpp:125 #: main.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126 #: main.cpp:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Bart De Vries" msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries" msgstr "Bart De Vries"
@ -292,29 +292,29 @@ msgstr "URL :"
msgid "Add Podcast" msgid "Add Podcast"
msgstr "Ajouter un podcast" msgstr "Ajouter un podcast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
"Les mises à jour de podcasts ne sont pas autorisées avec des connexions " "Les mises à jour de podcasts ne sont pas autorisées avec des connexions "
"facturées." "facturées."
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "Sélectionner une option" msgstr "Sélectionner une option"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Don't Allow" msgid "Don't Allow"
msgstr "Ne pas autoriser" msgstr "Ne pas autoriser"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow Once" msgid "Allow Once"
msgstr "Autoriser une fois" msgstr "Autoriser une fois"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Toujours autoriser" msgstr "Toujours autoriser"
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Aucun titre de piste"
msgid "No Track Loaded" msgid "No Track Loaded"
msgstr "Aucune piste chargée" msgstr "Aucune piste chargée"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "Discover" msgstr "Discover"
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "S'abonner"
msgid "Subscribed" msgid "Subscribed"
msgstr "Abonné" msgstr "Abonné"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234 #: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements" msgstr "Téléchargements"
@ -793,7 +793,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "Synchroniser" msgstr "Synchroniser"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254 #: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -862,47 +862,47 @@ msgstr "Tourner vers la droite"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Fermer" msgstr "Fermer"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Played" msgid "Played"
msgstr "Écouté" msgstr "Écouté"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Read" msgid "Read"
msgstr "Lu" msgstr "Lu"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nouveau" msgstr "Nouveau"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove from Queue" msgid "Remove from Queue"
msgstr "Supprimer de la file d'attente" msgstr "Supprimer de la file d'attente"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Télécharger" msgstr "Télécharger"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "Annuler le téléchargement" msgstr "Annuler le téléchargement"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "Supprimer un téléchargement" msgstr "Supprimer un téléchargement"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add to Queue" msgid "Add to Queue"
msgstr "Ajouter à la file d'attente" msgstr "Ajouter à la file d'attente"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -972,22 +972,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:" msgid "Search in:"
msgstr "Rechercher dans :" msgstr "Rechercher dans :"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25 #: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Mettre en file" msgstr "Mettre en file"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33 #: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements" msgstr "Abonnements"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41 #: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "Épisodes" msgstr "Épisodes"
#: qml/main.qml:340 #: qml/main.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -995,7 +995,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "%2 mis à jour du podcast %1" msgstr[0] "%2 mis à jour du podcast %1"
msgstr[1] "%2 mis à jour des %1 podcasts" msgstr[1] "%2 mis à jour des %1 podcasts"
#: qml/main.qml:367 #: qml/main.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files" msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File" msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "Déplacement de %2 du fichier %1" msgstr[0] "Déplacement de %2 du fichier %1"
msgstr[1] "Déplacement de %2 de %1 fichiers" msgstr[1] "Déplacement de %2 de %1 fichiers"
#: qml/main.qml:431 #: qml/main.qml:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
@ -1821,12 +1821,12 @@ msgstr "Opération annulée par l'utilisateur."
msgid "An error occurred while copying data" msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Une erreur est survenue durant la copie de données." msgstr "Une erreur est survenue durant la copie de données."
#: sync/sync.cpp:185 #: sync/sync.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Jamais" msgstr "Jamais"
#: sync/sync.cpp:208 #: sync/sync.cpp:205
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " "Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1834,93 +1834,93 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1" msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts sur %1" msgstr "Kasts sur %1"
#: sync/sync.cpp:302 #: sync/sync.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur « GPodder-Nextcloud »" msgstr "Impossible de se connecter au serveur « GPodder-Nextcloud »"
#: sync/sync.cpp:341 #: sync/sync.cpp:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server" msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur « GPodder »" msgstr "Impossible de se connecter au serveur « GPodder »"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password." msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "Refus Entrée / Sortie : impossible d'enregistrer un mot de passe." msgstr "Refus Entrée / Sortie : impossible d'enregistrer un mot de passe."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file." msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "" msgstr ""
"Refus Entrée / Sortie : impossible d'accéder au fichier de mots de passe." "Refus Entrée / Sortie : impossible d'accéder au fichier de mots de passe."
#: sync/sync.cpp:640 #: sync/sync.cpp:637
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not create GPodder device" msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "Impossible de créer un périphérique « GPodder »" msgstr "Impossible de créer un périphérique « GPodder »"
#: sync/sync.cpp:666 #: sync/sync.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status" msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Impossible de charger l'état du périphérique synchronisé" msgstr "Impossible de charger l'état du périphérique synchronisé"
#: sync/sync.cpp:717 #: sync/sync.cpp:714
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "Impossible de recevoir des abonnements du périphérique %1" msgstr "Impossible de recevoir des abonnements du périphérique %1"
#: sync/sync.cpp:736 #: sync/sync.cpp:733
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "Impossible d'envoyer des abonnements vers le périphérique %1" msgstr "Impossible d'envoyer des abonnements vers le périphérique %1"
#: sync/syncjob.cpp:69 #: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de recevoir des mises à jour d'abonnements à partir du serveur" "Impossible de recevoir des mises à jour d'abonnements à partir du serveur"
#: sync/syncjob.cpp:72 #: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server" msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "Impossible d'envoyer des modifications d'abonnements vers le serveur" msgstr "Impossible d'envoyer des modifications d'abonnements vers le serveur"
#: sync/syncjob.cpp:75 #: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de recevoir des mises à jour d'épisodes provenant du serveur" "Impossible de recevoir des mises à jour d'épisodes provenant du serveur"
#: sync/syncjob.cpp:78 #: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server" msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Impossible d'envoyer des mises à jour d'épisodes au serveur" msgstr "Impossible d'envoyer des mises à jour d'épisodes au serveur"
#: sync/syncjob.cpp:81 #: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal data error" msgid "Internal data error"
msgstr "Erreur interne sur les données" msgstr "Erreur interne sur les données"
#: sync/syncjob.cpp:886 #: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Étape %1 sur %2) Démarrage de la synchronisation" msgstr "(Étape %1 sur %2) Démarrage de la synchronisation"
#: sync/syncjob.cpp:889 #: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(Étape %1 sur %2) Demande de mises à jour des abonnements à distance" msgstr "(Étape %1 sur %2) Demande de mises à jour des abonnements à distance"
#: sync/syncjob.cpp:892 #: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Étape %1 sur %2) Envoi des mises à jour locales des abonnements" msgstr "(Étape %1 sur %2) Envoi des mises à jour locales des abonnements"
#: sync/syncjob.cpp:896 #: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1928,38 +1928,38 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Étape %3 de %4) %2 mis à jour avec le podcast %1" msgstr[0] "(Étape %3 de %4) %2 mis à jour avec le podcast %1"
msgstr[1] "(Étape %3 de %4) %2 mis à jour avec %1 podcasts" msgstr[1] "(Étape %3 de %4) %2 mis à jour avec %1 podcasts"
#: sync/syncjob.cpp:904 #: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Étape %1 sur %2) Demande de mises à jour des épisodes à distance" msgstr "(Étape %1 sur %2) Demande de mises à jour des épisodes à distance"
#: sync/syncjob.cpp:907 #: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "" msgstr ""
"(Étape %1 sur %2) Application des modifications à distance pour les épisodes " "(Étape %1 sur %2) Application des modifications à distance pour les épisodes "
#: sync/syncjob.cpp:910 #: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Étape %1 sur %2) Envoi des mises à jour locales des épisodes" msgstr "(Étape %1 sur %2) Envoi des mises à jour locales des épisodes"
#: sync/syncjob.cpp:913 #: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Étape %1 sur %2) Synchronisation terminée" msgstr "(Étape %1 sur %2) Synchronisation terminée"
#: sync/syncjob.cpp:916 #: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted" msgid "Sync Aborted"
msgstr "Synchronisation abandonnée" msgstr "Synchronisation abandonnée"
#: sync/syncjob.cpp:920 #: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error" msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-26 15:19+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -27,18 +27,18 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "smart2128vr@gmail.com" msgstr "smart2128vr@gmail.com"
#: audiomanager.cpp:404 #: audiomanager.cpp:398
#, kde-format #, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "" msgstr ""
"Nessuna connessione o trasmissione non consentita sulla connessione a consumo" "Nessuna connessione o trasmissione non consentita sulla connessione a consumo"
#: audiomanager.cpp:545 #: audiomanager.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid Media" msgid "Invalid Media"
msgstr "Supporto non valido" msgstr "Supporto non valido"
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "" msgstr ""
@ -117,14 +117,14 @@ msgstr "O"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Apri" msgstr "Apri"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Riproduci" msgstr "Riproduci"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
@ -176,42 +176,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media" msgid "Playing Media"
msgstr "Riproduzione del supporto" msgstr "Riproduzione del supporto"
#: main.cpp:112 #: main.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Application" msgid "Podcast Application"
msgstr "Applicazione podcast" msgstr "Applicazione podcast"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Aggiungi un nuovo podcast alle sottoscrizioni." msgstr "Aggiungi un nuovo podcast alle sottoscrizioni."
#: main.cpp:115 #: main.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "URL del podcast" msgstr "URL del podcast"
#: main.cpp:120 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kasts" msgid "Kasts"
msgstr "Kasts" msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "Lettore di podcast" msgstr "Lettore di podcast"
#: main.cpp:124 #: main.cpp:125
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 Comunità KDE" msgstr "© 2020-2023 Comunità KDE"
#: main.cpp:125 #: main.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126 #: main.cpp:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Bart De Vries" msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries" msgstr "Bart De Vries"
@ -291,29 +291,29 @@ msgstr "Url:"
msgid "Add Podcast" msgid "Add Podcast"
msgstr "Aggiungi podcast" msgstr "Aggiungi podcast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
"Gli aggiornamenti dei podcast non sono attualmente consentiti sulle " "Gli aggiornamenti dei podcast non sono attualmente consentiti sulle "
"connessioni a consumo" "connessioni a consumo"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "Seleziona opzione" msgstr "Seleziona opzione"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Don't Allow" msgid "Don't Allow"
msgstr "Non consentire" msgstr "Non consentire"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow Once" msgid "Allow Once"
msgstr "Consenti solo una volta" msgstr "Consenti solo una volta"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Consenti sempre" msgstr "Consenti sempre"
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Nessun titolo della traccia"
msgid "No Track Loaded" msgid "No Track Loaded"
msgstr "Nessuna traccia caricata" msgstr "Nessuna traccia caricata"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "Rileva" msgstr "Rileva"
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Sottoscrivi"
msgid "Subscribed" msgid "Subscribed"
msgstr "Sottoscritto" msgstr "Sottoscritto"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234 #: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Scaricamenti" msgstr "Scaricamenti"
@ -792,7 +792,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizza" msgstr "Sincronizza"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254 #: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -861,47 +861,47 @@ msgstr "Ruota a destra"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Chiudi" msgstr "Chiudi"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Played" msgid "Played"
msgstr "Riprodotto" msgstr "Riprodotto"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Read" msgid "Read"
msgstr "Letto" msgstr "Letto"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nuovo" msgstr "Nuovo"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove from Queue" msgid "Remove from Queue"
msgstr "Rimuovi dalla coda" msgstr "Rimuovi dalla coda"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Scarica" msgstr "Scarica"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "Annulla lo scaricamento" msgstr "Annulla lo scaricamento"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "Elimina lo scaricamento" msgstr "Elimina lo scaricamento"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add to Queue" msgid "Add to Queue"
msgstr "Aggiungi alla coda" msgstr "Aggiungi alla coda"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -971,22 +971,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:" msgid "Search in:"
msgstr "Cerca in:" msgstr "Cerca in:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25 #: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Coda" msgstr "Coda"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33 #: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "Sottoscrizioni" msgstr "Sottoscrizioni"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41 #: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "Episodi" msgstr "Episodi"
#: qml/main.qml:340 #: qml/main.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -994,7 +994,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "Aggiornato %2 di %1 podcast" msgstr[0] "Aggiornato %2 di %1 podcast"
msgstr[1] "Aggiornati %2 di %1 podcast" msgstr[1] "Aggiornati %2 di %1 podcast"
#: qml/main.qml:367 #: qml/main.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files" msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File" msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "Spostato %2 di %1 file" msgstr[0] "Spostato %2 di %1 file"
msgstr[1] "Spostati %2 di %1 file" msgstr[1] "Spostati %2 di %1 file"
#: qml/main.qml:431 #: qml/main.qml:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
@ -1816,12 +1816,12 @@ msgstr "L'operazione interrotta dall'utente"
msgid "An error occurred while copying data" msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Si è verificato un errore durante la copia dei dati" msgstr "Si è verificato un errore durante la copia dei dati"
#: sync/sync.cpp:185 #: sync/sync.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Mai" msgstr "Mai"
#: sync/sync.cpp:208 #: sync/sync.cpp:205
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " "Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1829,86 +1829,86 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1" msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts su %1" msgstr "Kasts su %1"
#: sync/sync.cpp:302 #: sync/sync.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "Impossibile accedere al server GPodder-nextcloud" msgstr "Impossibile accedere al server GPodder-nextcloud"
#: sync/sync.cpp:341 #: sync/sync.cpp:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server" msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "Impossibile accedere al server GPodder" msgstr "Impossibile accedere al server GPodder"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password." msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "I/O negato: impossibile salvare la password." msgstr "I/O negato: impossibile salvare la password."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file." msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "I/O negato: impossibile accedere al file delle password." msgstr "I/O negato: impossibile accedere al file delle password."
#: sync/sync.cpp:640 #: sync/sync.cpp:637
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not create GPodder device" msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "Impossibile creare il dispositivo GPodder" msgstr "Impossibile creare il dispositivo GPodder"
#: sync/sync.cpp:666 #: sync/sync.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status" msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Impossibile recuperare lo stato del dispositivo sincronizzato" msgstr "Impossibile recuperare lo stato del dispositivo sincronizzato"
#: sync/sync.cpp:717 #: sync/sync.cpp:714
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "Impossibile recuperare le sottoscrizioni per il dispositivo %1" msgstr "Impossibile recuperare le sottoscrizioni per il dispositivo %1"
#: sync/sync.cpp:736 #: sync/sync.cpp:733
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "Impossibile caricare le sottoscrizioni per il dispositivo %1" msgstr "Impossibile caricare le sottoscrizioni per il dispositivo %1"
#: sync/syncjob.cpp:69 #: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile recuperare gli aggiornamenti delle sottoscrizioni dal server" "Impossibile recuperare gli aggiornamenti delle sottoscrizioni dal server"
#: sync/syncjob.cpp:72 #: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server" msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "Impossibile caricare le modifiche alla sottoscrizione sul server" msgstr "Impossibile caricare le modifiche alla sottoscrizione sul server"
#: sync/syncjob.cpp:75 #: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "Impossibile recuperare gli aggiornamenti degli episodi dal server" msgstr "Impossibile recuperare gli aggiornamenti degli episodi dal server"
#: sync/syncjob.cpp:78 #: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server" msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Impossibile caricare gli aggiornamenti degli episodi sul server" msgstr "Impossibile caricare gli aggiornamenti degli episodi sul server"
#: sync/syncjob.cpp:81 #: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal data error" msgid "Internal data error"
msgstr "Errore dati interno" msgstr "Errore dati interno"
#: sync/syncjob.cpp:886 #: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Passaggio %1 di %2) Avvia la sincronizzazione" msgstr "(Passaggio %1 di %2) Avvia la sincronizzazione"
#: sync/syncjob.cpp:889 #: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "" msgstr ""
"(Passaggio %1 di %2) Richiesta di aggiornamenti remoti delle sottoscrizioni" "(Passaggio %1 di %2) Richiesta di aggiornamenti remoti delle sottoscrizioni"
#: sync/syncjob.cpp:892 #: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"(Passaggio %1 di %2) Caricamento degli aggiornamenti delle sottoscrizioni " "(Passaggio %1 di %2) Caricamento degli aggiornamenti delle sottoscrizioni "
"locali" "locali"
#: sync/syncjob.cpp:896 #: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1924,37 +1924,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Passaggio %3 di %4) Aggiornato %2 di %1 podcast" msgstr[0] "(Passaggio %3 di %4) Aggiornato %2 di %1 podcast"
msgstr[1] "(Passaggio %3 di %4) Aggiornati %2 di %1 podcast" msgstr[1] "(Passaggio %3 di %4) Aggiornati %2 di %1 podcast"
#: sync/syncjob.cpp:904 #: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Passaggio %1 di %2) Richiesta di aggiornamenti degli episodi remoti" msgstr "(Passaggio %1 di %2) Richiesta di aggiornamenti degli episodi remoti"
#: sync/syncjob.cpp:907 #: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Passaggio %1 di %2) Applicazione delle modifiche agli episodi remoti" msgstr "(Passaggio %1 di %2) Applicazione delle modifiche agli episodi remoti"
#: sync/syncjob.cpp:910 #: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Passaggio %1 di %2) Caricamento aggiornamenti degli episodi locali" msgstr "(Passaggio %1 di %2) Caricamento aggiornamenti degli episodi locali"
#: sync/syncjob.cpp:913 #: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Passaggio %1 di %2) Sincronizzazione terminata" msgstr "(Passaggio %1 di %2) Sincronizzazione terminata"
#: sync/syncjob.cpp:916 #: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted" msgid "Sync Aborted"
msgstr "Sincronizzazione interrotta" msgstr "Sincronizzazione interrotta"
#: sync/syncjob.cpp:920 #: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error" msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-08 21:05-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-08 21:05-0700\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@ -24,17 +24,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: audiomanager.cpp:404 #: audiomanager.cpp:398
#, kde-format #, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "" msgstr ""
#: audiomanager.cpp:545 #: audiomanager.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid Media" msgid "Invalid Media"
msgstr "" msgstr ""
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "" msgstr ""
@ -109,14 +109,14 @@ msgstr ""
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "" msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "" msgstr ""
@ -168,42 +168,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media" msgid "Playing Media"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:112 #: main.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Application" msgid "Podcast Application"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:114 #: main.cpp:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:115 #: main.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:120 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kasts" msgid "Kasts"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:122 #: main.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:124 #: main.cpp:125
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:125 #: main.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:126 #: main.cpp:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Bart De Vries" msgid "Bart De Vries"
msgstr "" msgstr ""
@ -283,27 +283,27 @@ msgstr ""
msgid "Add Podcast" msgid "Add Podcast"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Don't Allow" msgid "Don't Allow"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow Once" msgid "Allow Once"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "" msgstr ""
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
msgid "No Track Loaded" msgid "No Track Loaded"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "" msgstr ""
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribed" msgid "Subscribed"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234 #: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "" msgstr ""
@ -780,7 +780,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254 #: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -848,47 +848,47 @@ msgstr ""
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Played" msgid "Played"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Read" msgid "Read"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "New" msgid "New"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove from Queue" msgid "Remove from Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add to Queue" msgid "Add to Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -957,36 +957,36 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:" msgid "Search in:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25 #: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33 #: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41 #: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/main.qml:340 #: qml/main.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: qml/main.qml:367 #: qml/main.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files" msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File" msgid "Moved %2 of %1 File"
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: qml/main.qml:431 #: qml/main.qml:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
@ -1777,12 +1777,12 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while copying data" msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:185 #: sync/sync.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:208 #: sync/sync.cpp:205
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " "Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1790,127 +1790,127 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1" msgid "Kasts on %1"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:302 #: sync/sync.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:341 #: sync/sync.cpp:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server" msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password." msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file." msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:640 #: sync/sync.cpp:637
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not create GPodder device" msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:666 #: sync/sync.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status" msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:717 #: sync/sync.cpp:714
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:736 #: sync/sync.cpp:733
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:69 #: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:72 #: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server" msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:75 #: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:78 #: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server" msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:81 #: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal data error" msgid "Internal data error"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:886 #: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:889 #: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:892 #: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:896 #: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: sync/syncjob.cpp:904 #: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:907 #: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:910 #: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:913 #: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:916 #: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted" msgid "Sync Aborted"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:920 #: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error" msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-29 06:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-29 06:54+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -28,17 +28,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com" msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
#: audiomanager.cpp:404 #: audiomanager.cpp:398
#, kde-format #, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე მიერთება და სტრიმინგი დაშვებული არაა" msgstr "გაზომვად შეერთებებზე მიერთება და სტრიმინგი დაშვებული არაა"
#: audiomanager.cpp:545 #: audiomanager.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid Media" msgid "Invalid Media"
msgstr "არასწორი მედია" msgstr "არასწორი მედია"
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "პოდკასტის გადმოწერა დაუშვებელია მომხმარებლის პარამეტრების გამო" msgstr "პოდკასტის გადმოწერა დაუშვებელია მომხმარებლის პარამეტრების გამო"
@ -113,14 +113,14 @@ msgstr "ან"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "გახსნა" msgstr "გახსნა"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "დაკვრა" msgstr "დაკვრა"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "შეჩერება" msgstr "შეჩერება"
@ -172,42 +172,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media" msgid "Playing Media"
msgstr "მუსიკის დაკვრა" msgstr "მუსიკის დაკვრა"
#: main.cpp:112 #: main.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Application" msgid "Podcast Application"
msgstr "პოდკასტის აპლიკაცია" msgstr "პოდკასტის აპლიკაცია"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "გამოწერისთვის ახალი პოდკასტის დამატება." msgstr "გამოწერისთვის ახალი პოდკასტის დამატება."
#: main.cpp:115 #: main.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "პოდკასტის URL" msgstr "პოდკასტის URL"
#: main.cpp:120 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kasts" msgid "Kasts"
msgstr "Kasts" msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "პოდკასტის დამკვრელი" msgstr "პოდკასტის დამკვრელი"
#: main.cpp:124 #: main.cpp:125
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 KDE-ის საზოგადოება" msgstr "© 2020-2023 KDE-ის საზოგადოება"
#: main.cpp:125 #: main.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126 #: main.cpp:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Bart De Vries" msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries" msgstr "Bart De Vries"
@ -287,27 +287,27 @@ msgstr "Url:"
msgid "Add Podcast" msgid "Add Podcast"
msgstr "პოდკასტის დამატება" msgstr "პოდკასტის დამატება"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე პოდკასტის განახლებები ამჟამად დაშვებული არაა" msgstr "გაზომვად შეერთებებზე პოდკასტის განახლებები ამჟამად დაშვებული არაა"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "აირჩიეთ პარამეტრი" msgstr "აირჩიეთ პარამეტრი"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Don't Allow" msgid "Don't Allow"
msgstr "არ დაშვება" msgstr "არ დაშვება"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow Once" msgid "Allow Once"
msgstr "ერთხელ დაშვება" msgstr "ერთხელ დაშვება"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "ყოველთვის დაშვება" msgstr "ყოველთვის დაშვება"
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "ტრეკის სათაურის გარეშე"
msgid "No Track Loaded" msgid "No Track Loaded"
msgstr "ტრეკი ჩატვირთული არაა" msgstr "ტრეკი ჩატვირთული არაა"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "აღმოაჩინეთ" msgstr "აღმოაჩინეთ"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "ხელმოწერა"
msgid "Subscribed" msgid "Subscribed"
msgstr "გამოწერილია" msgstr "გამოწერილია"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234 #: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "გადმოწერები" msgstr "გადმოწერები"
@ -786,7 +786,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "სინქრონიზაცია" msgstr "სინქრონიზაცია"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254 #: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -855,47 +855,47 @@ msgstr "მარჯვნივ მოტრიალება"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "დახურვა" msgstr "დახურვა"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Played" msgid "Played"
msgstr "დაკრული" msgstr "დაკრული"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Read" msgid "Read"
msgstr "წაკითხვა" msgstr "წაკითხვა"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "New" msgid "New"
msgstr "ახალი" msgstr "ახალი"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove from Queue" msgid "Remove from Queue"
msgstr "რიგიდან წაშლა" msgstr "რიგიდან წაშლა"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "გადმოწერა" msgstr "გადმოწერა"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "გადმოწერის გაუქმება" msgstr "გადმოწერის გაუქმება"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "გადმოწერის წაშლა" msgstr "გადმოწერის წაშლა"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add to Queue" msgid "Add to Queue"
msgstr "რიგში ჩამატება" msgstr "რიგში ჩამატება"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -965,22 +965,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:" msgid "Search in:"
msgstr "ძებნა:" msgstr "ძებნა:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25 #: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "რიგი" msgstr "რიგი"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33 #: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "გამოწერები" msgstr "გამოწერები"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41 #: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "ეპიზოდები" msgstr "ეპიზოდები"
#: qml/main.qml:340 #: qml/main.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -988,7 +988,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "ატვირთულია %2 პოდკასტი %1-დან" msgstr[0] "ატვირთულია %2 პოდკასტი %1-დან"
msgstr[1] "ატვირთულია %2 პოდკასტი %1-დან" msgstr[1] "ატვირთულია %2 პოდკასტი %1-დან"
#: qml/main.qml:367 #: qml/main.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files" msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File" msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -996,7 +996,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "გადატანილია %2 ფაილი %1-დან" msgstr[0] "გადატანილია %2 ფაილი %1-დან"
msgstr[1] "გადატანილია %2 ფაილი %1-დან" msgstr[1] "გადატანილია %2 ფაილი %1-დან"
#: qml/main.qml:431 #: qml/main.qml:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "გაზომვად შეერთებებზე გადმოწერები განახლებები ამჟამად დაშვებული არაა" msgstr "გაზომვად შეერთებებზე გადმოწერები განახლებები ამჟამად დაშვებული არაა"
@ -1802,12 +1802,12 @@ msgstr "ოპერაცია გაუქმებულია მომხ
msgid "An error occurred while copying data" msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "შეცდომა მონაცემების კოპირებისას" msgstr "შეცდომა მონაცემების კოპირებისას"
#: sync/sync.cpp:185 #: sync/sync.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "არასდროს" msgstr "არასდროს"
#: sync/sync.cpp:208 #: sync/sync.cpp:205
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " "Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1815,90 +1815,90 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1" msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts %1-ზე" msgstr "Kasts %1-ზე"
#: sync/sync.cpp:302 #: sync/sync.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "GPodder-nextcloud-ის სერვერზე შესვლის პრობლემა" msgstr "GPodder-nextcloud-ის სერვერზე შესვლის პრობლემა"
#: sync/sync.cpp:341 #: sync/sync.cpp:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server" msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "GPodder-ის სერვერზე შესვლის პრობლემა" msgstr "GPodder-ის სერვერზე შესვლის პრობლემა"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password." msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "შ/გ-ის შეცდომა: პაროლის შენახვა შეუძლებელია." msgstr "შ/გ-ის შეცდომა: პაროლის შენახვა შეუძლებელია."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file." msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "შ/გ-ის შეცდომა: პაროლის ფაილთან წვდომა აკრძალულია." msgstr "შ/გ-ის შეცდომა: პაროლის ფაილთან წვდომა აკრძალულია."
#: sync/sync.cpp:640 #: sync/sync.cpp:637
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not create GPodder device" msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "GPodder მოწყობილობის შექმნის შეცდომა" msgstr "GPodder მოწყობილობის შექმნის შეცდომა"
#: sync/sync.cpp:666 #: sync/sync.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status" msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "სინრქონიზებული მოწყობილობის მდგომარეობის მიღების შეცდომა" msgstr "სინრქონიზებული მოწყობილობის მდგომარეობის მიღების შეცდომა"
#: sync/sync.cpp:717 #: sync/sync.cpp:714
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "მოწყობილობის (%1) გამოწერების მიღების შეცდომა" msgstr "მოწყობილობის (%1) გამოწერების მიღების შეცდომა"
#: sync/sync.cpp:736 #: sync/sync.cpp:733
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "მოწყობილობის (%1) გამოწერების ატვირთვის შეცდომა" msgstr "მოწყობილობის (%1) გამოწერების ატვირთვის შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:69 #: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "სერვერიდან გამოწერის განახლებების გამოთხოვის შეცდომა" msgstr "სერვერიდან გამოწერის განახლებების გამოთხოვის შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:72 #: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server" msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "სერვერზე გამოწერის ცვლილებების ატვირთვის შეცდომა" msgstr "სერვერზე გამოწერის ცვლილებების ატვირთვის შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:75 #: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "სერვერიდან ეპიზოდის განახლებების გამოთხოვის შეცდომა" msgstr "სერვერიდან ეპიზოდის განახლებების გამოთხოვის შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:78 #: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server" msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "სერვერზე ეპიზოდის განახლებების ატვირთვის შეცდომა" msgstr "სერვერზე ეპიზოდის განახლებების ატვირთვის შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:81 #: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal data error" msgid "Internal data error"
msgstr "მონაცემების შიდა დინების შეცდომა" msgstr "მონაცემების შიდა დინების შეცდომა"
#: sync/syncjob.cpp:886 #: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(ნაბიჯი %1 %2-დან) სინქრონიზების დასაწყისი" msgstr "(ნაბიჯი %1 %2-დან) სინქრონიზების დასაწყისი"
#: sync/syncjob.cpp:889 #: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) გარე გამოწერის განახლებების გამოთხოვა" msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) გარე გამოწერის განახლებების გამოთხოვა"
#: sync/syncjob.cpp:892 #: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) ლოკალური გამოწერის განახლებების ატვირთვა" msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) ლოკალური გამოწერის განახლებების ატვირთვა"
#: sync/syncjob.cpp:896 #: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1906,37 +1906,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(ნაბიჯი %3/%4) განახლდა %2/%1 პოდკასტი" msgstr[0] "(ნაბიჯი %3/%4) განახლდა %2/%1 პოდკასტი"
msgstr[1] "(ნაბიჯი %3/%4) განახლდა %2/%1 პოდკასტი" msgstr[1] "(ნაბიჯი %3/%4) განახლდა %2/%1 პოდკასტი"
#: sync/syncjob.cpp:904 #: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) გარე ეპიზოდის განახლებების გამოთხოვა" msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) გარე ეპიზოდის განახლებების გამოთხოვა"
#: sync/syncjob.cpp:907 #: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) გარე ეპიზოდის ცვლილებების გადატარება" msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) გარე ეპიზოდის ცვლილებების გადატარება"
#: sync/syncjob.cpp:910 #: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) ლოკალური ეპიზოდის განახლებების ატვირთვა" msgstr "(ნაბიჯი %1/%2) ლოკალური ეპიზოდის განახლებების ატვირთვა"
#: sync/syncjob.cpp:913 #: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(ნაბიჯი %1 %2-დან) სინქრონიზების დასასრული" msgstr "(ნაბიჯი %1 %2-დან) სინქრონიზების დასასრული"
#: sync/syncjob.cpp:916 #: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted" msgid "Sync Aborted"
msgstr "სინქრონიზაცია გაუქმდა" msgstr "სინქრონიზაცია გაუქმდა"
#: sync/syncjob.cpp:920 #: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error" msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-03 16:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-03 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -27,17 +27,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name" msgstr "kde@peremen.name"
#: audiomanager.cpp:404 #: audiomanager.cpp:398
#, kde-format #, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "" msgstr ""
#: audiomanager.cpp:545 #: audiomanager.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid Media" msgid "Invalid Media"
msgstr "잘못된 미디어" msgstr "잘못된 미디어"
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "사용자 설정 때문에 팟캐스트 다운로드가 허용되지 않음" msgstr "사용자 설정 때문에 팟캐스트 다운로드가 허용되지 않음"
@ -116,14 +116,14 @@ msgstr ""
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "팟캐스트 열기" msgstr "팟캐스트 열기"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "재생" msgstr "재생"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "일시 정지" msgstr "일시 정지"
@ -179,43 +179,43 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media" msgid "Playing Media"
msgstr "음악 재생 중" msgstr "음악 재생 중"
#: main.cpp:112 #: main.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Application" msgid "Podcast Application"
msgstr "팟캐스트 프로그램" msgstr "팟캐스트 프로그램"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "새 팟캐스트를 구독 목록에 추가합니다." msgstr "새 팟캐스트를 구독 목록에 추가합니다."
#: main.cpp:115 #: main.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "팟캐스트 URL" msgstr "팟캐스트 URL"
#: main.cpp:120 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kasts" msgid "Kasts"
msgstr "Kasts" msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "팟캐스트 재생기" msgstr "팟캐스트 재생기"
#: main.cpp:124 #: main.cpp:125
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2020-2022 KDE Community" #| msgid "© 2020-2022 KDE Community"
msgid "© 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2022 KDE Community" msgstr "© 2020-2022 KDE Community"
#: main.cpp:125 #: main.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126 #: main.cpp:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Bart De Vries" msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries" msgstr "Bart De Vries"
@ -305,27 +305,27 @@ msgstr "URL:"
msgid "Add Podcast" msgid "Add Podcast"
msgstr "팟캐스트 추가" msgstr "팟캐스트 추가"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "종량제 연결에서 팟캐스트 업데이트가 허용되지 않음" msgstr "종량제 연결에서 팟캐스트 업데이트가 허용되지 않음"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "옵션 선택" msgstr "옵션 선택"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Don't Allow" msgid "Don't Allow"
msgstr "허용하지 않음" msgstr "허용하지 않음"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow Once" msgid "Allow Once"
msgstr "한 번만 허용" msgstr "한 번만 허용"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "항상 허용" msgstr "항상 허용"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "트랙 제목 없음"
msgid "No Track Loaded" msgid "No Track Loaded"
msgstr "불러온 트랙 없음" msgstr "불러온 트랙 없음"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "둘러보기" msgstr "둘러보기"
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "구독"
msgid "Subscribed" msgid "Subscribed"
msgstr "구독 중" msgstr "구독 중"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234 #: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "다운로드" msgstr "다운로드"
@ -845,7 +845,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "동기화" msgstr "동기화"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254 #: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -919,47 +919,47 @@ msgstr ""
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Played" msgid "Played"
msgstr "재생됨" msgstr "재생됨"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Read" msgid "Read"
msgstr "읽음" msgstr "읽음"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "New" msgid "New"
msgstr "새로 만들기" msgstr "새로 만들기"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove from Queue" msgid "Remove from Queue"
msgstr "대기열에서 삭제" msgstr "대기열에서 삭제"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "다운로드" msgstr "다운로드"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "다운로드 취소" msgstr "다운로드 취소"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "다운로드 삭제" msgstr "다운로드 삭제"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add to Queue" msgid "Add to Queue"
msgstr "대기열에 추가" msgstr "대기열에 추가"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -1030,36 +1030,36 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:" msgid "Search in:"
msgstr "검색" msgstr "검색"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25 #: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "대기열에 추가" msgstr "대기열에 추가"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33 #: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "구독" msgstr "구독"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41 #: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "에피소드" msgstr "에피소드"
#: qml/main.qml:340 #: qml/main.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "팟캐스트 %2개 중 %1개 업데이트됨" msgstr[0] "팟캐스트 %2개 중 %1개 업데이트됨"
#: qml/main.qml:367 #: qml/main.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files" msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File" msgid "Moved %2 of %1 File"
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "파일 %1개 중 %2개 이동함" msgstr[0] "파일 %1개 중 %2개 이동함"
#: qml/main.qml:431 #: qml/main.qml:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "종량제 연결에서 팟캐스트 다운로드가 허용되지 않음" msgstr "종량제 연결에서 팟캐스트 다운로드가 허용되지 않음"
@ -1893,12 +1893,12 @@ msgstr "사용자가 작업을 중단함"
msgid "An error occurred while copying data" msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "데이터를 복사하는 중 오류 발생" msgstr "데이터를 복사하는 중 오류 발생"
#: sync/sync.cpp:185 #: sync/sync.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "하지 않음" msgstr "하지 않음"
#: sync/sync.cpp:208 #: sync/sync.cpp:205
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " "Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1906,127 +1906,127 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1" msgid "Kasts on %1"
msgstr "%1의 Kasts" msgstr "%1의 Kasts"
#: sync/sync.cpp:302 #: sync/sync.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "GPodder-nextcloud 서버에 연결할 수 없음" msgstr "GPodder-nextcloud 서버에 연결할 수 없음"
#: sync/sync.cpp:341 #: sync/sync.cpp:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server" msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "GPodder 서버에 연결할 수 없음" msgstr "GPodder 서버에 연결할 수 없음"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password." msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "I/O 거부됨: 암호를 저장할 수 없습니다." msgstr "I/O 거부됨: 암호를 저장할 수 없습니다."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file." msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "I/O 거부됨: 암호 파일에 접근할 수 없습니다." msgstr "I/O 거부됨: 암호 파일에 접근할 수 없습니다."
#: sync/sync.cpp:640 #: sync/sync.cpp:637
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not create GPodder device" msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "GPodder 장치를 만들 수 없음" msgstr "GPodder 장치를 만들 수 없음"
#: sync/sync.cpp:666 #: sync/sync.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status" msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "동기화된 장치 상태를 가져올 수 없음" msgstr "동기화된 장치 상태를 가져올 수 없음"
#: sync/sync.cpp:717 #: sync/sync.cpp:714
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "%1 장치의 구독을 가져올 수 없음" msgstr "%1 장치의 구독을 가져올 수 없음"
#: sync/sync.cpp:736 #: sync/sync.cpp:733
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "%1 장치의 구독을 업로드할 수 없음" msgstr "%1 장치의 구독을 업로드할 수 없음"
#: sync/syncjob.cpp:69 #: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "서버에서 원격 구독 업데이트를 가져올 수 없음" msgstr "서버에서 원격 구독 업데이트를 가져올 수 없음"
#: sync/syncjob.cpp:72 #: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server" msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "서버에 구독 변경을 업로드할 수 없음" msgstr "서버에 구독 변경을 업로드할 수 없음"
#: sync/syncjob.cpp:75 #: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "서버에서 에피소드 업데이트를 가져올 수 없음" msgstr "서버에서 에피소드 업데이트를 가져올 수 없음"
#: sync/syncjob.cpp:78 #: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server" msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "서버에 에피소드 업데이트를 업로드할 수 없음" msgstr "서버에 에피소드 업데이트를 업로드할 수 없음"
#: sync/syncjob.cpp:81 #: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal data error" msgid "Internal data error"
msgstr "내부 데이터 오류" msgstr "내부 데이터 오류"
#: sync/syncjob.cpp:886 #: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 동기화 시작" msgstr "(%2단계 중 %1단계) 동기화 시작"
#: sync/syncjob.cpp:889 #: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 원격 구독 업데이트 요청 중" msgstr "(%2단계 중 %1단계) 원격 구독 업데이트 요청 중"
#: sync/syncjob.cpp:892 #: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 로컬 구독 업데이트 업로드 중" msgstr "(%2단계 중 %1단계) 로컬 구독 업데이트 업로드 중"
#: sync/syncjob.cpp:896 #: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(%4단계 중 %3단계) 팟캐스트 %2개 중 %1개 업데이트됨" msgstr[0] "(%4단계 중 %3단계) 팟캐스트 %2개 중 %1개 업데이트됨"
#: sync/syncjob.cpp:904 #: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 원격 에피소드 업데이트 요청 중" msgstr "(%2단계 중 %1단계) 원격 에피소드 업데이트 요청 중"
#: sync/syncjob.cpp:907 #: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 원격 에피소드 변경 적용 중" msgstr "(%2단계 중 %1단계) 원격 에피소드 변경 적용 중"
#: sync/syncjob.cpp:910 #: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 로컬 에피소드 업데이트 업로드 중" msgstr "(%2단계 중 %1단계) 로컬 에피소드 업데이트 업로드 중"
#: sync/syncjob.cpp:913 #: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(%2단계 중 %1단계) 동기화 완료" msgstr "(%2단계 중 %1단계) 동기화 완료"
#: sync/syncjob.cpp:916 #: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted" msgid "Sync Aborted"
msgstr "동기화 중단됨" msgstr "동기화 중단됨"
#: sync/syncjob.cpp:920 #: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error" msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-24 00:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-24 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -28,17 +28,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: audiomanager.cpp:404 #: audiomanager.cpp:398
#, kde-format #, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "" msgstr ""
#: audiomanager.cpp:545 #: audiomanager.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid Media" msgid "Invalid Media"
msgstr "" msgstr ""
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "" msgstr ""
@ -113,14 +113,14 @@ msgstr ""
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "" msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "" msgstr ""
@ -172,42 +172,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media" msgid "Playing Media"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:112 #: main.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Application" msgid "Podcast Application"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:114 #: main.cpp:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:115 #: main.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:120 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kasts" msgid "Kasts"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:122 #: main.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:124 #: main.cpp:125
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:125 #: main.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:126 #: main.cpp:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Bart De Vries" msgid "Bart De Vries"
msgstr "" msgstr ""
@ -287,27 +287,27 @@ msgstr ""
msgid "Add Podcast" msgid "Add Podcast"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Don't Allow" msgid "Don't Allow"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow Once" msgid "Allow Once"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "" msgstr ""
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr ""
msgid "No Track Loaded" msgid "No Track Loaded"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "" msgstr ""
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribed" msgid "Subscribed"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234 #: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "" msgstr ""
@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254 #: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -859,47 +859,47 @@ msgstr ""
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Played" msgid "Played"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Read" msgid "Read"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "New" msgid "New"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove from Queue" msgid "Remove from Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add to Queue" msgid "Add to Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -970,22 +970,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:" msgid "Search in:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25 #: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33 #: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41 #: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/main.qml:340 #: qml/main.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -994,7 +994,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: qml/main.qml:367 #: qml/main.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files" msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File" msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: qml/main.qml:431 #: qml/main.qml:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
@ -1796,12 +1796,12 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while copying data" msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:185 #: sync/sync.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:208 #: sync/sync.cpp:205
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " "Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1809,90 +1809,90 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1" msgid "Kasts on %1"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:302 #: sync/sync.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:341 #: sync/sync.cpp:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server" msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password." msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file." msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:640 #: sync/sync.cpp:637
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not create GPodder device" msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:666 #: sync/sync.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status" msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:717 #: sync/sync.cpp:714
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:736 #: sync/sync.cpp:733
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:69 #: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:72 #: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server" msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:75 #: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:78 #: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server" msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:81 #: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal data error" msgid "Internal data error"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:886 #: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:889 #: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:892 #: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:896 #: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1901,37 +1901,37 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: sync/syncjob.cpp:904 #: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:907 #: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:910 #: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:913 #: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:916 #: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted" msgid "Sync Aborted"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:920 #: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error" msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 11:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-26 11:32+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -27,17 +27,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "freekdekruijf@kde.nl" msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
#: audiomanager.cpp:404 #: audiomanager.cpp:398
#, kde-format #, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "Geen verbinding of streaming op bemeterde verbinding toegestaan" msgstr "Geen verbinding of streaming op bemeterde verbinding toegestaan"
#: audiomanager.cpp:545 #: audiomanager.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid Media" msgid "Invalid Media"
msgstr "Ongeldig medium" msgstr "Ongeldig medium"
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "" msgstr ""
@ -113,14 +113,14 @@ msgstr "OF"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Openen" msgstr "Openen"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Afspelen" msgstr "Afspelen"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren" msgstr "Pauzeren"
@ -172,42 +172,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media" msgid "Playing Media"
msgstr "Medium wordt afgespeeld" msgstr "Medium wordt afgespeeld"
#: main.cpp:112 #: main.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Application" msgid "Podcast Application"
msgstr "Podcastprogramma" msgstr "Podcastprogramma"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Voegt een niewe podcast toe aan inschrijvingen." msgstr "Voegt een niewe podcast toe aan inschrijvingen."
#: main.cpp:115 #: main.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "Podcast-URL" msgstr "Podcast-URL"
#: main.cpp:120 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kasts" msgid "Kasts"
msgstr "Kasts" msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "Podcastafspeler" msgstr "Podcastafspeler"
#: main.cpp:124 #: main.cpp:125
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 De KDE gemeenschap" msgstr "© 2020-2023 De KDE gemeenschap"
#: main.cpp:125 #: main.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126 #: main.cpp:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Bart De Vries" msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries" msgstr "Bart De Vries"
@ -287,27 +287,27 @@ msgstr "URL:"
msgid "Add Podcast" msgid "Add Podcast"
msgstr "Podcast toevoegen" msgstr "Podcast toevoegen"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Bijwerken van Podcast is nu niet toegestaan op bemeterde verbindingen" msgstr "Bijwerken van Podcast is nu niet toegestaan op bemeterde verbindingen"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "Optie selecteren" msgstr "Optie selecteren"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Don't Allow" msgid "Don't Allow"
msgstr "Niet toestaan" msgstr "Niet toestaan"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow Once" msgid "Allow Once"
msgstr "Eenmalig toestaan" msgstr "Eenmalig toestaan"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Altijd toestaan" msgstr "Altijd toestaan"
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Geen tracktitel"
msgid "No Track Loaded" msgid "No Track Loaded"
msgstr "Geen track geladen" msgstr "Geen track geladen"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "Ontdekken" msgstr "Ontdekken"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Inschrijven"
msgid "Subscribed" msgid "Subscribed"
msgstr "Ingeschreven" msgstr "Ingeschreven"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234 #: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Downloads" msgstr "Downloads"
@ -786,7 +786,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "Synchroniseren" msgstr "Synchroniseren"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254 #: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -855,47 +855,47 @@ msgstr "Rechtsom draaien"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Sluiten" msgstr "Sluiten"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Played" msgid "Played"
msgstr "Afgespeeld" msgstr "Afgespeeld"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Read" msgid "Read"
msgstr "Gelezen" msgstr "Gelezen"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nieuw" msgstr "Nieuw"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove from Queue" msgid "Remove from Queue"
msgstr "Uit wachtrij verwijderen" msgstr "Uit wachtrij verwijderen"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Downloaden" msgstr "Downloaden"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "Download annuleren" msgstr "Download annuleren"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "Download verwijderen" msgstr "Download verwijderen"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add to Queue" msgid "Add to Queue"
msgstr "Aan wachtrij toevoegen" msgstr "Aan wachtrij toevoegen"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -965,22 +965,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:" msgid "Search in:"
msgstr "Zoeken in:" msgstr "Zoeken in:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25 #: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "In wachtrij zetten" msgstr "In wachtrij zetten"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33 #: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "Inschrijvingen" msgstr "Inschrijvingen"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41 #: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "Episoden" msgstr "Episoden"
#: qml/main.qml:340 #: qml/main.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -988,7 +988,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "%2 van %1 podcast bijgewerkt" msgstr[0] "%2 van %1 podcast bijgewerkt"
msgstr[1] "%2 van %1 podcasts bijgewerkt" msgstr[1] "%2 van %1 podcasts bijgewerkt"
#: qml/main.qml:367 #: qml/main.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files" msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File" msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -996,7 +996,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "Verplaatst %2 van %1 bestand" msgstr[0] "Verplaatst %2 van %1 bestand"
msgstr[1] "Verplaatst %2 van %1 bestanden" msgstr[1] "Verplaatst %2 van %1 bestanden"
#: qml/main.qml:431 #: qml/main.qml:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Downloaden van Podcast is nu niet toegestaan op bemeterde verbindingen" msgstr "Downloaden van Podcast is nu niet toegestaan op bemeterde verbindingen"
@ -1806,12 +1806,12 @@ msgstr "Bewerking afgebroken door gebruiker"
msgid "An error occurred while copying data" msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het kopiëren van gegevens" msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het kopiëren van gegevens"
#: sync/sync.cpp:185 #: sync/sync.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Nooit" msgstr "Nooit"
#: sync/sync.cpp:208 #: sync/sync.cpp:205
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " "Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1819,91 +1819,91 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1" msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts op %1" msgstr "Kasts op %1"
#: sync/sync.cpp:302 #: sync/sync.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "Aanmelden op GPodder-nextcloud-server lukt niet" msgstr "Aanmelden op GPodder-nextcloud-server lukt niet"
#: sync/sync.cpp:341 #: sync/sync.cpp:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server" msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "Aanmelden op GPodder-server lukt niet" msgstr "Aanmelden op GPodder-server lukt niet"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password." msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "I/O afgewezen: kan wachtwoord niet opslaan." msgstr "I/O afgewezen: kan wachtwoord niet opslaan."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file." msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "I/O afgewezen: heb geen toegang tot wachtwoordbestand." msgstr "I/O afgewezen: heb geen toegang tot wachtwoordbestand."
#: sync/sync.cpp:640 #: sync/sync.cpp:637
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not create GPodder device" msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "Kon GPodder-apparaat niet aanmaken" msgstr "Kon GPodder-apparaat niet aanmaken"
#: sync/sync.cpp:666 #: sync/sync.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status" msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Kon gesynchroniseerde apparaatstatus niet ophalen" msgstr "Kon gesynchroniseerde apparaatstatus niet ophalen"
#: sync/sync.cpp:717 #: sync/sync.cpp:714
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "Kon inschrijvingen voor apparaat %1 niet ophalen" msgstr "Kon inschrijvingen voor apparaat %1 niet ophalen"
#: sync/sync.cpp:736 #: sync/sync.cpp:733
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "Kon inschrijvingen voor apparaat %1 niet uploaden" msgstr "Kon inschrijvingen voor apparaat %1 niet uploaden"
#: sync/syncjob.cpp:69 #: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "Kon inschrijvingsupdates niet ophalen uit server" msgstr "Kon inschrijvingsupdates niet ophalen uit server"
#: sync/syncjob.cpp:72 #: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server" msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "Kon inschrijvingsupdates niet uploaden naar server" msgstr "Kon inschrijvingsupdates niet uploaden naar server"
#: sync/syncjob.cpp:75 #: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "Kon episode-updates niet ophalen uit server" msgstr "Kon episode-updates niet ophalen uit server"
#: sync/syncjob.cpp:78 #: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server" msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Kon episode-updates niet uploaden naar server" msgstr "Kon episode-updates niet uploaden naar server"
#: sync/syncjob.cpp:81 #: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal data error" msgid "Internal data error"
msgstr "Interne gegevensfout" msgstr "Interne gegevensfout"
#: sync/syncjob.cpp:886 #: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Stap %1 van %2) synchronisatie starten" msgstr "(Stap %1 van %2) synchronisatie starten"
#: sync/syncjob.cpp:889 #: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "" msgstr ""
"(Stap %1 van %2) updates van inschrijvingen op afstand worden opgevraagd" "(Stap %1 van %2) updates van inschrijvingen op afstand worden opgevraagd"
#: sync/syncjob.cpp:892 #: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Stap %1 van %2 updates van ) lokale inschrijvingen worden geüpload" msgstr "(Stap %1 van %2 updates van ) lokale inschrijvingen worden geüpload"
#: sync/syncjob.cpp:896 #: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1911,37 +1911,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Stap %3 van %4) bijgewerkt %2 van %1 podcast" msgstr[0] "(Stap %3 van %4) bijgewerkt %2 van %1 podcast"
msgstr[1] "(Stap %3 van %4) bijgewerkt %2 van %1 podcasts" msgstr[1] "(Stap %3 van %4) bijgewerkt %2 van %1 podcasts"
#: sync/syncjob.cpp:904 #: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Stap %1 van %2) updates van episodes op afstand worden opgevraagd" msgstr "(Stap %1 van %2) updates van episodes op afstand worden opgevraagd"
#: sync/syncjob.cpp:907 #: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Stap %1 van %2) wijzigingen van episodes op afstand worden toegepast" msgstr "(Stap %1 van %2) wijzigingen van episodes op afstand worden toegepast"
#: sync/syncjob.cpp:910 #: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Stap %1 van %2 updates van lokale episodes worden geüpload" msgstr "(Stap %1 van %2 updates van lokale episodes worden geüpload"
#: sync/syncjob.cpp:913 #: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Stap %1 van %2) synchronisatie is beëindigd" msgstr "(Stap %1 van %2) synchronisatie is beëindigd"
#: sync/syncjob.cpp:916 #: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted" msgid "Sync Aborted"
msgstr "Synchronisatie afgebroken" msgstr "Synchronisatie afgebroken"
#: sync/syncjob.cpp:920 #: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error" msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-21 09:28-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-21 09:28-0700\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@ -27,17 +27,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "alam yellow @gmail.com" msgstr "alam yellow @gmail.com"
#: audiomanager.cpp:404 #: audiomanager.cpp:398
#, kde-format #, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "" msgstr ""
#: audiomanager.cpp:545 #: audiomanager.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid Media" msgid "Invalid Media"
msgstr "" msgstr ""
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "" msgstr ""
@ -113,14 +113,14 @@ msgstr ""
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਜੋੜੋ" msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਜੋੜੋ"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "ਚਲਾਓ" msgstr "ਚਲਾਓ"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "ਵਿਰਾਮ" msgstr "ਵਿਰਾਮ"
@ -175,43 +175,43 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media" msgid "Playing Media"
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgstr "ਸੰਗੀਤ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: main.cpp:112 #: main.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Application" msgid "Podcast Application"
msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:115 #: main.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ URL" msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ URL"
#: main.cpp:120 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kasts" msgid "Kasts"
msgstr "ਕਾਸਟਸ" msgstr "ਕਾਸਟਸ"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਪਲੇਅਰ" msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਪਲੇਅਰ"
#: main.cpp:124 #: main.cpp:125
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2020-2021 KDE Community" #| msgid "© 2020-2021 KDE Community"
msgid "© 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2021 ਕੇਡੀਈ ਕਮਿਊਨਟੀ" msgstr "© 2020-2021 ਕੇਡੀਈ ਕਮਿਊਨਟੀ"
#: main.cpp:125 #: main.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "ਟੋਬਿਸ ਫੇਲਾ" msgstr "ਟੋਬਿਸ ਫੇਲਾ"
#: main.cpp:126 #: main.cpp:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Bart De Vries" msgid "Bart De Vries"
msgstr "" msgstr ""
@ -294,27 +294,27 @@ msgstr "Url:"
msgid "Add Podcast" msgid "Add Podcast"
msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਜੋੜੋ" msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਜੋੜੋ"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Don't Allow" msgid "Don't Allow"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow Once" msgid "Allow Once"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "" msgstr ""
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
msgid "No Track Loaded" msgid "No Track Loaded"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "" msgstr ""
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੋ: %1"
msgid "Subscribed" msgid "Subscribed"
msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੋ: %1" msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੋ: %1"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234 #: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254 #: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -901,48 +901,48 @@ msgstr ""
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Played" msgid "Played"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Read" msgid "Read"
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ" msgstr "ਪੜ੍ਹਨ"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "New" msgid "New"
msgstr "ਨਵਾਂ" msgstr "ਨਵਾਂ"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove from Queue" msgid "Remove from Queue"
msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ ਕਰੋ" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Download" #| msgid "Delete Download"
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add to Queue" msgid "Add to Queue"
msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ" msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -1013,22 +1013,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:" msgid "Search in:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25 #: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "ਕਤਾਰ" msgstr "ਕਤਾਰ"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33 #: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41 #: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/main.qml:340 #: qml/main.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: qml/main.qml:367 #: qml/main.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files" msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File" msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: qml/main.qml:431 #: qml/main.qml:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
@ -1859,12 +1859,12 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while copying data" msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:185 #: sync/sync.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:208 #: sync/sync.cpp:205
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kasts" #| msgid "Kasts"
msgctxt "" msgctxt ""
@ -1873,90 +1873,90 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1" msgid "Kasts on %1"
msgstr "ਕਾਸਟਸ" msgstr "ਕਾਸਟਸ"
#: sync/sync.cpp:302 #: sync/sync.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:341 #: sync/sync.cpp:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server" msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password." msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file." msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:640 #: sync/sync.cpp:637
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not create GPodder device" msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:666 #: sync/sync.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status" msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:717 #: sync/sync.cpp:714
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:736 #: sync/sync.cpp:733
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:69 #: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:72 #: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server" msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:75 #: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:78 #: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server" msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:81 #: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal data error" msgid "Internal data error"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:886 #: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:889 #: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:892 #: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:896 #: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1964,37 +1964,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: sync/syncjob.cpp:904 #: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:907 #: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:910 #: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:913 #: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:916 #: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted" msgid "Sync Aborted"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:920 #: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error" msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-13 08:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-13 08:54+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -29,17 +29,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com, ignacy.kajdan@gmail.com" msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com, ignacy.kajdan@gmail.com"
#: audiomanager.cpp:404 #: audiomanager.cpp:398
#, kde-format #, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "Połączenie lub strumieniowanie na taryfowej sieci jest niedozwolone" msgstr "Połączenie lub strumieniowanie na taryfowej sieci jest niedozwolone"
#: audiomanager.cpp:545 #: audiomanager.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid Media" msgid "Invalid Media"
msgstr "Nieprawidłowa treść" msgstr "Nieprawidłowa treść"
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "Pobieranie podkastów niedozwolone ze względu na ustawienia użytkownika" msgstr "Pobieranie podkastów niedozwolone ze względu na ustawienia użytkownika"
@ -114,14 +114,14 @@ msgstr "LUB"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Otwórz" msgstr "Otwórz"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Odtwórz" msgstr "Odtwórz"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj" msgstr "Wstrzymaj"
@ -173,42 +173,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media" msgid "Playing Media"
msgstr "Odtwarzanie pliku" msgstr "Odtwarzanie pliku"
#: main.cpp:112 #: main.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Application" msgid "Podcast Application"
msgstr "Aplikacja do podkastów" msgstr "Aplikacja do podkastów"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Dodaje nowy podkast do zapisanych." msgstr "Dodaje nowy podkast do zapisanych."
#: main.cpp:115 #: main.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "Adres URL podkastu" msgstr "Adres URL podkastu"
#: main.cpp:120 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kasts" msgid "Kasts"
msgstr "Kasts" msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "Odtwarzacz podkastów" msgstr "Odtwarzacz podkastów"
#: main.cpp:124 #: main.cpp:125
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 Społeczność KDE" msgstr "© 2020-2023 Społeczność KDE"
#: main.cpp:125 #: main.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126 #: main.cpp:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Bart De Vries" msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries" msgstr "Bart De Vries"
@ -288,28 +288,28 @@ msgstr "URL:"
msgid "Add Podcast" msgid "Add Podcast"
msgstr "Dodaj podkast" msgstr "Dodaj podkast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
"Uaktualnienia podkastów są obecnie niedozwolone w połączeniach taryfowych" "Uaktualnienia podkastów są obecnie niedozwolone w połączeniach taryfowych"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "Wybierz ustawienie" msgstr "Wybierz ustawienie"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Don't Allow" msgid "Don't Allow"
msgstr "Zabroń" msgstr "Zabroń"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow Once" msgid "Allow Once"
msgstr "Pozwól raz" msgstr "Pozwól raz"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Zawsze pozwalaj" msgstr "Zawsze pozwalaj"
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Brak tytułu ścieżki"
msgid "No Track Loaded" msgid "No Track Loaded"
msgstr "Nie załadowano ścieżki" msgstr "Nie załadowano ścieżki"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "Odkrywaj" msgstr "Odkrywaj"
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Śledź"
msgid "Subscribed" msgid "Subscribed"
msgstr "Śledzone" msgstr "Śledzone"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234 #: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Pobierane" msgstr "Pobierane"
@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizacja" msgstr "Synchronizacja"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254 #: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -867,47 +867,47 @@ msgstr "Obróć w prawo"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Zamknij" msgstr "Zamknij"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Played" msgid "Played"
msgstr "Odtworzone" msgstr "Odtworzone"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Read" msgid "Read"
msgstr "Przeczytane" msgstr "Przeczytane"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nowe" msgstr "Nowe"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove from Queue" msgid "Remove from Queue"
msgstr "Usuń z kolejki" msgstr "Usuń z kolejki"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Pobierz" msgstr "Pobierz"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "Anuluj pobieranie" msgstr "Anuluj pobieranie"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "Usuń pobrane" msgstr "Usuń pobrane"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add to Queue" msgid "Add to Queue"
msgstr "Dodaj do kolejki" msgstr "Dodaj do kolejki"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -978,22 +978,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:" msgid "Search in:"
msgstr "Poszukaj w:" msgstr "Poszukaj w:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25 #: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Do kolejki" msgstr "Do kolejki"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33 #: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "Śledzone" msgstr "Śledzone"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41 #: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "Odcinki" msgstr "Odcinki"
#: qml/main.qml:340 #: qml/main.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr[0] "Uaktualniono %2 z %1 podkastu"
msgstr[1] "Uaktualniono %2 z %1 podkastów" msgstr[1] "Uaktualniono %2 z %1 podkastów"
msgstr[2] "Uaktualniono %2 z %1 podkastów" msgstr[2] "Uaktualniono %2 z %1 podkastów"
#: qml/main.qml:367 #: qml/main.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files" msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File" msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr[0] "Przeniesiono %2 z %1 pliku"
msgstr[1] "Przeniesiono %2 z %1 plików" msgstr[1] "Przeniesiono %2 z %1 plików"
msgstr[2] "Przeniesiono %2 z %1 plików" msgstr[2] "Przeniesiono %2 z %1 plików"
#: qml/main.qml:431 #: qml/main.qml:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
@ -1820,12 +1820,12 @@ msgstr "Działanie przerwane przez użytkownika"
msgid "An error occurred while copying data" msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Wystąpił błąd podczas kopiowania danych" msgstr "Wystąpił błąd podczas kopiowania danych"
#: sync/sync.cpp:185 #: sync/sync.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Nigdy" msgstr "Nigdy"
#: sync/sync.cpp:208 #: sync/sync.cpp:205
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " "Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1833,90 +1833,90 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1" msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts na %1" msgstr "Kasts na %1"
#: sync/sync.cpp:302 #: sync/sync.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "Nie można wejść na serwer GPodder-nextcloud" msgstr "Nie można wejść na serwer GPodder-nextcloud"
#: sync/sync.cpp:341 #: sync/sync.cpp:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server" msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "Nie można wejść na serwer GPodder" msgstr "Nie można wejść na serwer GPodder"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password." msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "Odmówiono WE/WY: Nie można zapisać hasła." msgstr "Odmówiono WE/WY: Nie można zapisać hasła."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file." msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "Odmówiono WE/WY: Brak dostępu do pliku hasła." msgstr "Odmówiono WE/WY: Brak dostępu do pliku hasła."
#: sync/sync.cpp:640 #: sync/sync.cpp:637
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not create GPodder device" msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "nie można utworzyć urządzenia GPodder" msgstr "nie można utworzyć urządzenia GPodder"
#: sync/sync.cpp:666 #: sync/sync.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status" msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Nie można pobrać stanu synchronizowanego urządzenia" msgstr "Nie można pobrać stanu synchronizowanego urządzenia"
#: sync/sync.cpp:717 #: sync/sync.cpp:714
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "Nie można pobrać śledzonych z urządzenia %1" msgstr "Nie można pobrać śledzonych z urządzenia %1"
#: sync/sync.cpp:736 #: sync/sync.cpp:733
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "Nie można wysłać śledzonych do urządzenia %1" msgstr "Nie można wysłać śledzonych do urządzenia %1"
#: sync/syncjob.cpp:69 #: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "Nie można pobrać uaktualnień śledzonych z serwera" msgstr "Nie można pobrać uaktualnień śledzonych z serwera"
#: sync/syncjob.cpp:72 #: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server" msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "Nie można wysłać zmian śledzonych na serwer" msgstr "Nie można wysłać zmian śledzonych na serwer"
#: sync/syncjob.cpp:75 #: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "Nie można pobrać uaktualnień odcinków z serwera" msgstr "Nie można pobrać uaktualnień odcinków z serwera"
#: sync/syncjob.cpp:78 #: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server" msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Nie można wysłać uaktualnień odcinków na serwer" msgstr "Nie można wysłać uaktualnień odcinków na serwer"
#: sync/syncjob.cpp:81 #: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal data error" msgid "Internal data error"
msgstr "Błąd danych wewnętrznych" msgstr "Błąd danych wewnętrznych"
#: sync/syncjob.cpp:886 #: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Krok %1 z %2) Rozpocznij synchronizowanie" msgstr "(Krok %1 z %2) Rozpocznij synchronizowanie"
#: sync/syncjob.cpp:889 #: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(Krok %1 z %2) Żądnie Uaktualnienia Zdalnie Śledzonych" msgstr "(Krok %1 z %2) Żądnie Uaktualnienia Zdalnie Śledzonych"
#: sync/syncjob.cpp:892 #: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Krok %1 z %2) Wysyłanie Uaktualnienia Miejscowo Śledzonych" msgstr "(Krok %1 z %2) Wysyłanie Uaktualnienia Miejscowo Śledzonych"
#: sync/syncjob.cpp:896 #: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1925,37 +1925,37 @@ msgstr[0] "(Krok %3 of %4) Uaktualniono %2 z %1 podkastu"
msgstr[1] "(Krok %3 of %4) Uaktualniono %2 z %1 podkastów" msgstr[1] "(Krok %3 of %4) Uaktualniono %2 z %1 podkastów"
msgstr[2] "(Krok %3 of %4) Uaktualniono %2 z %1 podkastów" msgstr[2] "(Krok %3 of %4) Uaktualniono %2 z %1 podkastów"
#: sync/syncjob.cpp:904 #: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Krok %1 z %2) Żądnie Uaktualnień Zdalnych Odcinków" msgstr "(Krok %1 z %2) Żądnie Uaktualnień Zdalnych Odcinków"
#: sync/syncjob.cpp:907 #: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Krok %1 z %2) Wprowadzanie Zmian Zdalnych Odcinków" msgstr "(Krok %1 z %2) Wprowadzanie Zmian Zdalnych Odcinków"
#: sync/syncjob.cpp:910 #: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Krok %1 z %2) Wysyłanie Uaktualnień Miejscowych Odcinków" msgstr "(Krok %1 z %2) Wysyłanie Uaktualnień Miejscowych Odcinków"
#: sync/syncjob.cpp:913 #: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Krok %1 z %2) Ukończono synchronizowanie" msgstr "(Krok %1 z %2) Ukończono synchronizowanie"
#: sync/syncjob.cpp:916 #: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted" msgid "Sync Aborted"
msgstr "Przerwano synchronizowanie" msgstr "Przerwano synchronizowanie"
#: sync/syncjob.cpp:920 #: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error" msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 22:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-26 22:56+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -29,19 +29,19 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "zepires@gmail.com" msgstr "zepires@gmail.com"
#: audiomanager.cpp:404 #: audiomanager.cpp:398
#, kde-format #, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "" msgstr ""
"Não existe nenhuma ligação ou a transmissão em ligações móveis limitadas não " "Não existe nenhuma ligação ou a transmissão em ligações móveis limitadas não "
"é permitida" "é permitida"
#: audiomanager.cpp:545 #: audiomanager.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid Media" msgid "Invalid Media"
msgstr "Conteúdo Inválido" msgstr "Conteúdo Inválido"
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "" msgstr ""
@ -118,14 +118,14 @@ msgstr "OU"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Abrir" msgstr "Abrir"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Reproduzir" msgstr "Reproduzir"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
@ -177,42 +177,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media" msgid "Playing Media"
msgstr "A Tocar Música" msgstr "A Tocar Música"
#: main.cpp:112 #: main.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Application" msgid "Podcast Application"
msgstr "Aplicação de 'Podcasts'" msgstr "Aplicação de 'Podcasts'"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Adiciona um novo 'podcast' às subscrições." msgstr "Adiciona um novo 'podcast' às subscrições."
#: main.cpp:115 #: main.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "URL do 'Podcast'" msgstr "URL do 'Podcast'"
#: main.cpp:120 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kasts" msgid "Kasts"
msgstr "Kasts" msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "Leitor de 'Podcasts'" msgstr "Leitor de 'Podcasts'"
#: main.cpp:124 #: main.cpp:125
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 da Comunidade do KDE" msgstr "© 2020-2023 da Comunidade do KDE"
#: main.cpp:125 #: main.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126 #: main.cpp:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Bart De Vries" msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries" msgstr "Bart De Vries"
@ -292,29 +292,29 @@ msgstr "URL:"
msgid "Add Podcast" msgid "Add Podcast"
msgstr "Adicionar um 'Podcast'" msgstr "Adicionar um 'Podcast'"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
"A actualizações de 'podcasts' não são permitidas de momento em redes com " "A actualizações de 'podcasts' não são permitidas de momento em redes com "
"'plafonds'" "'plafonds'"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "Seleccionar a Opção" msgstr "Seleccionar a Opção"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Don't Allow" msgid "Don't Allow"
msgstr "Não Permitir" msgstr "Não Permitir"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow Once" msgid "Allow Once"
msgstr "Permitir Uma Vez" msgstr "Permitir Uma Vez"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Permitir Sempre" msgstr "Permitir Sempre"
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Nenhum Título da Faixa"
msgid "No Track Loaded" msgid "No Track Loaded"
msgstr "Nenhuma Faixa Carregada" msgstr "Nenhuma Faixa Carregada"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "Discover" msgstr "Discover"
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Subscrever"
msgid "Subscribed" msgid "Subscribed"
msgstr "Subscrita" msgstr "Subscrita"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234 #: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Transferências" msgstr "Transferências"
@ -793,7 +793,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar" msgstr "Sincronizar"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254 #: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -862,47 +862,47 @@ msgstr "Rodar para a direita"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Fechar" msgstr "Fechar"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Played" msgid "Played"
msgstr "Reproduzido" msgstr "Reproduzido"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Read" msgid "Read"
msgstr "Lido" msgstr "Lido"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Novo" msgstr "Novo"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove from Queue" msgid "Remove from Queue"
msgstr "Remover da Fila" msgstr "Remover da Fila"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Obter" msgstr "Obter"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "Cancelar a Transferência" msgstr "Cancelar a Transferência"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "Apagar a Transferência" msgstr "Apagar a Transferência"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add to Queue" msgid "Add to Queue"
msgstr "Adicionar à Fila" msgstr "Adicionar à Fila"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -972,22 +972,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:" msgid "Search in:"
msgstr "Procurar em:" msgstr "Procurar em:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25 #: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Fila" msgstr "Fila"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33 #: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscrições" msgstr "Subscrições"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41 #: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "Episódios" msgstr "Episódios"
#: qml/main.qml:340 #: qml/main.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -995,7 +995,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "Foi Actualizado %2 de %1 'Podcast'" msgstr[0] "Foi Actualizado %2 de %1 'Podcast'"
msgstr[1] "Foram Actualizados %2 de %1 'Podcasts'" msgstr[1] "Foram Actualizados %2 de %1 'Podcasts'"
#: qml/main.qml:367 #: qml/main.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files" msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File" msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "Foi Movido %2 de %1 Ficheiro" msgstr[0] "Foi Movido %2 de %1 Ficheiro"
msgstr[1] "Foram Movidos %2 de %1 Ficheiros" msgstr[1] "Foram Movidos %2 de %1 Ficheiros"
#: qml/main.qml:431 #: qml/main.qml:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
@ -1817,12 +1817,12 @@ msgstr "A operação foi interrompida pelo utilizador"
msgid "An error occurred while copying data" msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Ocorreu um erro na cópia dos dados" msgstr "Ocorreu um erro na cópia dos dados"
#: sync/sync.cpp:185 #: sync/sync.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Nunca" msgstr "Nunca"
#: sync/sync.cpp:208 #: sync/sync.cpp:205
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " "Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1830,91 +1830,91 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1" msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts no %1" msgstr "Kasts no %1"
#: sync/sync.cpp:302 #: sync/sync.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor GPodder-nextcloud" msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor GPodder-nextcloud"
#: sync/sync.cpp:341 #: sync/sync.cpp:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server" msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor GPodder" msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor GPodder"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password." msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "E/S Negada: Não é possível gravar a senha." msgstr "E/S Negada: Não é possível gravar a senha."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file." msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "E/S Negada: Não é possível aceder ao ficheiro de senhas." msgstr "E/S Negada: Não é possível aceder ao ficheiro de senhas."
#: sync/sync.cpp:640 #: sync/sync.cpp:637
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not create GPodder device" msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "Não foi possível criar um dispositivo GPOdder" msgstr "Não foi possível criar um dispositivo GPOdder"
#: sync/sync.cpp:666 #: sync/sync.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status" msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Não foi possível obter o estado de sincronização do dispositivo" msgstr "Não foi possível obter o estado de sincronização do dispositivo"
#: sync/sync.cpp:717 #: sync/sync.cpp:714
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "Não foi possível obter as subscrições do dispositivo %1" msgstr "Não foi possível obter as subscrições do dispositivo %1"
#: sync/sync.cpp:736 #: sync/sync.cpp:733
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "Não foi possível enviar as subscrições para o dispositivo %1" msgstr "Não foi possível enviar as subscrições para o dispositivo %1"
#: sync/syncjob.cpp:69 #: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "Não foi possível obter as actualizações das subscrições do servidor" msgstr "Não foi possível obter as actualizações das subscrições do servidor"
#: sync/syncjob.cpp:72 #: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server" msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível enviar as actualizações das subscrições para o servidor" "Não foi possível enviar as actualizações das subscrições para o servidor"
#: sync/syncjob.cpp:75 #: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "Não foi possível obter as actualizações dos episódios no servidor" msgstr "Não foi possível obter as actualizações dos episódios no servidor"
#: sync/syncjob.cpp:78 #: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server" msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Não foi possível enviar as actualizações dos episódios para o servidor" msgstr "Não foi possível enviar as actualizações dos episódios para o servidor"
#: sync/syncjob.cpp:81 #: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal data error" msgid "Internal data error"
msgstr "Erro de dados interno" msgstr "Erro de dados interno"
#: sync/syncjob.cpp:886 #: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Passo %1 de %2) Iniciar a Sincronização" msgstr "(Passo %1 de %2) Iniciar a Sincronização"
#: sync/syncjob.cpp:889 #: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(Passo %1 de %2) A Obter as Actualizações Remotas de Subscrições" msgstr "(Passo %1 de %2) A Obter as Actualizações Remotas de Subscrições"
#: sync/syncjob.cpp:892 #: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Passo %1 de %2) A Enviar as Actualizações Locais de Subscrições" msgstr "(Passo %1 de %2) A Enviar as Actualizações Locais de Subscrições"
#: sync/syncjob.cpp:896 #: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1922,37 +1922,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Passo %3 de %4) Foi Actualizado %2 de %1 'Podcast'" msgstr[0] "(Passo %3 de %4) Foi Actualizado %2 de %1 'Podcast'"
msgstr[1] "(Passo %3 de %4) Foram Actualizados %2 de %1 'Podcasts'" msgstr[1] "(Passo %3 de %4) Foram Actualizados %2 de %1 'Podcasts'"
#: sync/syncjob.cpp:904 #: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Passo %1 de %2) A Obter as Actualizações Remotas dos Episódios" msgstr "(Passo %1 de %2) A Obter as Actualizações Remotas dos Episódios"
#: sync/syncjob.cpp:907 #: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Passo %1 de %2) A Aplicar as Actualizações Remotas dos Episódios" msgstr "(Passo %1 de %2) A Aplicar as Actualizações Remotas dos Episódios"
#: sync/syncjob.cpp:910 #: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Passo %1 de %2) A Enviar as Actualizações Locais dos Episódios" msgstr "(Passo %1 de %2) A Enviar as Actualizações Locais dos Episódios"
#: sync/syncjob.cpp:913 #: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Passo %1 de %2) Sincronização Terminada" msgstr "(Passo %1 de %2) Sincronização Terminada"
#: sync/syncjob.cpp:916 #: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted" msgid "Sync Aborted"
msgstr "Sincronização Interrompida" msgstr "Sincronização Interrompida"
#: sync/syncjob.cpp:920 #: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error" msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 15:07-0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-04 15:07-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@ -27,17 +27,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: audiomanager.cpp:404 #: audiomanager.cpp:398
#, kde-format #, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "" msgstr ""
#: audiomanager.cpp:545 #: audiomanager.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid Media" msgid "Invalid Media"
msgstr "" msgstr ""
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "" msgstr ""
@ -113,14 +113,14 @@ msgstr ""
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Adicionar podcast" msgstr "Adicionar podcast"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "" msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "" msgstr ""
@ -175,43 +175,43 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media" msgid "Playing Media"
msgstr "Reproduzindo música" msgstr "Reproduzindo música"
#: main.cpp:112 #: main.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Application" msgid "Podcast Application"
msgstr "Aplicativo de podcast" msgstr "Aplicativo de podcast"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:115 #: main.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "URL do podcast" msgstr "URL do podcast"
#: main.cpp:120 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kasts" msgid "Kasts"
msgstr "Kasts" msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "Reprodutor de podcast" msgstr "Reprodutor de podcast"
#: main.cpp:124 #: main.cpp:125
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2020-2021 KDE Community" #| msgid "© 2020-2021 KDE Community"
msgid "© 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2021 Comunidade KDE" msgstr "© 2020-2021 Comunidade KDE"
#: main.cpp:125 #: main.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126 #: main.cpp:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Bart De Vries" msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries" msgstr "Bart De Vries"
@ -292,27 +292,27 @@ msgstr "URL:"
msgid "Add Podcast" msgid "Add Podcast"
msgstr "Adicionar podcast" msgstr "Adicionar podcast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Don't Allow" msgid "Don't Allow"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow Once" msgid "Allow Once"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "" msgstr ""
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
msgid "No Track Loaded" msgid "No Track Loaded"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "" msgstr ""
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribed" msgid "Subscribed"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234 #: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Downloads" msgstr "Downloads"
@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254 #: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -885,47 +885,47 @@ msgstr ""
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Played" msgid "Played"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Read" msgid "Read"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "New" msgid "New"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove from Queue" msgid "Remove from Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add to Queue" msgid "Add to Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -996,22 +996,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:" msgid "Search in:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25 #: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33 #: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41 #: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/main.qml:340 #: qml/main.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: qml/main.qml:367 #: qml/main.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files" msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File" msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: qml/main.qml:431 #: qml/main.qml:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
@ -1822,12 +1822,12 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while copying data" msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:185 #: sync/sync.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:208 #: sync/sync.cpp:205
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kasts" #| msgid "Kasts"
msgctxt "" msgctxt ""
@ -1836,90 +1836,90 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1" msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts" msgstr "Kasts"
#: sync/sync.cpp:302 #: sync/sync.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:341 #: sync/sync.cpp:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server" msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password." msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file." msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:640 #: sync/sync.cpp:637
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not create GPodder device" msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:666 #: sync/sync.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status" msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:717 #: sync/sync.cpp:714
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:736 #: sync/sync.cpp:733
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:69 #: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:72 #: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server" msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:75 #: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:78 #: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server" msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:81 #: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal data error" msgid "Internal data error"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:886 #: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:889 #: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:892 #: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:896 #: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1927,37 +1927,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: sync/syncjob.cpp:904 #: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:907 #: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:910 #: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:913 #: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:916 #: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted" msgid "Sync Aborted"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:920 #: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error" msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 22:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-16 22:06+0200\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
@ -26,17 +26,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "wizzardsk@gmail.com" msgstr "wizzardsk@gmail.com"
#: audiomanager.cpp:404 #: audiomanager.cpp:398
#, kde-format #, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "" msgstr ""
#: audiomanager.cpp:545 #: audiomanager.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid Media" msgid "Invalid Media"
msgstr "" msgstr ""
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "" msgstr ""
@ -112,14 +112,14 @@ msgstr ""
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Pridať Podcast" msgstr "Pridať Podcast"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Prehrať" msgstr "Prehrať"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť" msgstr "Pozastaviť"
@ -174,44 +174,44 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media" msgid "Playing Media"
msgstr "Prehrávam hudbu" msgstr "Prehrávam hudbu"
#: main.cpp:112 #: main.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Application" msgid "Podcast Application"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:114 #: main.cpp:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:115 #: main.cpp:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Podcast" #| msgid "Add Podcast"
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "Pridať Podcast" msgstr "Pridať Podcast"
#: main.cpp:120 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kasts" msgid "Kasts"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:122 #: main.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:124 #: main.cpp:125
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2020-2021 KDE Community" #| msgid "© 2020-2021 KDE Community"
msgid "© 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2021 KDE komunita" msgstr "© 2020-2021 KDE komunita"
#: main.cpp:125 #: main.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126 #: main.cpp:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Bart De Vries" msgid "Bart De Vries"
msgstr "" msgstr ""
@ -296,27 +296,27 @@ msgstr "Url:"
msgid "Add Podcast" msgid "Add Podcast"
msgstr "Pridať Podcast" msgstr "Pridať Podcast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Don't Allow" msgid "Don't Allow"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow Once" msgid "Allow Once"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "" msgstr ""
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
msgid "No Track Loaded" msgid "No Track Loaded"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "" msgstr ""
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Odbery"
msgid "Subscribed" msgid "Subscribed"
msgstr "Odbery" msgstr "Odbery"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234 #: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Sťahovania" msgstr "Sťahovania"
@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254 #: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -910,51 +910,51 @@ msgstr ""
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Play" #| msgid "Play"
msgid "Played" msgid "Played"
msgstr "Prehrať" msgstr "Prehrať"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Read" msgid "Read"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "new" #| msgid "new"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "nové" msgstr "nové"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove from Queue" msgid "Remove from Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Stiahnuť" msgstr "Stiahnuť"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download" #| msgid "Download"
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "Stiahnuť" msgstr "Stiahnuť"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download" #| msgid "Download"
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "Stiahnuť" msgstr "Stiahnuť"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add to Queue" msgid "Add to Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -1026,22 +1026,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:" msgid "Search in:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25 #: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Fronta" msgstr "Fronta"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33 #: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "Odbery" msgstr "Odbery"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41 #: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "Epizódy" msgstr "Epizódy"
#: qml/main.qml:340 #: qml/main.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: qml/main.qml:367 #: qml/main.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files" msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File" msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: qml/main.qml:431 #: qml/main.qml:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
@ -1875,12 +1875,12 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while copying data" msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:185 #: sync/sync.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:208 #: sync/sync.cpp:205
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " "Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1888,90 +1888,90 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1" msgid "Kasts on %1"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:302 #: sync/sync.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:341 #: sync/sync.cpp:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server" msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password." msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file." msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:640 #: sync/sync.cpp:637
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not create GPodder device" msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:666 #: sync/sync.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status" msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:717 #: sync/sync.cpp:714
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:736 #: sync/sync.cpp:733
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:69 #: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:72 #: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server" msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:75 #: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:78 #: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server" msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:81 #: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal data error" msgid "Internal data error"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:886 #: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:889 #: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:892 #: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:896 #: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1980,37 +1980,37 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: sync/syncjob.cpp:904 #: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:907 #: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:910 #: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:913 #: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:916 #: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted" msgid "Sync Aborted"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:920 #: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error" msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 06:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-26 06:31+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@ -28,17 +28,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "matjaz.jeran@amis.net,miles@filmsi.net" msgstr "matjaz.jeran@amis.net,miles@filmsi.net"
#: audiomanager.cpp:404 #: audiomanager.cpp:398
#, kde-format #, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "Ni povezave ali tokovni prenos na merjeni povezavi ni dovoljen" msgstr "Ni povezave ali tokovni prenos na merjeni povezavi ni dovoljen"
#: audiomanager.cpp:545 #: audiomanager.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid Media" msgid "Invalid Media"
msgstr "Neveljavni medij" msgstr "Neveljavni medij"
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "Nalaganje podcastov ni dovoljeno zaradi uporabnikovih nastavitev" msgstr "Nalaganje podcastov ni dovoljeno zaradi uporabnikovih nastavitev"
@ -113,14 +113,14 @@ msgstr "ali"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Odpri" msgstr "Odpri"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Predvajaj" msgstr "Predvajaj"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Premor" msgstr "Premor"
@ -172,42 +172,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media" msgid "Playing Media"
msgstr "Predvajanje medija" msgstr "Predvajanje medija"
#: main.cpp:112 #: main.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Application" msgid "Podcast Application"
msgstr "Aplikacija za podcaste" msgstr "Aplikacija za podcaste"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Doda nov podcast v naročila." msgstr "Doda nov podcast v naročila."
#: main.cpp:115 #: main.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "Spletni naslov podcasta" msgstr "Spletni naslov podcasta"
#: main.cpp:120 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kasts" msgid "Kasts"
msgstr "Kasts" msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "Predvajalnik podcastov" msgstr "Predvajalnik podcastov"
#: main.cpp:124 #: main.cpp:125
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 Skupnost KDE" msgstr "© 2020-2023 Skupnost KDE"
#: main.cpp:125 #: main.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126 #: main.cpp:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Bart De Vries" msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries" msgstr "Bart De Vries"
@ -287,27 +287,27 @@ msgstr "Url:"
msgid "Add Podcast" msgid "Add Podcast"
msgstr "Dodaj podcast" msgstr "Dodaj podcast"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Osveževanje podcastov trenutno ni dovoljeno pri merjenih povezavah" msgstr "Osveževanje podcastov trenutno ni dovoljeno pri merjenih povezavah"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "Izberite možnost" msgstr "Izberite možnost"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Don't Allow" msgid "Don't Allow"
msgstr "Ne dovoli" msgstr "Ne dovoli"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow Once" msgid "Allow Once"
msgstr "Dovoli enkrat" msgstr "Dovoli enkrat"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Vedno dovoli" msgstr "Vedno dovoli"
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Ni naslova sledi"
msgid "No Track Loaded" msgid "No Track Loaded"
msgstr "Ni naloženih sledi" msgstr "Ni naloženih sledi"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "Razišči" msgstr "Razišči"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Naroči se"
msgid "Subscribed" msgid "Subscribed"
msgstr "Naročen" msgstr "Naročen"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234 #: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Prenosi" msgstr "Prenosi"
@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "Sinhroniziraj" msgstr "Sinhroniziraj"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254 #: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -861,47 +861,47 @@ msgstr "Zasukaj desno"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Zapri" msgstr "Zapri"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Played" msgid "Played"
msgstr "Predvajano" msgstr "Predvajano"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Read" msgid "Read"
msgstr "Beri" msgstr "Beri"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Novi" msgstr "Novi"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove from Queue" msgid "Remove from Queue"
msgstr "Odstrani iz čakalne vrste" msgstr "Odstrani iz čakalne vrste"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Prenesi" msgstr "Prenesi"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "Prekliči prenos" msgstr "Prekliči prenos"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "Zbriši prenos" msgstr "Zbriši prenos"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add to Queue" msgid "Add to Queue"
msgstr "Dodaj v čakalno vrsto" msgstr "Dodaj v čakalno vrsto"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -973,22 +973,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:" msgid "Search in:"
msgstr "Išči v:" msgstr "Išči v:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25 #: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Čakalna vrsta" msgstr "Čakalna vrsta"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33 #: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "Naročnine" msgstr "Naročnine"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41 #: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "Epizode" msgstr "Epizode"
#: qml/main.qml:340 #: qml/main.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -998,7 +998,7 @@ msgstr[1] "Posodobljena %2 od %1 podcastov"
msgstr[2] "Posodobljeno %2 od %1 podcastov" msgstr[2] "Posodobljeno %2 od %1 podcastov"
msgstr[3] "Posodobljenih %2 od %1 podcastov" msgstr[3] "Posodobljenih %2 od %1 podcastov"
#: qml/main.qml:367 #: qml/main.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files" msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File" msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr[1] "Preneseno %2 od %1 datotek"
msgstr[2] "Preneseno %2 od %1 datotek" msgstr[2] "Preneseno %2 od %1 datotek"
msgstr[3] "Preneseno %2 od %1 datotek" msgstr[3] "Preneseno %2 od %1 datotek"
#: qml/main.qml:431 #: qml/main.qml:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Prenos podkastov trenutno ni dovoljeno pri merjenih povezavah" msgstr "Prenos podkastov trenutno ni dovoljeno pri merjenih povezavah"
@ -1817,12 +1817,12 @@ msgstr "Operacijo je prekinil uporabnik"
msgid "An error occurred while copying data" msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Prišlo je do napake pri kopiranju podatkov" msgstr "Prišlo je do napake pri kopiranju podatkov"
#: sync/sync.cpp:185 #: sync/sync.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Nikoli" msgstr "Nikoli"
#: sync/sync.cpp:208 #: sync/sync.cpp:205
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " "Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1830,90 +1830,90 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1" msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts na %1" msgstr "Kasts na %1"
#: sync/sync.cpp:302 #: sync/sync.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "Ni se bilo mogoče prijaviti na strežnik GPodder-nextcloud" msgstr "Ni se bilo mogoče prijaviti na strežnik GPodder-nextcloud"
#: sync/sync.cpp:341 #: sync/sync.cpp:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server" msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "Ni se bilo mogoče prijaviti na strežnik GPodder" msgstr "Ni se bilo mogoče prijaviti na strežnik GPodder"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password." msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "Zavrnjen input/output: Ni bilo mogoče shraniti gesla." msgstr "Zavrnjen input/output: Ni bilo mogoče shraniti gesla."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file." msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "Zavrnjen input/output: Ni bilo mogoče dostopati do datoteke z gesli." msgstr "Zavrnjen input/output: Ni bilo mogoče dostopati do datoteke z gesli."
#: sync/sync.cpp:640 #: sync/sync.cpp:637
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not create GPodder device" msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti naprave GPodder" msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti naprave GPodder"
#: sync/sync.cpp:666 #: sync/sync.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status" msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti stanja naprave za sinhronizacijo" msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti stanja naprave za sinhronizacijo"
#: sync/sync.cpp:717 #: sync/sync.cpp:714
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti naročnin za napravo %1" msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti naročnin za napravo %1"
#: sync/sync.cpp:736 #: sync/sync.cpp:733
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "Ni bilo mogoče prenesti naročnin za napravo %1" msgstr "Ni bilo mogoče prenesti naročnin za napravo %1"
#: sync/syncjob.cpp:69 #: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti posodobitev naročnin iz strežnika" msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti posodobitev naročnin iz strežnika"
#: sync/syncjob.cpp:72 #: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server" msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "Ni bilo mogoče prenesti posodobitev naročnine do strežnika" msgstr "Ni bilo mogoče prenesti posodobitev naročnine do strežnika"
#: sync/syncjob.cpp:75 #: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti posodobitev epizode s strežnika" msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti posodobitev epizode s strežnika"
#: sync/syncjob.cpp:78 #: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server" msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Ni bilo mogoče prenesti posodobitev epizode na strežnik" msgstr "Ni bilo mogoče prenesti posodobitev epizode na strežnik"
#: sync/syncjob.cpp:81 #: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal data error" msgid "Internal data error"
msgstr "Notranja napaka podatkov" msgstr "Notranja napaka podatkov"
#: sync/syncjob.cpp:886 #: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Korak %1 od %2) Začetek sinhronizacije" msgstr "(Korak %1 od %2) Začetek sinhronizacije"
#: sync/syncjob.cpp:889 #: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(Korak %1 od %2) Zahtevek za posodobitve oddaljene naročnine" msgstr "(Korak %1 od %2) Zahtevek za posodobitve oddaljene naročnine"
#: sync/syncjob.cpp:892 #: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Korak %1 od %2) Prenos posodobitev lokalne naročnine" msgstr "(Korak %1 od %2) Prenos posodobitev lokalne naročnine"
#: sync/syncjob.cpp:896 #: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1923,37 +1923,37 @@ msgstr[1] "(Korak %3 od %4) posodobljeno %2 od %1 podcastov"
msgstr[2] "(Korak %3 od %4) posodobljeno %2 od %1 podcastov" msgstr[2] "(Korak %3 od %4) posodobljeno %2 od %1 podcastov"
msgstr[3] "(Korak %3 od %4) posodobljeno %2 od %1 podcastov" msgstr[3] "(Korak %3 od %4) posodobljeno %2 od %1 podcastov"
#: sync/syncjob.cpp:904 #: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Korak %1 od %2) zahtevam posodobitev oddaljene epizode" msgstr "(Korak %1 od %2) zahtevam posodobitev oddaljene epizode"
#: sync/syncjob.cpp:907 #: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Korak %1 od %2) uveljavitev sprememb oddaljene epizode" msgstr "(Korak %1 od %2) uveljavitev sprememb oddaljene epizode"
#: sync/syncjob.cpp:910 #: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Korak %1 od %2) prenašam posodobitev lokalne epizode" msgstr "(Korak %1 od %2) prenašam posodobitev lokalne epizode"
#: sync/syncjob.cpp:913 #: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Korak %1 od %2) Končana sinhronizacija" msgstr "(Korak %1 od %2) Končana sinhronizacija"
#: sync/syncjob.cpp:916 #: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted" msgid "Sync Aborted"
msgstr "Sinhronizacija preklicana" msgstr "Sinhronizacija preklicana"
#: sync/syncjob.cpp:920 #: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error" msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n" "Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-25 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -24,17 +24,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
#: audiomanager.cpp:404 #: audiomanager.cpp:398
#, kde-format #, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "" msgstr ""
#: audiomanager.cpp:545 #: audiomanager.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid Media" msgid "Invalid Media"
msgstr "Ogiltigt media" msgstr "Ogiltigt media"
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "" msgstr ""
@ -115,14 +115,14 @@ msgstr ""
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Öppna poddradioprogram" msgstr "Öppna poddradioprogram"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Spela" msgstr "Spela"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Paus" msgstr "Paus"
@ -178,43 +178,43 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media" msgid "Playing Media"
msgstr "Spelar musik" msgstr "Spelar musik"
#: main.cpp:112 #: main.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Application" msgid "Podcast Application"
msgstr "Poddradioprogram" msgstr "Poddradioprogram"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Lägger till ett nytt poddradioprogram i prenumerationerna." msgstr "Lägger till ett nytt poddradioprogram i prenumerationerna."
#: main.cpp:115 #: main.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "Poddradiowebbadress" msgstr "Poddradiowebbadress"
#: main.cpp:120 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kasts" msgid "Kasts"
msgstr "Kasts" msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "Poddspelare" msgstr "Poddspelare"
#: main.cpp:124 #: main.cpp:125
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2020-2022 KDE Community" #| msgid "© 2020-2022 KDE Community"
msgid "© 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2022 KDE-gemenskapen" msgstr "© 2020-2022 KDE-gemenskapen"
#: main.cpp:125 #: main.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126 #: main.cpp:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Bart De Vries" msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries" msgstr "Bart De Vries"
@ -304,28 +304,28 @@ msgstr "Webbadress:"
msgid "Add Podcast" msgid "Add Podcast"
msgstr "Lägg till poddradioprogram" msgstr "Lägg till poddradioprogram"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
"Uppdateringar av poddradioprogram tillåts inte för uppmätta anslutningar" "Uppdateringar av poddradioprogram tillåts inte för uppmätta anslutningar"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "Välj alternativ" msgstr "Välj alternativ"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Don't Allow" msgid "Don't Allow"
msgstr "Tillåt inte" msgstr "Tillåt inte"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow Once" msgid "Allow Once"
msgstr "Tillåt en gång" msgstr "Tillåt en gång"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Tillåt alltid" msgstr "Tillåt alltid"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Ingen spårtitel"
msgid "No Track Loaded" msgid "No Track Loaded"
msgstr "Inget spår inläst" msgstr "Inget spår inläst"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "Upptäck" msgstr "Upptäck"
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Prenumerera"
msgid "Subscribed" msgid "Subscribed"
msgstr "Prenumererar" msgstr "Prenumererar"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234 #: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Nerladdningar" msgstr "Nerladdningar"
@ -847,7 +847,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronisering" msgstr "Synkronisering"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254 #: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -922,47 +922,47 @@ msgstr ""
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Played" msgid "Played"
msgstr "Spelad" msgstr "Spelad"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Read" msgid "Read"
msgstr "Läs" msgstr "Läs"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Ny" msgstr "Ny"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove from Queue" msgid "Remove from Queue"
msgstr "Ta bort från kö" msgstr "Ta bort från kö"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Ladda ner" msgstr "Ladda ner"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "Avbryt nerladdning" msgstr "Avbryt nerladdning"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "Ta bort nerladdning" msgstr "Ta bort nerladdning"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add to Queue" msgid "Add to Queue"
msgstr "Lägg till i kö" msgstr "Lägg till i kö"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -1034,22 +1034,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:" msgid "Search in:"
msgstr "Sök" msgstr "Sök"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25 #: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Köa" msgstr "Köa"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33 #: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "Prenumerationer" msgstr "Prenumerationer"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41 #: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "Avsnitt" msgstr "Avsnitt"
#: qml/main.qml:340 #: qml/main.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "Uppdaterade %2 av %1 poddradioprogram" msgstr[0] "Uppdaterade %2 av %1 poddradioprogram"
msgstr[1] "Uppdaterade %2 av %1 poddradioprogram" msgstr[1] "Uppdaterade %2 av %1 poddradioprogram"
#: qml/main.qml:367 #: qml/main.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files" msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File" msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "Flyttade %2 av %1 fil" msgstr[0] "Flyttade %2 av %1 fil"
msgstr[1] "Flyttade %2 av %1 filer" msgstr[1] "Flyttade %2 av %1 filer"
#: qml/main.qml:431 #: qml/main.qml:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
@ -1906,12 +1906,12 @@ msgstr "Åtgärden avbröts av användaren"
msgid "An error occurred while copying data" msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Ett fel uppstod vid kopiering av data" msgstr "Ett fel uppstod vid kopiering av data"
#: sync/sync.cpp:185 #: sync/sync.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Aldrig" msgstr "Aldrig"
#: sync/sync.cpp:208 #: sync/sync.cpp:205
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " "Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1919,90 +1919,90 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1" msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts på %1" msgstr "Kasts på %1"
#: sync/sync.cpp:302 #: sync/sync.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "Kunde inte logga in på GPodder-nextcloud-server" msgstr "Kunde inte logga in på GPodder-nextcloud-server"
#: sync/sync.cpp:341 #: sync/sync.cpp:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server" msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "Kunde inte logga in på GPodder-server" msgstr "Kunde inte logga in på GPodder-server"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password." msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "In- och utmatning nekas: Kan inte spara lösenord" msgstr "In- och utmatning nekas: Kan inte spara lösenord"
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file." msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "In- och utmatning nekas: Kan inte komma åt lösenordsfil" msgstr "In- och utmatning nekas: Kan inte komma åt lösenordsfil"
#: sync/sync.cpp:640 #: sync/sync.cpp:637
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not create GPodder device" msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "Kunde inte skapa GPodder-enhet" msgstr "Kunde inte skapa GPodder-enhet"
#: sync/sync.cpp:666 #: sync/sync.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status" msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Kunde inte hämta synkroniserad enhetsstatus" msgstr "Kunde inte hämta synkroniserad enhetsstatus"
#: sync/sync.cpp:717 #: sync/sync.cpp:714
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "Kunde inte hämta prenumerationer för enhet %1" msgstr "Kunde inte hämta prenumerationer för enhet %1"
#: sync/sync.cpp:736 #: sync/sync.cpp:733
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "Kunde inte ladda upp prenumerationer för enhet %1" msgstr "Kunde inte ladda upp prenumerationer för enhet %1"
#: sync/syncjob.cpp:69 #: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "Kunde inte hämta prenumerationsuppdateringar från server" msgstr "Kunde inte hämta prenumerationsuppdateringar från server"
#: sync/syncjob.cpp:72 #: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server" msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "Kunde inte ladda upp prenumerationsuppdateringar till server" msgstr "Kunde inte ladda upp prenumerationsuppdateringar till server"
#: sync/syncjob.cpp:75 #: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "Kunde inte hämta avsnittsuppdateringar från server" msgstr "Kunde inte hämta avsnittsuppdateringar från server"
#: sync/syncjob.cpp:78 #: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server" msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Kunde inte ladda upp avsnittsuppdateringar till server" msgstr "Kunde inte ladda upp avsnittsuppdateringar till server"
#: sync/syncjob.cpp:81 #: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal data error" msgid "Internal data error"
msgstr "Internt datafel" msgstr "Internt datafel"
#: sync/syncjob.cpp:886 #: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Steg %1 av %2) Starta synkronisering" msgstr "(Steg %1 av %2) Starta synkronisering"
#: sync/syncjob.cpp:889 #: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(Steg %1 av %2) Begär uppdateringar av fjärrprenumeration" msgstr "(Steg %1 av %2) Begär uppdateringar av fjärrprenumeration"
#: sync/syncjob.cpp:892 #: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Steg %1 av %2) Laddar upp lokala prenumerationsuppdateringar" msgstr "(Steg %1 av %2) Laddar upp lokala prenumerationsuppdateringar"
#: sync/syncjob.cpp:896 #: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -2010,37 +2010,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Steg %3 av %4) Uppdaterade %2 av %1 poddradioprogram" msgstr[0] "(Steg %3 av %4) Uppdaterade %2 av %1 poddradioprogram"
msgstr[1] "(Steg %3 av %4) Uppdaterade %2 av %1 poddradioprogram" msgstr[1] "(Steg %3 av %4) Uppdaterade %2 av %1 poddradioprogram"
#: sync/syncjob.cpp:904 #: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Steg %1 av %2) Begär uppdateringar av fjärravsnitt" msgstr "(Steg %1 av %2) Begär uppdateringar av fjärravsnitt"
#: sync/syncjob.cpp:907 #: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Steg %1 av %2) Verkställ uppdateringar av fjärravsnitt" msgstr "(Steg %1 av %2) Verkställ uppdateringar av fjärravsnitt"
#: sync/syncjob.cpp:910 #: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Steg %1 av %2) Laddar upp lokala avsnittsuppdateringar" msgstr "(Steg %1 av %2) Laddar upp lokala avsnittsuppdateringar"
#: sync/syncjob.cpp:913 #: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Steg %1 av %2) Avslutade synkronisering" msgstr "(Steg %1 av %2) Avslutade synkronisering"
#: sync/syncjob.cpp:916 #: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted" msgid "Sync Aborted"
msgstr "Synkronisering avbruten" msgstr "Synkronisering avbruten"
#: sync/syncjob.cpp:920 #: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error" msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 12:58+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-26 12:58+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
@ -27,17 +27,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "emir_sari@icloud.com" msgstr "emir_sari@icloud.com"
#: audiomanager.cpp:404 #: audiomanager.cpp:398
#, kde-format #, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "Kısıtlı bağlantılarda bir bağlantıya veya akışa izin verilmiyor" msgstr "Kısıtlı bağlantılarda bir bağlantıya veya akışa izin verilmiyor"
#: audiomanager.cpp:545 #: audiomanager.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid Media" msgid "Invalid Media"
msgstr "Geçersiz Ortam" msgstr "Geçersiz Ortam"
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "Kullanıcı ayarlarından dolayı pod yayını indirmelerine izin verilmiyor" msgstr "Kullanıcı ayarlarından dolayı pod yayını indirmelerine izin verilmiyor"
@ -112,14 +112,14 @@ msgstr "VEYA"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Aç" msgstr "Aç"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Çal" msgstr "Çal"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Duraklat" msgstr "Duraklat"
@ -171,42 +171,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media" msgid "Playing Media"
msgstr "Ortam Çalınıyor" msgstr "Ortam Çalınıyor"
#: main.cpp:112 #: main.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Application" msgid "Podcast Application"
msgstr "Pod Yayını Uygulaması" msgstr "Pod Yayını Uygulaması"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Aboneliklere yeni bir pod yayını ekler." msgstr "Aboneliklere yeni bir pod yayını ekler."
#: main.cpp:115 #: main.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "Pod Yayını URL'si" msgstr "Pod Yayını URL'si"
#: main.cpp:120 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kasts" msgid "Kasts"
msgstr "Kastlar" msgstr "Kastlar"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "Pod Yayını Çalar" msgstr "Pod Yayını Çalar"
#: main.cpp:124 #: main.cpp:125
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2020-2023 KDE Topluluğu" msgstr "© 2020-2023 KDE Topluluğu"
#: main.cpp:125 #: main.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126 #: main.cpp:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Bart De Vries" msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries" msgstr "Bart De Vries"
@ -286,28 +286,28 @@ msgstr "URL:"
msgid "Add Podcast" msgid "Add Podcast"
msgstr "Pod Yayını Ekle" msgstr "Pod Yayını Ekle"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
"Şu anda kısıtlı bağlantılarda pod yayını güncellemelerine izin verilmiyor" "Şu anda kısıtlı bağlantılarda pod yayını güncellemelerine izin verilmiyor"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "Seçenek Seç" msgstr "Seçenek Seç"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Don't Allow" msgid "Don't Allow"
msgstr "İzin Verme" msgstr "İzin Verme"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow Once" msgid "Allow Once"
msgstr "Bir Kez İzin Ver" msgstr "Bir Kez İzin Ver"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Her Zaman İzin Ver" msgstr "Her Zaman İzin Ver"
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Parça Başlığı Yok"
msgid "No Track Loaded" msgid "No Track Loaded"
msgstr "Yüklenen Parça Yok" msgstr "Yüklenen Parça Yok"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "Keşfet" msgstr "Keşfet"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Abone Ol"
msgid "Subscribed" msgid "Subscribed"
msgstr "Abone Olundu" msgstr "Abone Olundu"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234 #: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "İndirmeler" msgstr "İndirmeler"
@ -786,7 +786,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "Eşzamanla" msgstr "Eşzamanla"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254 #: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -855,47 +855,47 @@ msgstr "Sağa Döndür"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Kapat" msgstr "Kapat"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Played" msgid "Played"
msgstr "Çalındı" msgstr "Çalındı"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Read" msgid "Read"
msgstr "Okundu" msgstr "Okundu"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Yeni" msgstr "Yeni"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove from Queue" msgid "Remove from Queue"
msgstr "Kuyruktan Kaldır" msgstr "Kuyruktan Kaldır"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "İndir" msgstr "İndir"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "İndirmeyi İptal Et" msgstr "İndirmeyi İptal Et"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "İndirmeyi Sil" msgstr "İndirmeyi Sil"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add to Queue" msgid "Add to Queue"
msgstr "Kuyruğa Ekle" msgstr "Kuyruğa Ekle"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -965,22 +965,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:" msgid "Search in:"
msgstr "Şurada ara:" msgstr "Şurada ara:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25 #: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Kuyruk" msgstr "Kuyruk"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33 #: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonelikler" msgstr "Abonelikler"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41 #: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "Bölümler" msgstr "Bölümler"
#: qml/main.qml:340 #: qml/main.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -988,7 +988,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "%2/%1 Pod Yayını Güncellendi" msgstr[0] "%2/%1 Pod Yayını Güncellendi"
msgstr[1] "%2/%1 Pod Yayını Güncellendi" msgstr[1] "%2/%1 Pod Yayını Güncellendi"
#: qml/main.qml:367 #: qml/main.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files" msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File" msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -996,7 +996,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "%2/%1 Dosya Taşındı" msgstr[0] "%2/%1 Dosya Taşındı"
msgstr[1] "%2/%1 Dosya Taşındı" msgstr[1] "%2/%1 Dosya Taşındı"
#: qml/main.qml:431 #: qml/main.qml:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
@ -1802,12 +1802,12 @@ msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi"
msgid "An error occurred while copying data" msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Veri kopyalanırken bir hata oluştu" msgstr "Veri kopyalanırken bir hata oluştu"
#: sync/sync.cpp:185 #: sync/sync.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Asla" msgstr "Asla"
#: sync/sync.cpp:208 #: sync/sync.cpp:205
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " "Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1815,90 +1815,90 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1" msgid "Kasts on %1"
msgstr "%1 üzerinde Kastlar" msgstr "%1 üzerinde Kastlar"
#: sync/sync.cpp:302 #: sync/sync.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "GPodder-nextcloud sunucusuna oturum açılamadı" msgstr "GPodder-nextcloud sunucusuna oturum açılamadı"
#: sync/sync.cpp:341 #: sync/sync.cpp:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server" msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "GPodder sunucusuna oturum açılamadı" msgstr "GPodder sunucusuna oturum açılamadı"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password." msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "Girdi-Çıktı Reddedildi: Parola kaydedilemiyor." msgstr "Girdi-Çıktı Reddedildi: Parola kaydedilemiyor."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file." msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "Girdi-Çıktı Reddedildi: Parola dosyasına erişilemiyor." msgstr "Girdi-Çıktı Reddedildi: Parola dosyasına erişilemiyor."
#: sync/sync.cpp:640 #: sync/sync.cpp:637
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not create GPodder device" msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "GPodder aygıtı oluşturulamadı" msgstr "GPodder aygıtı oluşturulamadı"
#: sync/sync.cpp:666 #: sync/sync.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status" msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Eşzamanlanmış aygıt durumu alınamadı" msgstr "Eşzamanlanmış aygıt durumu alınamadı"
#: sync/sync.cpp:717 #: sync/sync.cpp:714
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "%1 aygıtı için abonelikler alınamadı" msgstr "%1 aygıtı için abonelikler alınamadı"
#: sync/sync.cpp:736 #: sync/sync.cpp:733
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "%1 aygıtı için abonelikler yüklenemedi" msgstr "%1 aygıtı için abonelikler yüklenemedi"
#: sync/syncjob.cpp:69 #: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "Sunucudan abonelik güncellemeleri alınamadı" msgstr "Sunucudan abonelik güncellemeleri alınamadı"
#: sync/syncjob.cpp:72 #: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server" msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "Sunucuya abonelik değişiklikleri yüklenemedi" msgstr "Sunucuya abonelik değişiklikleri yüklenemedi"
#: sync/syncjob.cpp:75 #: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "Sunucudan bölüm güncellemeleri alınamadı" msgstr "Sunucudan bölüm güncellemeleri alınamadı"
#: sync/syncjob.cpp:78 #: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server" msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Sunucuya bölüm değişiklikleri yüklenemedi" msgstr "Sunucuya bölüm değişiklikleri yüklenemedi"
#: sync/syncjob.cpp:81 #: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal data error" msgid "Internal data error"
msgstr "İç veri hatası" msgstr "İç veri hatası"
#: sync/syncjob.cpp:886 #: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Adım %1/%2) Eşzamanlamaya Başlanıyor" msgstr "(Adım %1/%2) Eşzamanlamaya Başlanıyor"
#: sync/syncjob.cpp:889 #: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(Adım %1/%2) Uzak Konum Abonelik Güncellemeleri İsteniyor" msgstr "(Adım %1/%2) Uzak Konum Abonelik Güncellemeleri İsteniyor"
#: sync/syncjob.cpp:892 #: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Adım %1/%2) Yerel Abonelik Güncellemeleri Yükleniyor" msgstr "(Adım %1/%2) Yerel Abonelik Güncellemeleri Yükleniyor"
#: sync/syncjob.cpp:896 #: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1906,37 +1906,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Adım %3/%4) %2/%1 Pod Yayını Güncellendi" msgstr[0] "(Adım %3/%4) %2/%1 Pod Yayını Güncellendi"
msgstr[1] "(Adım %3/%4) %2/%1 Pod Yayını Güncellendi" msgstr[1] "(Adım %3/%4) %2/%1 Pod Yayını Güncellendi"
#: sync/syncjob.cpp:904 #: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Adım %1/%2) Uzaktaki Bölüm Güncellemeleri İsteniyor" msgstr "(Adım %1/%2) Uzaktaki Bölüm Güncellemeleri İsteniyor"
#: sync/syncjob.cpp:907 #: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Adım %1/%2) Uzaktaki Bölüm Güncellemeleri Uygulanıyor" msgstr "(Adım %1/%2) Uzaktaki Bölüm Güncellemeleri Uygulanıyor"
#: sync/syncjob.cpp:910 #: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Adım %1/%2) Yerel Bölüm Güncellemeleri Yükleniyor" msgstr "(Adım %1/%2) Yerel Bölüm Güncellemeleri Yükleniyor"
#: sync/syncjob.cpp:913 #: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Adım %1/%2) Eşzamanlama Bitti" msgstr "(Adım %1/%2) Eşzamanlama Bitti"
#: sync/syncjob.cpp:916 #: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted" msgid "Sync Aborted"
msgstr "Eşzamanlama İptal Edildi" msgstr "Eşzamanlama İptal Edildi"
#: sync/syncjob.cpp:920 #: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error" msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 09:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-26 09:14+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@ -28,19 +28,19 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net" msgstr "yurchor@ukr.net"
#: audiomanager.cpp:404 #: audiomanager.cpp:398
#, kde-format #, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "" msgstr ""
"Немає з'єднання або потокове передавання даних на з'єднанні з обліком " "Немає з'єднання або потокове передавання даних на з'єднанні з обліком "
"передавання даних заборонено" "передавання даних заборонено"
#: audiomanager.cpp:545 #: audiomanager.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid Media" msgid "Invalid Media"
msgstr "Некоректне мультимедіа" msgstr "Некоректне мультимедіа"
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "Отримання трансляцій заборонено через налаштування користувача" msgstr "Отримання трансляцій заборонено через налаштування користувача"
@ -117,14 +117,14 @@ msgstr "АБО"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Відкрити" msgstr "Відкрити"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Відтворити" msgstr "Відтворити"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Призупинити" msgstr "Призупинити"
@ -176,42 +176,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media" msgid "Playing Media"
msgstr "Відтворюємо музику" msgstr "Відтворюємо музику"
#: main.cpp:112 #: main.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Application" msgid "Podcast Application"
msgstr "Програма для трансляцій" msgstr "Програма для трансляцій"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "Додає новий трансляцію до підписок." msgstr "Додає новий трансляцію до підписок."
#: main.cpp:115 #: main.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "Адреса трансляції" msgstr "Адреса трансляції"
#: main.cpp:120 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kasts" msgid "Kasts"
msgstr "Kasts" msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "Програвач трансляцій" msgstr "Програвач трансляцій"
#: main.cpp:124 #: main.cpp:125
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© Спільнота KDE, 20202023" msgstr "© Спільнота KDE, 20202023"
#: main.cpp:125 #: main.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126 #: main.cpp:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Bart De Vries" msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries" msgstr "Bart De Vries"
@ -291,29 +291,29 @@ msgstr "Адреса:"
msgid "Add Podcast" msgid "Add Podcast"
msgstr "Додати трансляцію" msgstr "Додати трансляцію"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
"Зараз оновлення трансляцій заборонено через використання вимірюваного " "Зараз оновлення трансляцій заборонено через використання вимірюваного "
"з'єднання" "з'єднання"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "Виберіть варіант" msgstr "Виберіть варіант"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Don't Allow" msgid "Don't Allow"
msgstr "Заборонити" msgstr "Заборонити"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow Once" msgid "Allow Once"
msgstr "Дозволити зараз" msgstr "Дозволити зараз"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Завжди дозволяти" msgstr "Завжди дозволяти"
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Немає заголовка доріжки"
msgid "No Track Loaded" msgid "No Track Loaded"
msgstr "Нічого не завантажено" msgstr "Нічого не завантажено"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "Виявлення" msgstr "Виявлення"
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Підписатися"
msgid "Subscribed" msgid "Subscribed"
msgstr "Підписаний" msgstr "Підписаний"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234 #: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Отримане" msgstr "Отримане"
@ -796,7 +796,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронізувати" msgstr "Синхронізувати"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254 #: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -867,47 +867,47 @@ msgstr "Обернути праворуч"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Закрити" msgstr "Закрити"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Played" msgid "Played"
msgstr "Відтворено" msgstr "Відтворено"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Read" msgid "Read"
msgstr "Прочитано" msgstr "Прочитано"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Нова" msgstr "Нова"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove from Queue" msgid "Remove from Queue"
msgstr "Вилучити з черги" msgstr "Вилучити з черги"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Отримати" msgstr "Отримати"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "Скасувати отримання" msgstr "Скасувати отримання"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "Вилучити отримані дані" msgstr "Вилучити отримані дані"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add to Queue" msgid "Add to Queue"
msgstr "Додати до черги відтворення" msgstr "Додати до черги відтворення"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -979,22 +979,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:" msgid "Search in:"
msgstr "Шукати у:" msgstr "Шукати у:"
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25 #: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Додати до черги" msgstr "Додати до черги"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33 #: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "Підписки" msgstr "Підписки"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41 #: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "Епізоди" msgstr "Епізоди"
#: qml/main.qml:340 #: qml/main.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr[1] "Оновлено %2 з %1 трансляцій"
msgstr[2] "Оновлено %2 з %1 трансляцій" msgstr[2] "Оновлено %2 з %1 трансляцій"
msgstr[3] "Оновлено %2 з %1 трансляції" msgstr[3] "Оновлено %2 з %1 трансляції"
#: qml/main.qml:367 #: qml/main.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files" msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File" msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr[1] "Пересунуто %2 з %1 файлів"
msgstr[2] "Пересунуто %2 з %1 файлів" msgstr[2] "Пересунуто %2 з %1 файлів"
msgstr[3] "Пересунуто %2 з %1 файла" msgstr[3] "Пересунуто %2 з %1 файла"
#: qml/main.qml:431 #: qml/main.qml:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
@ -1826,12 +1826,12 @@ msgstr "Дію перервано користувачем"
msgid "An error occurred while copying data" msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "Під час копіювання даних сталася помилка" msgstr "Під час копіювання даних сталася помилка"
#: sync/sync.cpp:185 #: sync/sync.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Ніколи" msgstr "Ніколи"
#: sync/sync.cpp:208 #: sync/sync.cpp:205
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " "Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1839,91 +1839,91 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1" msgid "Kasts on %1"
msgstr "Kasts на %1" msgstr "Kasts на %1"
#: sync/sync.cpp:302 #: sync/sync.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "Не вдалося увійти до облікового запису на сервері GPodder-nextcloud" msgstr "Не вдалося увійти до облікового запису на сервері GPodder-nextcloud"
#: sync/sync.cpp:341 #: sync/sync.cpp:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server" msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "Не вдалося увійти до сервера GPodder" msgstr "Не вдалося увійти до сервера GPodder"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password." msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "Заборонено введення-виведення: не вдалося зберегти пароль." msgstr "Заборонено введення-виведення: не вдалося зберегти пароль."
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file." msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "" msgstr ""
"Заборонено введення-виведення: не вдалося отримати доступ до файла паролів." "Заборонено введення-виведення: не вдалося отримати доступ до файла паролів."
#: sync/sync.cpp:640 #: sync/sync.cpp:637
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not create GPodder device" msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "Не вдалося створити пристрій GPodder" msgstr "Не вдалося створити пристрій GPodder"
#: sync/sync.cpp:666 #: sync/sync.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status" msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "Не вдалося отримати стан синхронізованого пристрою" msgstr "Не вдалося отримати стан синхронізованого пристрою"
#: sync/sync.cpp:717 #: sync/sync.cpp:714
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "Не вдалося отримати підписки для пристрою %1" msgstr "Не вдалося отримати підписки для пристрою %1"
#: sync/sync.cpp:736 #: sync/sync.cpp:733
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "Не вдалося вивантажити підписки для пристрою %1" msgstr "Не вдалося вивантажити підписки для пристрою %1"
#: sync/syncjob.cpp:69 #: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "Не вдалося отримати оновлення підписок з сервера" msgstr "Не вдалося отримати оновлення підписок з сервера"
#: sync/syncjob.cpp:72 #: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server" msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "Не вдалося вивантажити зміни у підписках на сервер" msgstr "Не вдалося вивантажити зміни у підписках на сервер"
#: sync/syncjob.cpp:75 #: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "Не вдалося отримати оновлення епізодів з сервера" msgstr "Не вдалося отримати оновлення епізодів з сервера"
#: sync/syncjob.cpp:78 #: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server" msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "Не вдалося вивантажити оновлення епізодів на сервер" msgstr "Не вдалося вивантажити оновлення епізодів на сервер"
#: sync/syncjob.cpp:81 #: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal data error" msgid "Internal data error"
msgstr "Помилка внутрішньої обробки даних" msgstr "Помилка внутрішньої обробки даних"
#: sync/syncjob.cpp:886 #: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(Крок %1 з %2) Починаємо синхронізацію" msgstr "(Крок %1 з %2) Починаємо синхронізацію"
#: sync/syncjob.cpp:889 #: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(Крок %1 з %2) Надсилаємо запит щодо віддалених оновлень підписок" msgstr "(Крок %1 з %2) Надсилаємо запит щодо віддалених оновлень підписок"
#: sync/syncjob.cpp:892 #: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(Крок %1 з %2) Вивантажуємо локальні оновлення підписок" msgstr "(Крок %1 з %2) Вивантажуємо локальні оновлення підписок"
#: sync/syncjob.cpp:896 #: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1933,37 +1933,37 @@ msgstr[1] "(Крок %3 з %4) Оновлено %2 %1 трансляцій"
msgstr[2] "(Крок %3 з %4) Оновлено %2 %1 трансляцій" msgstr[2] "(Крок %3 з %4) Оновлено %2 %1 трансляцій"
msgstr[3] "(Крок %3 з %4) Оновлено %2 %1 трансляції" msgstr[3] "(Крок %3 з %4) Оновлено %2 %1 трансляції"
#: sync/syncjob.cpp:904 #: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(Крок %1 з %2) Надсилаємо запит щодо віддалених оновлень епізодів" msgstr "(Крок %1 з %2) Надсилаємо запит щодо віддалених оновлень епізодів"
#: sync/syncjob.cpp:907 #: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(Крок %1 з %2) Застосовуємо віддалені зміни у епізодах" msgstr "(Крок %1 з %2) Застосовуємо віддалені зміни у епізодах"
#: sync/syncjob.cpp:910 #: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(Крок %1 з %2) Вивантажуємо локальні оновлення епізодів" msgstr "(Крок %1 з %2) Вивантажуємо локальні оновлення епізодів"
#: sync/syncjob.cpp:913 #: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(Крок %1 з %2) Синхронізацію завершено" msgstr "(Крок %1 з %2) Синхронізацію завершено"
#: sync/syncjob.cpp:916 #: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted" msgid "Sync Aborted"
msgstr "Синхронізацію перервано" msgstr "Синхронізацію перервано"
#: sync/syncjob.cpp:920 #: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error" msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:01\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:01\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@ -29,17 +29,17 @@ msgstr ""
"kde-china@kde.org, tysontan@tysontan.com, wordless@echo.moe, " "kde-china@kde.org, tysontan@tysontan.com, wordless@echo.moe, "
"staronthedky@kde.org" "staronthedky@kde.org"
#: audiomanager.cpp:404 #: audiomanager.cpp:398
#, kde-format #, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "" msgstr ""
#: audiomanager.cpp:545 #: audiomanager.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid Media" msgid "Invalid Media"
msgstr "媒体无效" msgstr "媒体无效"
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "按照用户设置的条件,不允许下载播客" msgstr "按照用户设置的条件,不允许下载播客"
@ -114,14 +114,14 @@ msgstr ""
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "播放" msgstr "播放"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "暂停" msgstr "暂停"
@ -173,42 +173,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media" msgid "Playing Media"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:112 #: main.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Application" msgid "Podcast Application"
msgstr "播客应用程序" msgstr "播客应用程序"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "添加新播客到订阅列表。" msgstr "添加新播客到订阅列表。"
#: main.cpp:115 #: main.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "播客 URL" msgstr "播客 URL"
#: main.cpp:120 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kasts" msgid "Kasts"
msgstr "Kasts" msgstr "Kasts"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "播客播放器" msgstr "播客播放器"
#: main.cpp:124 #: main.cpp:125
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:125 #: main.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: main.cpp:126 #: main.cpp:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Bart De Vries" msgid "Bart De Vries"
msgstr "Bart De Vries" msgstr "Bart De Vries"
@ -288,27 +288,27 @@ msgstr "URL"
msgid "Add Podcast" msgid "Add Podcast"
msgstr "添加播客" msgstr "添加播客"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "使用计费连接时不允许更新播客" msgstr "使用计费连接时不允许更新播客"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "选择选项" msgstr "选择选项"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Don't Allow" msgid "Don't Allow"
msgstr "不允许" msgstr "不允许"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow Once" msgid "Allow Once"
msgstr "允许一次" msgstr "允许一次"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "总是允许" msgstr "总是允许"
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "无曲目标题"
msgid "No Track Loaded" msgid "No Track Loaded"
msgstr "未加载曲目" msgstr "未加载曲目"
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "发现" msgstr "发现"
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "订阅"
msgid "Subscribed" msgid "Subscribed"
msgstr "已订阅" msgstr "已订阅"
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234 #: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "下载" msgstr "下载"
@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "同步" msgstr "同步"
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254 #: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -856,47 +856,47 @@ msgstr ""
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Played" msgid "Played"
msgstr "已播放" msgstr "已播放"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Read" msgid "Read"
msgstr "已读" msgstr "已读"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "New" msgid "New"
msgstr "新" msgstr "新"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove from Queue" msgid "Remove from Queue"
msgstr "移出队列" msgstr "移出队列"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "下载" msgstr "下载"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "取消下载" msgstr "取消下载"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "删除下载" msgstr "删除下载"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add to Queue" msgid "Add to Queue"
msgstr "加入队列" msgstr "加入队列"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -965,36 +965,36 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:" msgid "Search in:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25 #: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "加入队列" msgstr "加入队列"
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33 #: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "订阅" msgstr "订阅"
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41 #: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "单集" msgstr "单集"
#: qml/main.qml:340 #: qml/main.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "已更新了 %2 个播客,共 %1 个" msgstr[0] "已更新了 %2 个播客,共 %1 个"
#: qml/main.qml:367 #: qml/main.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files" msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File" msgid "Moved %2 of %1 File"
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files" msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "已移动 %2 个文件,共 %1 个" msgstr[0] "已移动 %2 个文件,共 %1 个"
#: qml/main.qml:431 #: qml/main.qml:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "使用计费连接时不允许下载播客" msgstr "使用计费连接时不允许下载播客"
@ -1789,12 +1789,12 @@ msgstr "操作已被用户中止"
msgid "An error occurred while copying data" msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "复制数据时发生了错误" msgstr "复制数据时发生了错误"
#: sync/sync.cpp:185 #: sync/sync.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "从不" msgstr "从不"
#: sync/sync.cpp:208 #: sync/sync.cpp:205
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " "Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1802,127 +1802,127 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1" msgid "Kasts on %1"
msgstr "%1 上的 Kasts" msgstr "%1 上的 Kasts"
#: sync/sync.cpp:302 #: sync/sync.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "无法登录到 GPodder-nextcloud 服务器" msgstr "无法登录到 GPodder-nextcloud 服务器"
#: sync/sync.cpp:341 #: sync/sync.cpp:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server" msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "无法登录到 GPodder 服务器" msgstr "无法登录到 GPodder 服务器"
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password." msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "I/O 被拒绝:无法保存密码。" msgstr "I/O 被拒绝:无法保存密码。"
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file." msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "I/O 被拒绝:无法访问密码文件。" msgstr "I/O 被拒绝:无法访问密码文件。"
#: sync/sync.cpp:640 #: sync/sync.cpp:637
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not create GPodder device" msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "无法创建 GPodder 设备" msgstr "无法创建 GPodder 设备"
#: sync/sync.cpp:666 #: sync/sync.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status" msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "无法获取同步设备状态" msgstr "无法获取同步设备状态"
#: sync/sync.cpp:717 #: sync/sync.cpp:714
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "无法获取设备 %1 的订阅源" msgstr "无法获取设备 %1 的订阅源"
#: sync/sync.cpp:736 #: sync/sync.cpp:733
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "无法上传设备 %1的订阅源" msgstr "无法上传设备 %1的订阅源"
#: sync/syncjob.cpp:69 #: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "无法从服务器获取订阅源更新" msgstr "无法从服务器获取订阅源更新"
#: sync/syncjob.cpp:72 #: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server" msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "无法上传订阅源更改到服务器" msgstr "无法上传订阅源更改到服务器"
#: sync/syncjob.cpp:75 #: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "无法从服务器获取剧集更新" msgstr "无法从服务器获取剧集更新"
#: sync/syncjob.cpp:78 #: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server" msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "无法上传剧集更新到服务器" msgstr "无法上传剧集更新到服务器"
#: sync/syncjob.cpp:81 #: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal data error" msgid "Internal data error"
msgstr "内部数据错误" msgstr "内部数据错误"
#: sync/syncjob.cpp:886 #: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 开始同步" msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 开始同步"
#: sync/syncjob.cpp:889 #: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 请求远程订阅源更新" msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 请求远程订阅源更新"
#: sync/syncjob.cpp:892 #: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 上传本地订阅源更新" msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 上传本地订阅源更新"
#: sync/syncjob.cpp:896 #: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(第 %3 步,共 %4 步) 已更新 %2 个播客,共 %1 个" msgstr[0] "(第 %3 步,共 %4 步) 已更新 %2 个播客,共 %1 个"
#: sync/syncjob.cpp:904 #: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 请求远程剧集更新" msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 请求远程剧集更新"
#: sync/syncjob.cpp:907 #: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 应用远程剧集更改" msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 应用远程剧集更改"
#: sync/syncjob.cpp:910 #: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 上传本地剧集更新" msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 上传本地剧集更新"
#: sync/syncjob.cpp:913 #: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 完成同步" msgstr "(第 %1 步,共 %2 步) 完成同步"
#: sync/syncjob.cpp:916 #: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted" msgid "Sync Aborted"
msgstr "同步中止" msgstr "同步中止"
#: sync/syncjob.cpp:920 #: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error" msgid "Sync finished with Error"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-03 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-13 01:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-13 01:10+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -28,17 +28,17 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: audiomanager.cpp:404 #: audiomanager.cpp:398
#, kde-format #, kde-format
msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed" msgid "No connection or streaming on metered connection not allowed"
msgstr "" msgstr ""
#: audiomanager.cpp:545 #: audiomanager.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invalid Media" msgid "Invalid Media"
msgstr "" msgstr ""
#: enclosure.cpp:164 #: enclosure.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "" msgstr ""
@ -113,14 +113,14 @@ msgstr ""
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:40 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:38
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:332 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "" msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:109
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:353 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:350
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "" msgstr ""
@ -172,42 +172,42 @@ msgctxt "Explanation for sleep inhibit during media playback"
msgid "Playing Media" msgid "Playing Media"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:112 #: main.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Application" msgid "Podcast Application"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:114 #: main.cpp:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Adds a new podcast to subscriptions." msgid "Adds a new podcast to subscriptions."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:115 #: main.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast URL" msgid "Podcast URL"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:120 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kasts" msgid "Kasts"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:122 #: main.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Player" msgid "Podcast Player"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:124 #: main.cpp:125
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2020-2023 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:125 #: main.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:126 #: main.cpp:127
#, kde-format #, kde-format
msgid "Bart De Vries" msgid "Bart De Vries"
msgstr "" msgstr ""
@ -287,27 +287,27 @@ msgstr ""
msgid "Add Podcast" msgid "Add Podcast"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast updates are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:55 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select Option" msgid "Select Option"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:82 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "Don't Allow" msgid "Don't Allow"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:95 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Allow Once" msgid "Allow Once"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:108 #: qml/ConnectionCheckAction.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "" msgstr ""
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr ""
msgid "No Track Loaded" msgid "No Track Loaded"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:204 #: qml/DiscoverPage.qml:16 qml/main.qml:203
#, kde-format #, kde-format
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "" msgstr ""
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribed" msgid "Subscribed"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:234 #: qml/DownloadListPage.qml:16 qml/EpisodeListPage.qml:41 qml/main.qml:233
#, kde-format #, kde-format
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "" msgstr ""
@ -786,7 +786,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Synchronize" msgid "Synchronize"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:68 qml/main.qml:254 #: qml/FeedListPage.qml:164 qml/main.qml:67 qml/main.qml:253
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -854,47 +854,47 @@ msgstr ""
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Played" msgid "Played"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:171 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Read" msgid "Read"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:177 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:174
#, kde-format #, kde-format
msgid "New" msgid "New"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:297 qml/GenericEntryListView.qml:155 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:294 qml/GenericEntryListView.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove from Queue" msgid "Remove from Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:305 qml/GenericEntryListView.qml:215 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:302 qml/GenericEntryListView.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:314 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel Download" msgid "Cancel Download"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:320 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete Download" msgid "Delete Download"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:326 qml/GenericEntryListView.qml:145 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:323 qml/GenericEntryListView.qml:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add to Queue" msgid "Add to Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:341 qml/GenericEntryListView.qml:234 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:338 qml/GenericEntryListView.qml:234
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than " "@action:inmenu Action to start playback by streaming the episode rather than "
@ -964,22 +964,22 @@ msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
msgid "Search in:" msgid "Search in:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/main.qml:194 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25 #: qml/main.qml:193 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/main.qml:214 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33 #: qml/main.qml:213 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/main.qml:224 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41 #: qml/main.qml:223 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/main.qml:340 #: qml/main.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
@ -987,7 +987,7 @@ msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: qml/main.qml:367 #: qml/main.qml:366
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Number of Moved Files" msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File" msgid "Moved %2 of %1 File"
@ -995,7 +995,7 @@ msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: qml/main.qml:431 #: qml/main.qml:430
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "" msgstr ""
@ -1786,12 +1786,12 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while copying data" msgid "An error occurred while copying data"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:185 #: sync/sync.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:208 #: sync/sync.cpp:205
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is " "Suggested description for this device on gpodder sync service; argument is "
@ -1799,90 +1799,90 @@ msgctxt ""
msgid "Kasts on %1" msgid "Kasts on %1"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:302 #: sync/sync.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:341 #: sync/sync.cpp:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not log into GPodder server" msgid "Could not log into GPodder server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:486 sync/sync.cpp:487 #: sync/sync.cpp:483 sync/sync.cpp:484
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot save password." msgid "I/O Denied: Cannot save password."
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:567 sync/sync.cpp:568 #: sync/sync.cpp:564 sync/sync.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file." msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:640 #: sync/sync.cpp:637
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not create GPodder device" msgid "Could not create GPodder device"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:666 #: sync/sync.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve synced device status" msgid "Could not retrieve synced device status"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:717 #: sync/sync.cpp:714
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/sync.cpp:736 #: sync/sync.cpp:733
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscriptions for device %1" msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:69 #: sync/syncjob.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve subscription updates from server" msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:72 #: sync/syncjob.cpp:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload subscription changes to server" msgid "Could not upload subscription changes to server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:75 #: sync/syncjob.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not retrieve episode updates from server" msgid "Could not retrieve episode updates from server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:78 #: sync/syncjob.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not upload episode updates to server" msgid "Could not upload episode updates to server"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:81 #: sync/syncjob.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal data error" msgid "Internal data error"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:886 #: sync/syncjob.cpp:884
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:889 #: sync/syncjob.cpp:887
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:892 #: sync/syncjob.cpp:890
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:896 #: sync/syncjob.cpp:894
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
@ -1890,37 +1890,37 @@ msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: sync/syncjob.cpp:904 #: sync/syncjob.cpp:902
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:907 #: sync/syncjob.cpp:905
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:910 #: sync/syncjob.cpp:908
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:913 #: sync/syncjob.cpp:911
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:916 #: sync/syncjob.cpp:914
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync Aborted" msgid "Sync Aborted"
msgstr "" msgstr ""
#: sync/syncjob.cpp:920 #: sync/syncjob.cpp:918
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "Sync finished with Error" msgid "Sync finished with Error"