GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2022-05-15 02:03:36 +00:00
parent b1418aff55
commit 4e36323183

View File

@ -38,8 +38,7 @@ msgstr "Suport no vàlid"
#: enclosure.cpp:102 #: enclosure.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting" msgid "Podcast downloads not allowed due to user setting"
msgstr "" msgstr "Baixades de podcast no permeses a causa de la configuració de l'usuari"
"Baixades de podcasts no permeses a causa de la configuració de l'usuari"
#: enclosuredownloadjob.cpp:33 #: enclosuredownloadjob.cpp:33
#, kde-format #, kde-format
@ -255,7 +254,7 @@ msgstr "Baixades"
#: qml/FeedListPage.qml:53 qml/QueuePage.qml:34 #: qml/FeedListPage.qml:53 qml/QueuePage.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh All Podcasts" msgid "Refresh All Podcasts"
msgstr "Torna a carregar tots els podcasts" msgstr "Torna a carregar tots els podcast"
#: qml/DownloadListPage.qml:44 #: qml/DownloadListPage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
@ -285,7 +284,7 @@ msgstr "Llista de capítols"
#: qml/EntryListPage.qml:54 #: qml/EntryListPage.qml:54
#, kde-format #, kde-format
msgid "Refresh Podcast" msgid "Refresh Podcast"
msgstr "Refresca els podcasts" msgstr "Refresca els podcast"
#: qml/EntryListPage.qml:62 qml/FeedDetailsPage.qml:23 #: qml/EntryListPage.qml:62 qml/FeedDetailsPage.qml:23
#: qml/FeedListDelegate.qml:257 qml/FeedListPage.qml:280 #: qml/FeedListDelegate.qml:257 qml/FeedListPage.qml:280
@ -475,12 +474,12 @@ msgstr "Elimina el podcast"
#: qml/FeedListPage.qml:59 #: qml/FeedListPage.qml:59
#, kde-format #, kde-format
msgid "Import Podcasts..." msgid "Import Podcasts..."
msgstr "Importa alguns podcasts..." msgstr "Importa alguns podcast..."
#: qml/FeedListPage.qml:64 #: qml/FeedListPage.qml:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Export Podcasts..." msgid "Export Podcasts..."
msgstr "Exporta els podcasts..." msgstr "Exporta els podcast..."
#: qml/FeedListPage.qml:88 #: qml/FeedListPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
@ -490,7 +489,7 @@ msgstr "Encara no s'ha afegit cap podcast"
#: qml/FeedListPage.qml:93 #: qml/FeedListPage.qml:93
#, kde-format #, kde-format
msgid "Import Podcasts" msgid "Import Podcasts"
msgstr "Importa alguns podcasts" msgstr "Importa alguns podcast"
#: qml/FeedListPage.qml:95 #: qml/FeedListPage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
@ -510,7 +509,7 @@ msgstr "Fitxers OPML (*.opml)"
#: qml/FeedListPage.qml:101 #: qml/FeedListPage.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "Export Podcasts" msgid "Export Podcasts"
msgstr "Exporta els podcasts" msgstr "Exporta els podcast"
#: qml/FeedListPage.qml:103 #: qml/FeedListPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
@ -533,7 +532,7 @@ msgctxt "context menu action"
msgid "Remove Podcast" msgid "Remove Podcast"
msgid_plural "Remove Podcasts" msgid_plural "Remove Podcasts"
msgstr[0] "Elimina el podcast" msgstr[0] "Elimina el podcast"
msgstr[1] "Elimina els podcasts" msgstr[1] "Elimina els podcast"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:152 #: qml/GenericEntryDelegate.qml:152
#, kde-format #, kde-format
@ -599,8 +598,8 @@ msgstr "Salta cap avant"
msgctxt "Number of Updated Podcasts" msgctxt "Number of Updated Podcasts"
msgid "Updated %2 of %1 Podcast" msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts" msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 podcasts" msgstr[0] "%2 actualitzat de %1 podcast"
msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 podcasts" msgstr[1] "%2 actualitzats de %1 podcast"
#: qml/main.qml:276 #: qml/main.qml:276
#, kde-format #, kde-format
@ -613,7 +612,7 @@ msgstr[1] "S'han mogut %2 de %1 fitxers"
#: qml/main.qml:340 #: qml/main.qml:340
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections" msgid "Podcast downloads are currently not allowed on metered connections"
msgstr "Baixades de podcasts no permeses amb la connexió d'ús mesurat" msgstr "Baixades de podcast no permeses amb la connexió d'ús mesurat"
#: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111 #: qml/PlaybackRateDialog.qml:64 qml/PlaybackRateDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
@ -663,7 +662,7 @@ msgstr "Aparença"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr "Mostra sempre els títols dels podcasts a la vista de subscripcions" msgstr "Mostra sempre els títols dels podcast a la vista de subscripcions"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:35 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:35
#, kde-format #, kde-format
@ -683,7 +682,7 @@ msgstr "Configuració de la cua"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53
#, kde-format #, kde-format
msgid "Automatically fetch podcast updates on startup" msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
msgstr "Obtín automàticament a l'inici les actualitzacions dels podcasts" msgstr "Obtín automàticament a l'inici les actualitzacions dels podcast"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:59
#, kde-format #, kde-format
@ -813,14 +812,14 @@ msgstr "Utilitza el camí predeterminat"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Podcast Downloads:" msgid "Podcast Downloads:"
msgstr "Baixades de podcasts:" msgstr "Baixades de podcast:"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:63 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:63
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:69 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space" msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space"
msgid "Using %1 of disk space" msgid "Using %1 of disk space"
msgstr "S'està usant %1 de l'espai en disc" msgstr "S'està utilitzant %1 de l'espai en disc"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67
#, kde-format #, kde-format
@ -1014,7 +1013,7 @@ msgid ""
"across all devices?\n" "across all devices?\n"
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr "" msgstr ""
"Totes les subscripcions de podcasts en este compte de gpodder.net s'han de " "Totes les subscripcions de podcast en este compte de gpodder.net s'han de "
"sincronitzar en tots els dispositius?\n" "sincronitzar en tots els dispositius?\n"
"Si no sabeu el que açò significa, probablement hauríeu de seleccionar " "Si no sabeu el que açò significa, probablement hauríeu de seleccionar "
"«D'acord»." "«D'acord»."
@ -1047,7 +1046,7 @@ msgstr "Fes una sincronització completa en iniciar"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgstr "Fes una sincronització completa quan se cerquin podcasts" msgstr "Fes una sincronització completa quan se cerquin podcast"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416
#, kde-format #, kde-format
@ -1223,8 +1222,8 @@ msgstr "(Pas %1 de %2) Pujada local de les actualitzacions de subscripció"
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast" msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts" msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
msgstr[0] "(Pas %3 de %4) actualitzat %2 de %1 podcasts" msgstr[0] "(Pas %3 de %4) actualitzat %2 de %1 podcast"
msgstr[1] "(Pas %3 de %4) actualitzats %2 de %1 podcasts" msgstr[1] "(Pas %3 de %4) actualitzats %2 de %1 podcast"
#: sync/syncjob.cpp:878 #: sync/syncjob.cpp:878
#, kde-format #, kde-format