GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-09-29 02:10:11 +00:00
parent 19dc371084
commit 4d9180c6b9
29 changed files with 1052 additions and 1069 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 16:45+0400\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-19 16:45+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "أو"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "افتح" msgstr "افتح"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -456,18 +456,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "مؤقت النوم" msgstr "مؤقت النوم"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "الفصول" msgstr "الفصول"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "لا يوجد عنوان للمقطوعة" msgstr "لا يوجد عنوان للمقطوعة"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
@ -642,13 +642,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "افتح المدونة الصوتية" msgstr "افتح المدونة الصوتية"
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "انسخ رابط تنزيل الحلقة" msgstr "انسخ رابط تنزيل الحلقة"
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -666,7 +666,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ابحث" msgstr "ابحث"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "لا يوجد حلقات متوفرة" msgstr "لا يوجد حلقات متوفرة"
@ -730,17 +730,17 @@ msgstr "رابط المدونة الصوتية:"
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "رابط الشبكة:" msgstr "رابط الشبكة:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "مشترك منذ: %1" msgstr "مشترك منذ: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "اخر تحديث في: %1" msgstr "اخر تحديث في: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr[3] "%1 حلقات"
msgstr[4] "%1 حلقة" msgstr[4] "%1 حلقة"
msgstr[5] "%1 حلقة" msgstr[5] "%1 حلقة"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr[3] "غير مشغلات %1"
msgstr[4] "غير مشغلة %1" msgstr[4] "غير مشغلة %1"
msgstr[5] "غير مشغلة %1" msgstr[5] "غير مشغلة %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "خطأ (%1) : %2" msgstr "خطأ (%1) : %2"
@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "مزامنة مع تطبيق GPodder Nextcloud"
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "مزامنة مع خدمة gpodder.net" msgstr "مزامنة مع خدمة gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1684,99 +1684,99 @@ msgid ""
"interface and use those credentials." "interface and use those credentials."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "إذا لم يكن لديك مستخدم, يجب إنشاء حساب في %1" msgstr "إذا لم يكن لديك مستخدم, يجب إنشاء حساب في %1"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "اسم المستخدم:" msgstr "اسم المستخدم:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:" msgstr "كلمة المرور:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "استخدام خادم مخصص" msgstr "استخدام خادم مخصص"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "اسم المستضيف:" msgstr "اسم المستضيف:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "مزامنة إعدادات الجهاز" msgstr "مزامنة إعدادات الجهاز"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "أنشئ جهاز جديد" msgstr "أنشئ جهاز جديد"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "اسم الجهاز:" msgstr "اسم الجهاز:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "وصف الجهاز:" msgstr "وصف الجهاز:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "نوع الجهاز:" msgstr "نوع الجهاز:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "أخرى" msgstr "أخرى"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "حاسب مكتبي" msgstr "حاسب مكتبي"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "حاسب محمول" msgstr "حاسب محمول"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "خادم" msgstr "خادم"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "هاتف" msgstr "هاتف"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "أنشئ جهاز" msgstr "أنشئ جهاز"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "أو اختر جهاز موجود" msgstr "أو اختر جهاز موجود"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "إعدادات مزامنة الجهاز" msgstr "إعدادات مزامنة الجهاز"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1784,12 +1784,12 @@ msgid ""
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "مزامنة الآن؟" msgstr "مزامنة الآن؟"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "تنفيذ اول مزامنة الآن؟" msgstr "تنفيذ اول مزامنة الآن؟"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 19:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-28 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "O"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Obre" msgstr "Obre"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Obre la configuració del volum"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Volume as a percentage" msgctxt "Volume as a percentage"
msgid "%1%" msgid "%1%"
msgstr "" msgstr "%1%"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:357 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:357
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
@ -463,18 +463,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "Temporitzador per adormir-se" msgstr "Temporitzador per adormir-se"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "Capítols" msgstr "Capítols"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "Sense títol de peça" msgstr "Sense títol de peça"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
@ -649,13 +649,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "Obre un podcast" msgstr "Obre un podcast"
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "Copia l'URL de baixada de l'episodi" msgstr "Copia l'URL de baixada de l'episodi"
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -673,7 +673,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "No hi ha cap episodi disponible" msgstr "No hi ha cap episodi disponible"
@ -737,31 +737,31 @@ msgstr "URL del podcast:"
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "Enllaç web:" msgstr "Enllaç web:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "Subscrit des de: %1" msgstr "Subscrit des de: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "Darrera actualització: %1" msgstr "Darrera actualització: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "1 episodi" msgstr[0] "1 episodi"
msgstr[1] "%1 episodis" msgstr[1] "%1 episodis"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "1 sense reproduir" msgstr[0] "1 sense reproduir"
msgstr[1] "%1 sense reproduir" msgstr[1] "%1 sense reproduir"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "Error (%1): %2" msgstr "Error (%1): %2"
@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "Sincronitza amb l'aplicació Nextcloud de GPodder"
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "Sincronitza amb el servei de gpodder.net" msgstr "Sincronitza amb el servei de gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1671,99 +1671,99 @@ msgstr ""
"contrasenya d'aplicació per al Kasts a través de la interfície web i emprar " "contrasenya d'aplicació per al Kasts a través de la interfície web i emprar "
"aquestes credencials." "aquestes credencials."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "Si encara no teniu un compte, primer n'haureu de crear un a %1" msgstr "Si encara no teniu un compte, primer n'haureu de crear un a %1"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:" msgstr "Nom d'usuari:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contrasenya:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "Usa un servidor personalitzat" msgstr "Usa un servidor personalitzat"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "Nom de l'amfitrió:" msgstr "Nom de l'amfitrió:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Sincronitza les opcions de dispositiu" msgstr "Sincronitza les opcions de dispositiu"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "Crea un dispositiu nou" msgstr "Crea un dispositiu nou"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "Nom del dispositiu:" msgstr "Nom del dispositiu:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "Descripció del dispositiu:" msgstr "Descripció del dispositiu:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "Tipus de dispositiu:" msgstr "Tipus de dispositiu:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "Altres" msgstr "Altres"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "Escriptori" msgstr "Escriptori"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "Ordinador portàtil" msgstr "Ordinador portàtil"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "Servidor" msgstr "Servidor"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "Mòbil" msgstr "Mòbil"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "Crea un dispositiu" msgstr "Crea un dispositiu"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "o seleccioneu un dispositiu existent" msgstr "o seleccioneu un dispositiu existent"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Configuració de la sincronització del dispositiu" msgstr "Configuració de la sincronització del dispositiu"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1775,12 +1775,12 @@ msgstr ""
"Si no sabeu el que això significa, probablement hauríeu de seleccionar " "Si no sabeu el que això significa, probablement hauríeu de seleccionar "
"«D'acord»." "«D'acord»."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "Sincronitzo ara?" msgstr "Sincronitzo ara?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "Realitzo ara una primera sincronització?" msgstr "Realitzo ara una primera sincronització?"
@ -2052,23 +2052,3 @@ msgstr "Salta cap endavant"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Surt" msgstr "Surt"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Configuració general"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Configuració de la xarxa"
#~ msgid "Storage Settings"
#~ msgstr "Configuració de l'emmagatzematge"
#~ msgid "Synchronization Settings"
#~ msgstr "Configuració de la sincronització"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Search and Filter"
#~ msgstr "Cerca i filtra"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Select Filter"
#~ msgstr "Selecció de filtre"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 19:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-28 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n" "Language: ca@valencia\n"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "O"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Obri" msgstr "Obri"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Obri la configuració del volum"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Volume as a percentage" msgctxt "Volume as a percentage"
msgid "%1%" msgid "%1%"
msgstr "" msgstr "%1%"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:357 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:357
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
@ -463,18 +463,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "Temporitzador per a adormir-se" msgstr "Temporitzador per a adormir-se"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "Capítols" msgstr "Capítols"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "Peça sense títol" msgstr "Peça sense títol"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
@ -649,13 +649,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "Obri un podcast" msgstr "Obri un podcast"
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "Copia l'URL de baixada de l'episodi" msgstr "Copia l'URL de baixada de l'episodi"
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -673,7 +673,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Busca" msgstr "Busca"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "No hi ha cap episodi disponible" msgstr "No hi ha cap episodi disponible"
@ -737,31 +737,31 @@ msgstr "URL del podcast:"
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "Enllaç web:" msgstr "Enllaç web:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "Subscrit des de: %1" msgstr "Subscrit des de: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "Última actualització: %1" msgstr "Última actualització: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "1 episodi" msgstr[0] "1 episodi"
msgstr[1] "%1 episodis" msgstr[1] "%1 episodis"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "1 sense reproduir" msgstr[0] "1 sense reproduir"
msgstr[1] "%1 sense reproduir" msgstr[1] "%1 sense reproduir"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "S'ha produït un error (%1): %2" msgstr "S'ha produït un error (%1): %2"
@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "Sincronitza amb l'aplicació Nextcloud de GPodder"
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "Sincronitza amb el servei de gpodder.net" msgstr "Sincronitza amb el servei de gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1671,99 +1671,99 @@ msgstr ""
"contrasenya d'aplicació per a Kasts a través de la interfície web i emprar " "contrasenya d'aplicació per a Kasts a través de la interfície web i emprar "
"estes credencials." "estes credencials."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "Si encara no teniu un compte, primer n'haureu de crear un a %1" msgstr "Si encara no teniu un compte, primer n'haureu de crear un a %1"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:" msgstr "Nom d'usuari:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contrasenya:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "Utilitza un servidor personalitzat" msgstr "Utilitza un servidor personalitzat"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "Nom de l'amfitrió:" msgstr "Nom de l'amfitrió:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Sincronitza les opcions de dispositiu" msgstr "Sincronitza les opcions de dispositiu"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "Crea un dispositiu nou" msgstr "Crea un dispositiu nou"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "Nom del dispositiu:" msgstr "Nom del dispositiu:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "Descripció del dispositiu:" msgstr "Descripció del dispositiu:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "Tipus de dispositiu:" msgstr "Tipus de dispositiu:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "Altres" msgstr "Altres"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "Escriptori" msgstr "Escriptori"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "Ordinador portàtil" msgstr "Ordinador portàtil"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "Servidor" msgstr "Servidor"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "Mòbil" msgstr "Mòbil"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "Crea un dispositiu" msgstr "Crea un dispositiu"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "o seleccioneu un dispositiu existent" msgstr "o seleccioneu un dispositiu existent"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Configureu la sincronització del dispositiu" msgstr "Configureu la sincronització del dispositiu"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1775,12 +1775,12 @@ msgstr ""
"Si no sabeu el que açò significa, probablement hauríeu de seleccionar " "Si no sabeu el que açò significa, probablement hauríeu de seleccionar "
"«D'acord»." "«D'acord»."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "Sincronitze ara?" msgstr "Sincronitze ara?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "Realitze ara una primera sincronització?" msgstr "Realitze ara una primera sincronització?"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-09 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-09 12:51+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "NEBO"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Otevřít" msgstr "Otevřít"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -455,18 +455,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "Časovač uspání" msgstr "Časovač uspání"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "Kapitoly" msgstr "Kapitoly"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "Žádný název skladby" msgstr "Žádný název skladby"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
@ -641,13 +641,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "Otevřít podcast" msgstr "Otevřít podcast"
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "Zkopírovat odkaz pro stahování epizod" msgstr "Zkopírovat odkaz pro stahování epizod"
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -665,7 +665,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Hledat" msgstr "Hledat"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "Nejsou k dispozici žádné epizody" msgstr "Nejsou k dispozici žádné epizody"
@ -729,17 +729,17 @@ msgstr "URL podcastu:"
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "Webový odkaz:" msgstr "Webový odkaz:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "Přihlášen od: %1" msgstr "Přihlášen od: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "Naposledy aktualizováno: %1" msgstr "Naposledy aktualizováno: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr[0] "%1 epizoda"
msgstr[1] "%1 epizody" msgstr[1] "%1 epizody"
msgstr[2] "%1 epizod" msgstr[2] "%1 epizod"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "Chyba (%1): %2" msgstr "Chyba (%1): %2"
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr ""
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1657,99 +1657,99 @@ msgid ""
"interface and use those credentials." "interface and use those credentials."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:" msgstr "Uživatelské jméno:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Heslo:" msgstr "Heslo:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "Použít vlastní server" msgstr "Použít vlastní server"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "Název počítače:" msgstr "Název počítače:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Synchronizovat nastavení zařízení" msgstr "Synchronizovat nastavení zařízení"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "Vytvořit nové zařízení" msgstr "Vytvořit nové zařízení"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "Název zařízení:" msgstr "Název zařízení:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "Popis zařízení:" msgstr "Popis zařízení:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "Typ zařízení:" msgstr "Typ zařízení:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "jiné" msgstr "jiné"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "pracovní plocha" msgstr "pracovní plocha"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "Notebook" msgstr "Notebook"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "server" msgstr "server"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "mobilní" msgstr "mobilní"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "Vytvořit zařízení" msgstr "Vytvořit zařízení"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1757,12 +1757,12 @@ msgid ""
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "Synchronizovat nyní?" msgstr "Synchronizovat nyní?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 00:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-12 00:16+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "ODER"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Öffnen" msgstr "Öffnen"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -500,18 +500,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "Kapitel" msgstr "Kapitel"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "Kein Stücktitel" msgstr "Kein Stücktitel"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Track Loaded" #| msgid "No Track Loaded"
@ -688,13 +688,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "Podcast öffnen" msgstr "Podcast öffnen"
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "Download-Adresse der Episode kopieren" msgstr "Download-Adresse der Episode kopieren"
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -713,7 +713,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Suchen" msgstr "Suchen"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No episodes available" #| msgid "No episodes available"
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
@ -780,32 +780,32 @@ msgstr "URL des Podcasts:"
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "Internet-Adresse:" msgstr "Internet-Adresse:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "Abonniert seit: %1" msgstr "Abonniert seit: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last Updated: %1" #| msgid "Last Updated: %1"
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "Zuletzt aktualisiert: %1" msgstr "Zuletzt aktualisiert: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "1 Episode" msgstr[0] "1 Episode"
msgstr[1] "%1 Episoden" msgstr[1] "%1 Episoden"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "1 nicht gespielt" msgstr[0] "1 nicht gespielt"
msgstr[1] "%1 nicht gespielt" msgstr[1] "%1 nicht gespielt"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "Fehler (%1): %2" msgstr "Fehler (%1): %2"
@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Mittels GPodder-Nextcloud-App abgleichen"
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "Mittels gpodder.net-Dienst abgleichen" msgstr "Mittels gpodder.net-Dienst abgleichen"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1751,100 +1751,100 @@ msgstr ""
"hat: %1.<br/>Es wird empfohlen, in der Web-Oberfläche ein Anwendungspasswort " "hat: %1.<br/>Es wird empfohlen, in der Web-Oberfläche ein Anwendungspasswort "
"für Kasts einzurichten und zur Anmeldung zu nutzen." "für Kasts einzurichten und zur Anmeldung zu nutzen."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie noch kein Konto haben, erstellen Sie sich zuerst eines unter %1" "Wenn Sie noch kein Konto haben, erstellen Sie sich zuerst eines unter %1"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:" msgstr "Benutzername:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Passwort:" msgstr "Passwort:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "Benutzerdefinierten Server verwenden" msgstr "Benutzerdefinierten Server verwenden"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "Rechnername:" msgstr "Rechnername:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Einstellungen zum Geräteabgleich" msgstr "Einstellungen zum Geräteabgleich"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "Ein neues Gerät anlegen" msgstr "Ein neues Gerät anlegen"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "Gerätename:" msgstr "Gerätename:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "Gerätebeschreibung:" msgstr "Gerätebeschreibung:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "Gerätetyp:" msgstr "Gerätetyp:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "Andere" msgstr "Andere"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "Desktop-Rechner" msgstr "Desktop-Rechner"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "Notebook" msgstr "Notebook"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "Mobilgerät" msgstr "Mobilgerät"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "Gerät anlegen" msgstr "Gerät anlegen"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "Oder ein bestehendes Gerät auswählen" msgstr "Oder ein bestehendes Gerät auswählen"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Einstellungen zum Geräteabgleich" msgstr "Einstellungen zum Geräteabgleich"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1856,12 +1856,12 @@ msgstr ""
"Falls Sie nicht wissen, was das bedeutet, sollten Sie wahrscheinlich „OK“ " "Falls Sie nicht wissen, was das bedeutet, sollten Sie wahrscheinlich „OK“ "
"wählen." "wählen."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "Jetzt abgleichen?" msgstr "Jetzt abgleichen?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "Jetzt einen ersten Abgleich durchführen?" msgstr "Jetzt einen ersten Abgleich durchführen?"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:09+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "OR"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Open" msgstr "Open"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -503,18 +503,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "Sleep Timer" msgstr "Sleep Timer"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "Chapters" msgstr "Chapters"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "No Track Title" msgstr "No Track Title"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Track Loaded" #| msgid "No Track Loaded"
@ -691,13 +691,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "Open Podcast" msgstr "Open Podcast"
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "Copy Episode Download URL" msgstr "Copy Episode Download URL"
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Search" msgstr "Search"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Episodes Available" #| msgid "No Episodes Available"
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
@ -783,32 +783,32 @@ msgstr "Podcast URL:"
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "Weblink:" msgstr "Weblink:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "Subscribed since: %1" msgstr "Subscribed since: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last Updated: %1" #| msgid "Last Updated: %1"
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "Last Updated: %1" msgstr "Last Updated: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "1 Episode" msgstr[0] "1 Episode"
msgstr[1] "%1 Episodes" msgstr[1] "%1 Episodes"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "1 Unplayed" msgstr[0] "1 Unplayed"
msgstr[1] "%1 Unplayed" msgstr[1] "%1 Unplayed"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "Error (%1): %2" msgstr "Error (%1): %2"
@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "Sync with GPodder Nextcloud app"
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "Sync with gpodder.net service" msgstr "Sync with gpodder.net service"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1744,100 +1744,100 @@ msgstr ""
">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " ">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web "
"interface and use those credentials." "interface and use those credentials."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "" msgstr ""
"If you don't already have an account, you should first create one at %1" "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Username:" msgstr "Username:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Password:" msgstr "Password:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "Use custom server" msgstr "Use custom server"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "Hostname:" msgstr "Hostname:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Sync Device Settings" msgstr "Sync Device Settings"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "Create a new device" msgstr "Create a new device"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "Device Name:" msgstr "Device Name:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "Device Description:" msgstr "Device Description:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "Device Type:" msgstr "Device Type:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "other" msgstr "other"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "desktop" msgstr "desktop"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "laptop" msgstr "laptop"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "server" msgstr "server"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "mobile" msgstr "mobile"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "Create Device" msgstr "Create Device"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "or select an existing device" msgstr "or select an existing device"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Device Sync Settings" msgstr "Device Sync Settings"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1848,12 +1848,12 @@ msgstr ""
"across all devices?\n" "across all devices?\n"
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "Sync Now?" msgstr "Sync Now?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "Perform a first sync now?" msgstr "Perform a first sync now?"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-14 23:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-28 07:45+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n" "Language: eo\n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "AŬ"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Malfermi" msgstr "Malfermi"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Malfermi laŭtecajn agordojn"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Volume as a percentage" msgctxt "Volume as a percentage"
msgid "%1%" msgid "%1%"
msgstr "" msgstr "%1%"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:357 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:357
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
@ -457,18 +457,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "Sleep Timer" msgstr "Sleep Timer"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "Ĉapitroj" msgstr "Ĉapitroj"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "Neniu Trak-titolo" msgstr "Neniu Trak-titolo"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
@ -643,13 +643,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "Malfermi Podkaston" msgstr "Malfermi Podkaston"
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "Kopii Epizod-Elŝutan URL" msgstr "Kopii Epizod-Elŝutan URL"
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -667,7 +667,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Serĉi" msgstr "Serĉi"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "Neniuj epizodoj haveblaj" msgstr "Neniuj epizodoj haveblaj"
@ -731,31 +731,31 @@ msgstr "Podkasta URL:"
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "Retligilo:" msgstr "Retligilo:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "Abonita ekde: %1" msgstr "Abonita ekde: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "Laste ĝisdatigita: %1" msgstr "Laste ĝisdatigita: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "1 Epizodo" msgstr[0] "1 Epizodo"
msgstr[1] "%1 Epizodoj" msgstr[1] "%1 Epizodoj"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "1 Neludita" msgstr[0] "1 Neludita"
msgstr[1] "%1 Neluditaj" msgstr[1] "%1 Neluditaj"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "Eraro (%1): %2" msgstr "Eraro (%1): %2"
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "Sinkronigi kun GPodder Nextcloud-apo"
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "Sinkronigi kun gpodder.net-servo" msgstr "Sinkronigi kun gpodder.net-servo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1663,99 +1663,99 @@ msgstr ""
"%1.<br/>Estas konsilite krei aplikaĵon pasvorton por Kasts per la " "%1.<br/>Estas konsilite krei aplikaĵon pasvorton por Kasts per la "
"retinterfaco kaj uzi tiujn akreditaĵojn." "retinterfaco kaj uzi tiujn akreditaĵojn."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "Se vi ne jam havas konton, vi unue kreu unu ĉe %1" msgstr "Se vi ne jam havas konton, vi unue kreu unu ĉe %1"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Uzantnomo:" msgstr "Uzantnomo:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:" msgstr "Pasvorto:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "Uzi propran servilon" msgstr "Uzi propran servilon"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "Gastnomo:" msgstr "Gastnomo:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Sinkronigi Aparajn Agordojn" msgstr "Sinkronigi Aparajn Agordojn"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "Krei novan aparaton" msgstr "Krei novan aparaton"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "Aparatnomo:" msgstr "Aparatnomo:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "Aparato Priskribo:" msgstr "Aparato Priskribo:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "Aparato Tipo:" msgstr "Aparato Tipo:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "alia" msgstr "alia"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "surtabla" msgstr "surtabla"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "tekkomputilo" msgstr "tekkomputilo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "servilo" msgstr "servilo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "movebla" msgstr "movebla"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "Krei Aparaton" msgstr "Krei Aparaton"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "aŭ elekti ekzistantan aparaton" msgstr "aŭ elekti ekzistantan aparaton"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Agordoj de Sinkronigado de Aparato" msgstr "Agordoj de Sinkronigado de Aparato"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1766,12 +1766,12 @@ msgstr ""
"ĉiuj aparatoj?\n" "ĉiuj aparatoj?\n"
"Se vi ne scias, kion tio signifas, vi verŝajne elektu \"Bone\"." "Se vi ne scias, kion tio signifas, vi verŝajne elektu \"Bone\"."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "Ĉu Sinkronigi Nun?" msgstr "Ĉu Sinkronigi Nun?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "Ĉu fari unuan sinkronigon nun?" msgstr "Ĉu fari unuan sinkronigon nun?"

View File

@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the kasts package. # This file is distributed under the same license as the kasts package.
# #
# Automatically generated, 2021. # Automatically generated, 2021.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2021, 2022, 2023. # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-13 00:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-28 18:54+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "O"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Abrir" msgstr "Abrir"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Abrir preferencias del volumen"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Volume as a percentage" msgctxt "Volume as a percentage"
msgid "%1%" msgid "%1%"
msgstr "" msgstr "%1%"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:357 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:357
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
@ -459,18 +459,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "Temporizador de reposo" msgstr "Temporizador de reposo"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos" msgstr "Capítulos"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "Ningún título de pista" msgstr "Ningún título de pista"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
@ -645,13 +645,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "Abrir pódcast" msgstr "Abrir pódcast"
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "Copiar URL de descarga del episodio" msgstr "Copiar URL de descarga del episodio"
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -669,7 +669,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "No hay episodios disponibles" msgstr "No hay episodios disponibles"
@ -733,31 +733,31 @@ msgstr "URL del pódcast:"
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "Enlace web:" msgstr "Enlace web:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "Suscrito desde: %1" msgstr "Suscrito desde: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "Última actualización: %1" msgstr "Última actualización: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "1 episodio" msgstr[0] "1 episodio"
msgstr[1] "%1 episodios" msgstr[1] "%1 episodios"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "1 no reproducido" msgstr[0] "1 no reproducido"
msgstr[1] "%1 no reproducidos" msgstr[1] "%1 no reproducidos"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "Error (%1): %2" msgstr "Error (%1): %2"
@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "Sincronizar con la aplicación GPodder Nextcloud"
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "Sincronizar con el servicio gpodder.net" msgstr "Sincronizar con el servicio gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1671,99 +1671,99 @@ msgstr ""
"GPodder Sync: %1.<br/>Se recomienda crear manualmente una contraseña de " "GPodder Sync: %1.<br/>Se recomienda crear manualmente una contraseña de "
"aplicación para Kasts mediante la interfaz web y usar dichas credenciales." "aplicación para Kasts mediante la interfaz web y usar dichas credenciales."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "Si todavía no tiene una cuenta, debería crear primero una en %1" msgstr "Si todavía no tiene una cuenta, debería crear primero una en %1"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:" msgstr "Nombre de usuario:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:" msgstr "Contraseña:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "Usar servidor personalizado" msgstr "Usar servidor personalizado"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "Servidor:" msgstr "Servidor:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Preferencias del dispositivo de sincronización" msgstr "Preferencias del dispositivo de sincronización"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "Crear un nuevo dispositivo" msgstr "Crear un nuevo dispositivo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "Nombre del dispositivo:" msgstr "Nombre del dispositivo:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "Descripción del dispositivo:" msgstr "Descripción del dispositivo:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "Tipo de dispositivo:" msgstr "Tipo de dispositivo:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "otro" msgstr "otro"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "escritorio" msgstr "escritorio"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "portátil" msgstr "portátil"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "servidor" msgstr "servidor"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "móvil" msgstr "móvil"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "Crear dispositivo" msgstr "Crear dispositivo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "o seleccionar un dispositivo existente" msgstr "o seleccionar un dispositivo existente"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Preferencias de la sincronización del dispositivo" msgstr "Preferencias de la sincronización del dispositivo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1774,12 +1774,12 @@ msgstr ""
"gpodder.net con todos los dispositivos?\n" "gpodder.net con todos los dispositivos?\n"
"Si no sabe lo que significa esto, seguramente debería seleccionar «Aceptar»." "Si no sabe lo que significa esto, seguramente debería seleccionar «Aceptar»."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "¿Sincronizar ahora?" msgstr "¿Sincronizar ahora?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "¿Realizar una primera sincronización ahora?" msgstr "¿Realizar una primera sincronización ahora?"

View File

@ -1,13 +1,16 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # Translation for kasts.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kasts package. # This file is distributed under the same license as the kasts package.
# KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>.
# #
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2023. # Translators:
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-16 18:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-28 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@ -15,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -112,7 +115,7 @@ msgstr "EDO"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Ireki" msgstr "Ireki"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -424,7 +427,7 @@ msgstr "Ireki bolumenaren ezarpenak"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Volume as a percentage" msgctxt "Volume as a percentage"
msgid "%1%" msgid "%1%"
msgstr "" msgstr "%%1"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:357 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:357
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
@ -457,18 +460,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "Lokartzeko tenporizadorea" msgstr "Lokartzeko tenporizadorea"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "Atalak" msgstr "Atalak"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "Pistaren titulurik ez" msgstr "Pistaren titulurik ez"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
@ -643,13 +646,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "Ireki podcasta" msgstr "Ireki podcasta"
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "Kopiatu atala zama-jaisteko URL" msgstr "Kopiatu atala zama-jaisteko URL"
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -667,7 +670,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Bilatu" msgstr "Bilatu"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "Ez dago atalik erabilgarri" msgstr "Ez dago atalik erabilgarri"
@ -731,31 +734,31 @@ msgstr "Podcastaren URL:"
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "Web-esteka:" msgstr "Web-esteka:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "Noiztik harpidetuta: %1" msgstr "Noiztik harpidetuta: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "Azken eguneratzea: %1" msgstr "Azken eguneratzea: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "Atal 1" msgstr[0] "Atal 1"
msgstr[1] "%1 atal" msgstr[1] "%1 atal"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "1 jo gabe" msgstr[0] "1 jo gabe"
msgstr[1] "%1 jo gabe" msgstr[1] "%1 jo gabe"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "Errorea (%1): %2" msgstr "Errorea (%1): %2"
@ -1652,7 +1655,7 @@ msgstr "Sinkronizatu «GPodder Nextcloud» aplikazioarekin"
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "Sinkronizatu «gpodder.net» zerbitzuarekin" msgstr "Sinkronizatu «gpodder.net» zerbitzuarekin"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1665,100 +1668,100 @@ msgstr ""
"interfazearen bidez, eskuz, pasahitz bat sortzea eta egiaztagiri haiek " "interfazearen bidez, eskuz, pasahitz bat sortzea eta egiaztagiri haiek "
"erabiltzea gomendatzen da." "erabiltzea gomendatzen da."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "" msgstr ""
"Dagoeneko konturik ez baduzu, aurrena bat sortu beharko zenuke, hemen, %1" "Dagoeneko konturik ez baduzu, aurrena bat sortu beharko zenuke, hemen, %1"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:" msgstr "Erabiltzaile-izena:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:" msgstr "Pasahitza:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "Erabili neurrira finkatutako zerbitzaria" msgstr "Erabili neurrira finkatutako zerbitzaria"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "Ostalari-izena:" msgstr "Ostalari-izena:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Sinkronizatu gailuaren ezarpenak" msgstr "Sinkronizatu gailuaren ezarpenak"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "Sortu gailu berri bat" msgstr "Sortu gailu berri bat"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "Gailuaren izena:" msgstr "Gailuaren izena:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "Gailuaren deskribapena:" msgstr "Gailuaren deskribapena:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "Gailu mota:" msgstr "Gailu mota:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "bestelakoa" msgstr "bestelakoa"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "mahaigaina" msgstr "mahaigaina"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "magalekoa" msgstr "magalekoa"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "zerbitzaria" msgstr "zerbitzaria"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "mugikorra" msgstr "mugikorra"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "Sortu gailua" msgstr "Sortu gailua"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "edo hautatu dagoen gailu bat" msgstr "edo hautatu dagoen gailu bat"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Gailua sinkronizatzeko ezarpenak" msgstr "Gailua sinkronizatzeko ezarpenak"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1769,12 +1772,12 @@ msgstr ""
"sinkronizatu beharko lirateke?\n" "sinkronizatu beharko lirateke?\n"
"Horrek zer esan nahi duen ez badakizu, \"Ados\" hautatu behar zenuke." "Horrek zer esan nahi duen ez badakizu, \"Ados\" hautatu behar zenuke."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "Orain sinkronizatu?" msgstr "Orain sinkronizatu?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "Orain lehen sinkronizatze bat gauzatu?" msgstr "Orain lehen sinkronizatze bat gauzatu?"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 17:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-26 17:57+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "TAI"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Avaa" msgstr "Avaa"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -456,18 +456,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "Uniajastin" msgstr "Uniajastin"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "Luvut" msgstr "Luvut"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "Raidalla ei ole otsikkoa" msgstr "Raidalla ei ole otsikkoa"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
@ -643,13 +643,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "Avaa podcast" msgstr "Avaa podcast"
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "Kopioi jakson latausosoite" msgstr "Kopioi jakson latausosoite"
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -667,7 +667,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Etsi" msgstr "Etsi"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "Ei jaksoja saatavilla" msgstr "Ei jaksoja saatavilla"
@ -731,31 +731,31 @@ msgstr "Podcastin verkko-osoite:"
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "Sivusto:" msgstr "Sivusto:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "Tilattu: %1 alkaen" msgstr "Tilattu: %1 alkaen"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "Viimeksi virkistetty: %1" msgstr "Viimeksi virkistetty: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "Yksi jakso" msgstr[0] "Yksi jakso"
msgstr[1] "%1 jaksoa" msgstr[1] "%1 jaksoa"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "Yksi kuuntelematta" msgstr[0] "Yksi kuuntelematta"
msgstr[1] "%1 kuuntelematta" msgstr[1] "%1 kuuntelematta"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "Virhe (%1): %2" msgstr "Virhe (%1): %2"
@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "Synkronoi GPodder Nextcloud -sovelluksella"
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "Synkronoi gpodder.net-palveluun" msgstr "Synkronoi gpodder.net-palveluun"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1664,99 +1664,99 @@ msgstr ""
"asennettuna: %1.<br/>Käyttäjää suositellaan luomaan Kastsin sovellussalasana " "asennettuna: %1.<br/>Käyttäjää suositellaan luomaan Kastsin sovellussalasana "
"itse verkkokäyttöliittymässä, ja käyttämään niitä tunnistustietoja." "itse verkkokäyttöliittymässä, ja käyttämään niitä tunnistustietoja."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "Ellei sinulla ole jo tiliä, sen voi luoda osoitteessa %1" msgstr "Ellei sinulla ole jo tiliä, sen voi luoda osoitteessa %1"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:" msgstr "Käyttäjätunnus:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Salasana:" msgstr "Salasana:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "Käytä mukautettua palvelinta" msgstr "Käytä mukautettua palvelinta"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "Konenimi:" msgstr "Konenimi:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Synkronoi laiteasetukset" msgstr "Synkronoi laiteasetukset"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "Luo uusi laite" msgstr "Luo uusi laite"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "Laitenimi:" msgstr "Laitenimi:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "Laitteen kuvaus:" msgstr "Laitteen kuvaus:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "Laitteen tyyppi:" msgstr "Laitteen tyyppi:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "muu" msgstr "muu"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "työpöytä" msgstr "työpöytä"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "kannettava" msgstr "kannettava"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "palvelin" msgstr "palvelin"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "mobiililaite" msgstr "mobiililaite"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "Luo laite" msgstr "Luo laite"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "tai valitse olemassa oleva laite" msgstr "tai valitse olemassa oleva laite"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Laitteen synkronointiasetukset" msgstr "Laitteen synkronointiasetukset"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1767,12 +1767,12 @@ msgstr ""
"kaikilla laitteilla?\n" "kaikilla laitteilla?\n"
"Ellet tiedä mitä tämä tarkoittaa, kannattaa valita ”OK”." "Ellet tiedä mitä tämä tarkoittaa, kannattaa valita ”OK”."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "Synkronoidaanko nyt?" msgstr "Synkronoidaanko nyt?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "Suoritetaanko ensisynkronointi nyt?" msgstr "Suoritetaanko ensisynkronointi nyt?"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-09 14:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-09 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n" "Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: fr\n" "Language-Team: fr\n"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "OU"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Ouvrir" msgstr "Ouvrir"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -463,18 +463,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "Chronomètre de veille" msgstr "Chronomètre de veille"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "Chapitres" msgstr "Chapitres"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "Aucun titre de piste" msgstr "Aucun titre de piste"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
@ -649,13 +649,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "Ouvrir un podcast" msgstr "Ouvrir un podcast"
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "Copier une URL de téléchargement d'épisodes" msgstr "Copier une URL de téléchargement d'épisodes"
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -673,7 +673,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Rechercher" msgstr "Rechercher"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "Aucun épisode disponible" msgstr "Aucun épisode disponible"
@ -737,31 +737,31 @@ msgstr "URL du podcast :"
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "Lien Internet :" msgstr "Lien Internet :"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "Abonné depuis : %1" msgstr "Abonné depuis : %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "Dernière mise à jour : %1" msgstr "Dernière mise à jour : %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "Un épisode" msgstr[0] "Un épisode"
msgstr[1] "%1 épisodes" msgstr[1] "%1 épisodes"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "Un morceau non joué" msgstr[0] "Un morceau non joué"
msgstr[1] "%1 morceaux non joués" msgstr[1] "%1 morceaux non joués"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "Erreur (%1) : %2" msgstr "Erreur (%1) : %2"
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Synchronisation avec l'application « GPodder Nextcloud »"
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "Synchronisation avec le service « gpodder.net »" msgstr "Synchronisation avec le service « gpodder.net »"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1677,100 +1677,100 @@ msgstr ""
"créer manuellement un mot de passe d'application pour Kasts via l'interface " "créer manuellement un mot de passe d'application pour Kasts via l'interface "
"Internet et d'utiliser ces identifiants." "Internet et d'utiliser ces identifiants."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "" msgstr ""
"Si vous n'avez pas encore de compte, vous devez d'abord en créer un sur %1" "Si vous n'avez pas encore de compte, vous devez d'abord en créer un sur %1"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :" msgstr "Nom d'utilisateur :"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :" msgstr "Mot de passe :"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "Utiliser un serveur personnalisé" msgstr "Utiliser un serveur personnalisé"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "Nom d'hôte :" msgstr "Nom d'hôte :"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Configuration du périphérique de synchronisation" msgstr "Configuration du périphérique de synchronisation"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "Créer un nouveau périphérique" msgstr "Créer un nouveau périphérique"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "Nom du périphérique :" msgstr "Nom du périphérique :"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "Description du périphérique :" msgstr "Description du périphérique :"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "Type de périphérique :" msgstr "Type de périphérique :"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "autre" msgstr "autre"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "bureau" msgstr "bureau"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "ordinateur portable" msgstr "ordinateur portable"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "serveur" msgstr "serveur"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "mobile" msgstr "mobile"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "Créer un périphérique" msgstr "Créer un périphérique"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "ou sélectionner un périphérique existant" msgstr "ou sélectionner un périphérique existant"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Configuration pour la synchronisation du périphérique" msgstr "Configuration pour la synchronisation du périphérique"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1782,12 +1782,12 @@ msgstr ""
"Si vous ne savez pas ce que cela signifie, vous devriez probablement " "Si vous ne savez pas ce que cela signifie, vous devriez probablement "
"sélectionner « Ok »." "sélectionner « Ok »."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "Synchroniser maintenant ?" msgstr "Synchroniser maintenant ?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "Réaliser une première synchronisation maintenant ?" msgstr "Réaliser une première synchronisation maintenant ?"

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-20 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-28 10:32+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n" "Language: ia\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "OR"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Aperi" msgstr "Aperi"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Aperi preferentias de volumine"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Volume as a percentage" msgctxt "Volume as a percentage"
msgid "%1%" msgid "%1%"
msgstr "" msgstr "%1%"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:357 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:357
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
@ -458,18 +458,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "Temporisator de dormir" msgstr "Temporisator de dormir"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "Capitulos" msgstr "Capitulos"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "Nulle Titulo de tracia" msgstr "Nulle Titulo de tracia"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
@ -644,13 +644,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "Aperi Podcast" msgstr "Aperi Podcast"
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "Copia URL de Discargamento de Epidosio" msgstr "Copia URL de Discargamento de Epidosio"
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -668,7 +668,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "Nulle episodio disponibile" msgstr "Nulle episodio disponibile"
@ -732,31 +732,31 @@ msgstr "URL de Podcast:"
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "Weblink (Ligamine de web):" msgstr "Weblink (Ligamine de web):"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "Subscribite depost : %1" msgstr "Subscribite depost : %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "Ultime actualisation: %1" msgstr "Ultime actualisation: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "1 Episodio" msgstr[0] "1 Episodio"
msgstr[1] "%1 Episodios" msgstr[1] "%1 Episodios"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "1 NonReproducite" msgstr[0] "1 NonReproducite"
msgstr[1] "%1 NonReproducite" msgstr[1] "%1 NonReproducite"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "Error: (%1): %2" msgstr "Error: (%1): %2"
@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "Synchronisa con app de GPodder Nextcloud"
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "Synchronisa con servicio de gpodder.net" msgstr "Synchronisa con servicio de gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1667,99 +1667,99 @@ msgstr ""
"GPodder installate: %1.<br/> Il es consiliabile crear manualmente un " "GPodder installate: %1.<br/> Il es consiliabile crear manualmente un "
"contrasigno de app per Kasts per leinterfacie web e usar illos credentiales." "contrasigno de app per Kasts per leinterfacie web e usar illos credentiales."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "Si tu non ha ja un conto, tu prime deberea crear un a %1" msgstr "Si tu non ha ja un conto, tu prime deberea crear un a %1"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Nomine de usator:" msgstr "Nomine de usator:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasigno:" msgstr "Contrasigno:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "Usa servitor personalisate" msgstr "Usa servitor personalisate"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "Nomine de Hospite:" msgstr "Nomine de Hospite:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Preferentias de Dispositivo de Synchronisation" msgstr "Preferentias de Dispositivo de Synchronisation"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "Crea un nove dispositivo" msgstr "Crea un nove dispositivo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "Nomine de dispositivo:" msgstr "Nomine de dispositivo:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "Description de Dispositivo:" msgstr "Description de Dispositivo:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "Typo de dispositivo:" msgstr "Typo de dispositivo:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "altere" msgstr "altere"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "Scriptorio" msgstr "Scriptorio"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "Laptop" msgstr "Laptop"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "Servitor" msgstr "Servitor"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "mobile" msgstr "mobile"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "Crea Dispositivo" msgstr "Crea Dispositivo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "o selectiona un dispositivo existente" msgstr "o selectiona un dispositivo existente"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Preferentias de Synchronisar de Dispositivo" msgstr "Preferentias de Synchronisar de Dispositivo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1770,12 +1770,12 @@ msgstr ""
"esser synchronisate trans omne dispoditivos?\n" "esser synchronisate trans omne dispoditivos?\n"
"Si tu non sape cosa isto significa, tu propbabilemente debe seliger \"Ok\"." "Si tu non sape cosa isto significa, tu propbabilemente debe seliger \"Ok\"."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "Synchronisa nunc?" msgstr "Synchronisa nunc?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "Executa un prime synchronisation nunc?" msgstr "Executa un prime synchronisation nunc?"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-06 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-06 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "O"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Apri" msgstr "Apri"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -461,18 +461,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "Timer di sospensione" msgstr "Timer di sospensione"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "Capitoli" msgstr "Capitoli"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "Nessun titolo della traccia" msgstr "Nessun titolo della traccia"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
@ -647,13 +647,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "Apri podcast" msgstr "Apri podcast"
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "Copia URL di scaricamento dell'episodio" msgstr "Copia URL di scaricamento dell'episodio"
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "Nessun episodio disponibile" msgstr "Nessun episodio disponibile"
@ -735,31 +735,31 @@ msgstr "URL del podcast:"
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "Collegamento web:" msgstr "Collegamento web:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "Sottoscritto da: %1" msgstr "Sottoscritto da: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "Ultimo aggiornamento: %1" msgstr "Ultimo aggiornamento: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "1 episodio" msgstr[0] "1 episodio"
msgstr[1] "%1 episodi" msgstr[1] "%1 episodi"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "1 non riprodotto" msgstr[0] "1 non riprodotto"
msgstr[1] "%1 non riprodotti" msgstr[1] "%1 non riprodotti"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "Errore (%1): %2" msgstr "Errore (%1): %2"
@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Sincronizza con l'applicazione GPodder di Nextcloud"
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "Sincronizza con il servizio gpodder.net" msgstr "Sincronizza con il servizio gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1675,99 +1675,99 @@ msgstr ""
"l'applicazione per Kasts tramite l'interfaccia web e utilizzare tali " "l'applicazione per Kasts tramite l'interfaccia web e utilizzare tali "
"credenziali." "credenziali."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "Se non hai già un account, dovresti prima crearne uno su %1" msgstr "Se non hai già un account, dovresti prima crearne uno su %1"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:" msgstr "Nome utente:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Password:" msgstr "Password:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "Usa server personalizzato" msgstr "Usa server personalizzato"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "Nome host:" msgstr "Nome host:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Sincronizza le impostazioni del dispositivo" msgstr "Sincronizza le impostazioni del dispositivo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "Crea un nuovo dispositivo" msgstr "Crea un nuovo dispositivo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "Nome del dispositivo:" msgstr "Nome del dispositivo:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "Descrizione del dispositivo:" msgstr "Descrizione del dispositivo:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "Tipo di dispositivo:" msgstr "Tipo di dispositivo:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "altro" msgstr "altro"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "desktop" msgstr "desktop"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "portatile" msgstr "portatile"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "server" msgstr "server"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "cellulare" msgstr "cellulare"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "Crea dispositivo" msgstr "Crea dispositivo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "o seleziona un dispositivo esistente" msgstr "o seleziona un dispositivo esistente"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Impostazioni di sincronizzazione del dispositivo" msgstr "Impostazioni di sincronizzazione del dispositivo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1778,12 +1778,12 @@ msgstr ""
"essere sincronizzate su tutti i dispositivi?\n" "essere sincronizzate su tutti i dispositivi?\n"
"Se non sai cosa significa, probabilmente dovresti selezionare «Ok»." "Se non sai cosa significa, probabilmente dovresti selezionare «Ok»."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "Vuoi sincronizzare ora?" msgstr "Vuoi sincronizzare ora?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "Vuoi eseguire una prima sincronizzazione ora?" msgstr "Vuoi eseguire una prima sincronizzazione ora?"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-08 21:05-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-08 21:05-0700\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -452,18 +452,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
@ -638,13 +638,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "" msgstr ""
@ -726,29 +726,29 @@ msgstr ""
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "" msgstr ""
@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1640,99 +1640,99 @@ msgid ""
"interface and use those credentials." "interface and use those credentials."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1740,12 +1740,12 @@ msgid ""
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-11 08:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-11 08:16+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "ან"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "გახსნა" msgstr "გახსნა"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -456,18 +456,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "ძილის წამმზომი" msgstr "ძილის წამმზომი"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "თავები" msgstr "თავები"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "ტრეკის სათაურის გარეშე" msgstr "ტრეკის სათაურის გარეშე"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
@ -642,13 +642,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "პოდკასტის გახსნა" msgstr "პოდკასტის გახსნა"
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "ეპიზოდის გადმოწერის ბმულის კოპირება" msgstr "ეპიზოდის გადმოწერის ბმულის კოპირება"
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -666,7 +666,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ძებნა" msgstr "ძებნა"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "ეპიზოდების გარეშე" msgstr "ეპიზოდების გარეშე"
@ -730,31 +730,31 @@ msgstr "პოდკასტის URL:"
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "ვებ ბმული:" msgstr "ვებ ბმული:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "გამოწერის საწყისი დრო: %1" msgstr "გამოწერის საწყისი დრო: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "უკანასკნელი განახლება: %1" msgstr "უკანასკნელი განახლება: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "1 ეპიზოდი" msgstr[0] "1 ეპიზოდი"
msgstr[1] "%1 ეპიზოდი" msgstr[1] "%1 ეპიზოდი"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "1 დაუკრავი" msgstr[0] "1 დაუკრავი"
msgstr[1] "%1 დაუკრავი" msgstr[1] "%1 დაუკრავი"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "შეცდომა (%1): %2" msgstr "შეცდომა (%1): %2"
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "GPodder Nextcloud-ის აპთან სინქრონიზა
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "GPodder.netის სერვისთან სინქრონიზაცია" msgstr "GPodder.netის სერვისთან სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1660,99 +1660,99 @@ msgstr ""
"სინქრონიზაცია %1.<br/>უმჯობესია, თუ Kasts-ისთვის აპის პაროლს ხელით შექმნით " "სინქრონიზაცია %1.<br/>უმჯობესია, თუ Kasts-ისთვის აპის პაროლს ხელით შექმნით "
"და მას გამოიყენებთ." "და მას გამოიყენებთ."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "თუ ანგარიში ჯერ არ გაგაჩნიათ, მისი შექმნა შეგიძლიათ მისამართზე: %1" msgstr "თუ ანგარიში ჯერ არ გაგაჩნიათ, მისი შექმნა შეგიძლიათ მისამართზე: %1"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "მომხმარებელი:" msgstr "მომხმარებელი:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "პაროლი:" msgstr "პაროლი:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "სერვერის ხელით მითითება" msgstr "სერვერის ხელით მითითება"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "ჰოსტის სახელი:" msgstr "ჰოსტის სახელი:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "მოწყობილობის პარამეტრების სინქრონიზაცია" msgstr "მოწყობილობის პარამეტრების სინქრონიზაცია"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "ახალი მოწყობილობის შექმნა" msgstr "ახალი მოწყობილობის შექმნა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "მოწყობილობის სახელი:" msgstr "მოწყობილობის სახელი:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "მოწყობილობის აღწერა:" msgstr "მოწყობილობის აღწერა:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "მოწყობილობის ტიპი:" msgstr "მოწყობილობის ტიპი:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "სხვა" msgstr "სხვა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდა" msgstr "სამუშაო მაგიდა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "ლეპტოპი" msgstr "ლეპტოპი"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "სერვერი" msgstr "სერვერი"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "მობილური" msgstr "მობილური"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "მოწყობილობის შექმნა" msgstr "მოწყობილობის შექმნა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "ან აირჩიეთ არსებული მოწყობილობა" msgstr "ან აირჩიეთ არსებული მოწყობილობა"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "მოწყობილობის სინქრონიზაციის მორგება" msgstr "მოწყობილობის სინქრონიზაციის მორგება"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1763,12 +1763,12 @@ msgstr ""
"ყველა მოწყობილობაზე დასინქრონდეს?\n" "ყველა მოწყობილობაზე დასინქრონდეს?\n"
"თუ არ იცით, ეს რას ნიშნავს, სჯობს აირჩიოთ \"დიახ\"." "თუ არ იცით, ეს რას ნიშნავს, სჯობს აირჩიოთ \"დიახ\"."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "დავასინქრონო ახლავე?" msgstr "დავასინქრონო ახლავე?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "გნებავთ პირველი სინქრონიზაციის ახლავე შესრულება?" msgstr "გნებავთ პირველი სინქრონიზაციის ახლავე შესრულება?"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-26 00:12+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "또는"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "열기" msgstr "열기"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -455,18 +455,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "수면 타이머" msgstr "수면 타이머"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "챕터" msgstr "챕터"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "트랙 제목 없음" msgstr "트랙 제목 없음"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
@ -641,13 +641,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "팟캐스트 열기" msgstr "팟캐스트 열기"
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "에피소드 다운로드 URL 복사" msgstr "에피소드 다운로드 URL 복사"
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -665,7 +665,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "검색" msgstr "검색"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "에피소드 없음" msgstr "에피소드 없음"
@ -729,29 +729,29 @@ msgstr "팟캐스트 URL:"
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "웹 링크:" msgstr "웹 링크:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "구독 시작: %1" msgstr "구독 시작: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "마지막 업데이트: %1" msgstr "마지막 업데이트: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "에피소드 %1개" msgstr[0] "에피소드 %1개"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "%1개 재생하지 않음" msgstr[0] "%1개 재생하지 않음"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "오류(%1): %2" msgstr "오류(%1): %2"
@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "GPodder Nextcloud 앱과 동기화"
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "gpodder.net 서비스와 동기화" msgstr "gpodder.net 서비스와 동기화"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1650,99 +1650,99 @@ msgstr ""
"GPodder Sync 앱이 설치된 Nextcloud 서버와 동기화할 수 있습니다: %1.<br/>웹 인" "GPodder Sync 앱이 설치된 Nextcloud 서버와 동기화할 수 있습니다: %1.<br/>웹 인"
"터페이스에서 Kasts용 앱 암호를 따로 생성하여 사용하는 것을 추천합니다." "터페이스에서 Kasts용 앱 암호를 따로 생성하여 사용하는 것을 추천합니다."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "계정이 없으면 %1에서 등록하십시오" msgstr "계정이 없으면 %1에서 등록하십시오"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "사용자 이름:" msgstr "사용자 이름:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "암호:" msgstr "암호:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "사용자 정의 서버 사용" msgstr "사용자 정의 서버 사용"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "호스트 이름:" msgstr "호스트 이름:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "장치 동기화 설정" msgstr "장치 동기화 설정"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "새 장치 만들기" msgstr "새 장치 만들기"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "장치 이름:" msgstr "장치 이름:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "장치 설명:" msgstr "장치 설명:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "장치 종류:" msgstr "장치 종류:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "기타" msgstr "기타"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "데스크톱" msgstr "데스크톱"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "노트북" msgstr "노트북"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "서버" msgstr "서버"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "휴대폰" msgstr "휴대폰"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "장치 만들기" msgstr "장치 만들기"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "또는 기존 장치 선택" msgstr "또는 기존 장치 선택"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "장치 동기화 설정" msgstr "장치 동기화 설정"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1753,12 +1753,12 @@ msgstr ""
"니까?\n" "니까?\n"
"무엇을 해야 할지 모르겠으면 \"확인\"을 선택하십시오." "무엇을 해야 할지 모르겠으면 \"확인\"을 선택하십시오."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "지금 동기화?" msgstr "지금 동기화?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "지금 첫 동기화를 진행하시겠습니까?" msgstr "지금 첫 동기화를 진행하시겠습니까?"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-24 00:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-24 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -456,18 +456,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
@ -642,13 +642,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -666,7 +666,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "" msgstr ""
@ -730,17 +730,17 @@ msgstr ""
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
@ -748,7 +748,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "" msgstr ""
@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr ""
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1659,99 +1659,99 @@ msgid ""
"interface and use those credentials." "interface and use those credentials."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1759,12 +1759,12 @@ msgid ""
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kasts package. # This file is distributed under the same license as the kasts package.
# #
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2021, 2022, 2023. # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023 Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-10 09:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-28 13:00+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.11.70\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "OF"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Openen" msgstr "Openen"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Volume-instellingen openen"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Volume as a percentage" msgctxt "Volume as a percentage"
msgid "%1%" msgid "%1%"
msgstr "" msgstr "%1%"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:357 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:357
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
@ -456,18 +456,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "Timer voor slapen" msgstr "Timer voor slapen"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "Hoofdstukken" msgstr "Hoofdstukken"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "Geen tracktitel" msgstr "Geen tracktitel"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
@ -642,13 +642,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "Podcast openen" msgstr "Podcast openen"
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "URL van downloaden van episode kopiëren" msgstr "URL van downloaden van episode kopiëren"
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -666,7 +666,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Zoeken" msgstr "Zoeken"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "Geen episoden beschikbaar" msgstr "Geen episoden beschikbaar"
@ -730,31 +730,31 @@ msgstr "Podcast-URL:"
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "Webkoppeling:" msgstr "Webkoppeling:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "Ingeschreven sinds: %1" msgstr "Ingeschreven sinds: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "Laatst bijgewerkt: %1" msgstr "Laatst bijgewerkt: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "1 episode" msgstr[0] "1 episode"
msgstr[1] "%1 episoden" msgstr[1] "%1 episoden"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "1 niet-afgespeeld" msgstr[0] "1 niet-afgespeeld"
msgstr[1] "%1 niet-afgespeeld" msgstr[1] "%1 niet-afgespeeld"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "Fout (%1): %2" msgstr "Fout (%1): %2"
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Synchroniseren met GPodder Nextcloud-app"
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "Synchroniseren met service gpodder.net" msgstr "Synchroniseren met service gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1661,100 +1661,100 @@ msgstr ""
"wachtwoord voor Kasts aan te maken via het webinterface en deze " "wachtwoord voor Kasts aan te maken via het webinterface en deze "
"aanmeldgegevens te gebruiken." "aanmeldgegevens te gebruiken."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "" msgstr ""
"Als u niet al een account hebt, zou u er eerst een op %1 moeten aanmaken" "Als u niet al een account hebt, zou u er eerst een op %1 moeten aanmaken"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:" msgstr "Gebruikersnaam:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:" msgstr "Wachtwoord:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "Aangepaste server gebruiken" msgstr "Aangepaste server gebruiken"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "Hostnaam:" msgstr "Hostnaam:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Instellingen voor synchronisatie-apparaat" msgstr "Instellingen voor synchronisatie-apparaat"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "Een nieuw apparaat aanmaken" msgstr "Een nieuw apparaat aanmaken"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "Apparaatnaam:" msgstr "Apparaatnaam:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "Apparaatbeschrijving:" msgstr "Apparaatbeschrijving:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "Apparaattype:" msgstr "Apparaattype:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "overig" msgstr "overig"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "bureaublad" msgstr "bureaublad"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "laptop" msgstr "laptop"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "server" msgstr "server"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "mobiel" msgstr "mobiel"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "Apparaat aanmaken" msgstr "Apparaat aanmaken"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "of een bestaand apparaat selecteren" msgstr "of een bestaand apparaat selecteren"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Instellingen voor apparaatsynchonisatie" msgstr "Instellingen voor apparaatsynchonisatie"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1766,12 +1766,12 @@ msgstr ""
"Als u niet weet wat dat betekent, zult u waarschijnlijk \"Ok\" moeten " "Als u niet weet wat dat betekent, zult u waarschijnlijk \"Ok\" moeten "
"selecteren." "selecteren."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "Nu synchroniseren?" msgstr "Nu synchroniseren?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "Nu een eerste synchronisatie uitvoeren?" msgstr "Nu een eerste synchronisatie uitvoeren?"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-21 09:28-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-21 09:28-0700\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਜੋੜੋ" msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਜੋੜੋ"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -474,18 +474,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
@ -676,14 +676,14 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਜੋੜੋ" msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਜੋੜੋ"
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Downloads" #| msgid "Downloads"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ਨਵੇਂ ਐਪੀਸੋਡ" msgstr "ਨਵੇਂ ਐਪੀਸੋਡ"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Episodes Available" #| msgid "No Episodes Available"
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
@ -774,32 +774,32 @@ msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ URL"
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੋ: %1" msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੋ: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last Updated: %1" #| msgid "Last Updated: %1"
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ: %1" msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "ਗ਼ਲਤੀ (%1): %2" msgstr "ਗ਼ਲਤੀ (%1): %2"
@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr ""
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1732,101 +1732,101 @@ msgid ""
"interface and use those credentials." "interface and use those credentials."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Play Settings" #| msgid "Play Settings"
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Play Settings" #| msgid "Play Settings"
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1834,12 +1834,12 @@ msgid ""
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-17 12:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-17 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "LUB"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Otwórz" msgstr "Otwórz"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -458,18 +458,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "Odliczanie do uśpienia" msgstr "Odliczanie do uśpienia"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "Rozdziały" msgstr "Rozdziały"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "Brak tytułu ścieżki" msgstr "Brak tytułu ścieżki"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
@ -644,13 +644,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "Otwórz podkast" msgstr "Otwórz podkast"
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "Skopiuj adres URL do pobrania odcinka" msgstr "Skopiuj adres URL do pobrania odcinka"
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -668,7 +668,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Poszukaj" msgstr "Poszukaj"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "Brak dostępnych odcinków" msgstr "Brak dostępnych odcinków"
@ -732,17 +732,17 @@ msgstr "Adres URL podkastu:"
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "Odnośnik sieciowy:" msgstr "Odnośnik sieciowy:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "Śledzone od: %1" msgstr "Śledzone od: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "Ostatnio uaktualniony: %1" msgstr "Ostatnio uaktualniony: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr[0] "1 odcinek"
msgstr[1] "%1 odcinki" msgstr[1] "%1 odcinki"
msgstr[2] "%1 odcinków" msgstr[2] "%1 odcinków"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr[0] "1 nieodtworzony"
msgstr[1] "%1 nieodtworzone" msgstr[1] "%1 nieodtworzone"
msgstr[2] "%1 nieodtworzonych" msgstr[2] "%1 nieodtworzonych"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "Błąd (%1): %2" msgstr "Błąd (%1): %2"
@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "Synchronizuj z aplikacją GPodder Nextcloud"
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "Synchronizuj z usługą gpodder.net" msgstr "Synchronizuj z usługą gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1671,99 +1671,99 @@ msgstr ""
"%1.<br/>Zaleca się ręczne utworzenie hasła dla aplikacji Kasts poprze stronę " "%1.<br/>Zaleca się ręczne utworzenie hasła dla aplikacji Kasts poprze stronę "
"sieciową i użycie tutaj otrzymanych danych dostępowych." "sieciową i użycie tutaj otrzymanych danych dostępowych."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "Jeśli nie masz jeszcze konta, to powinieneś takie stworzyć na %1" msgstr "Jeśli nie masz jeszcze konta, to powinieneś takie stworzyć na %1"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:" msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Hasło:" msgstr "Hasło:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "Użyj własnego serwera" msgstr "Użyj własnego serwera"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "Nazwa gospodarza:" msgstr "Nazwa gospodarza:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Ustawienia synchronizacji urządzenia" msgstr "Ustawienia synchronizacji urządzenia"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "Utwórz nowe urządzenie" msgstr "Utwórz nowe urządzenie"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "Nazwa urządzenia:" msgstr "Nazwa urządzenia:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "Opis urządzenia:" msgstr "Opis urządzenia:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "Rodzaj urządzenia:" msgstr "Rodzaj urządzenia:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "inne" msgstr "inne"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "pulpit" msgstr "pulpit"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "laptop" msgstr "laptop"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "serwer" msgstr "serwer"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "telefon komórkowy" msgstr "telefon komórkowy"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "Utwórz urządzenie" msgstr "Utwórz urządzenie"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "lub wybierz istniejące urządzenie" msgstr "lub wybierz istniejące urządzenie"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Ustawienia synchronizacji urządzenia" msgstr "Ustawienia synchronizacji urządzenia"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1775,12 +1775,12 @@ msgstr ""
"Jeśli nie wiesz, co to znaczy, to prawdopodobnie powinieneś odpowiedzieć \"Ok" "Jeśli nie wiesz, co to znaczy, to prawdopodobnie powinieneś odpowiedzieć \"Ok"
"\"." "\"."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "Czy synchronizować teraz?" msgstr "Czy synchronizować teraz?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "Wykonać teraz pierwszą synchronizację?" msgstr "Wykonać teraz pierwszą synchronizację?"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 10:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-10 10:20+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "OU"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Abrir" msgstr "Abrir"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -511,18 +511,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "Alarme" msgstr "Alarme"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos" msgstr "Capítulos"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "Nenhum Título da Faixa" msgstr "Nenhum Título da Faixa"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Track Loaded" #| msgid "No Track Loaded"
@ -699,13 +699,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "Abrir o 'Podcast'" msgstr "Abrir o 'Podcast'"
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "Copiar o URL de Transferência do Episódio" msgstr "Copiar o URL de Transferência do Episódio"
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -724,7 +724,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Procurar" msgstr "Procurar"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Episodes Available" #| msgid "No Episodes Available"
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
@ -791,32 +791,32 @@ msgstr "URL do 'Podcast':"
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "Ligação Web:" msgstr "Ligação Web:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "Subscrito desde: %1" msgstr "Subscrito desde: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last Updated: %1" #| msgid "Last Updated: %1"
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "última Actualização: %1" msgstr "última Actualização: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "1 Episódio" msgstr[0] "1 Episódio"
msgstr[1] "%1 Episódios" msgstr[1] "%1 Episódios"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "1 não Reproduzido" msgstr[0] "1 não Reproduzido"
msgstr[1] "%1 não Reproduzidos" msgstr[1] "%1 não Reproduzidos"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "Erro (%1): %2" msgstr "Erro (%1): %2"
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "Sincronizar com a aplicação Nextcloud do GPodder"
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "Sincronizar com o serviço gpodder.net" msgstr "Sincronizar com o serviço gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1761,99 +1761,99 @@ msgstr ""
"instalada: %1.<br/>Aconselha-se a criação manual de uma senha da aplicação " "instalada: %1.<br/>Aconselha-se a criação manual de uma senha da aplicação "
"para o Kasts através da interface Web e a utilização dessas credenciais." "para o Kasts através da interface Web e a utilização dessas credenciais."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "Se não tiver já uma conta, deverá criar primeiro uma em %1" msgstr "Se não tiver já uma conta, deverá criar primeiro uma em %1"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Utilizador:" msgstr "Utilizador:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Senha:" msgstr "Senha:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "Usar um servidor personalizado" msgstr "Usar um servidor personalizado"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "Máquina:" msgstr "Máquina:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Configuração da Sincronização do Dispositivo" msgstr "Configuração da Sincronização do Dispositivo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "Criar um novo dispositivo" msgstr "Criar um novo dispositivo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "Nome do Dispositivo:" msgstr "Nome do Dispositivo:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "Descrição do Dispositivo:" msgstr "Descrição do Dispositivo:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "Tipo do Dispositivo:" msgstr "Tipo do Dispositivo:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "outro" msgstr "outro"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "computador" msgstr "computador"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "portátil" msgstr "portátil"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "servidor" msgstr "servidor"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "telemóvel" msgstr "telemóvel"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "Criar um Dispositivo" msgstr "Criar um Dispositivo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "ou seleccione um dispositivo existente" msgstr "ou seleccione um dispositivo existente"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Configuração da Sincronização do Dispositivo" msgstr "Configuração da Sincronização do Dispositivo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1864,12 +1864,12 @@ msgstr ""
"estejam sincronizadas entre todos os dispositivos?\n" "estejam sincronizadas entre todos os dispositivos?\n"
"Se não souber o que isto significa, o melhor é seleccionar \"Ok\"." "Se não souber o que isto significa, o melhor é seleccionar \"Ok\"."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "Sincronizar Agora?" msgstr "Sincronizar Agora?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "Deseja efectuar agora uma primeira sincronização?" msgstr "Deseja efectuar agora uma primeira sincronização?"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 15:07-0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-04 15:07-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Adicionar podcast" msgstr "Adicionar podcast"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -465,18 +465,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
@ -660,14 +660,14 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "Adicionar podcast" msgstr "Adicionar podcast"
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Downloads" #| msgid "Downloads"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "Downloads" msgstr "Downloads"
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -685,7 +685,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "" msgstr ""
@ -756,31 +756,31 @@ msgstr "URL do podcast"
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "Erro (%1): %2" msgstr "Erro (%1): %2"
@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr ""
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1693,99 +1693,99 @@ msgid ""
"interface and use those credentials." "interface and use those credentials."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1793,12 +1793,12 @@ msgid ""
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 22:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-16 22:06+0200\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Pridať Podcast" msgstr "Pridať Podcast"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -475,18 +475,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
@ -676,14 +676,14 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "Pridať Podcast" msgstr "Pridať Podcast"
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Downloads" #| msgid "Downloads"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "Sťahovania" msgstr "Sťahovania"
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Epizódy" msgstr "Epizódy"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "" msgstr ""
@ -773,18 +773,18 @@ msgstr "Pridať Podcast"
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last updated: %1" #| msgid "Last updated: %1"
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "Naposledy aktualizované: %1" msgstr "Naposledy aktualizované: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 episode" #| msgid "1 episode"
#| msgid_plural "%1 episodes" #| msgid_plural "%1 episodes"
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr[0] "1 epizóda"
msgstr[1] "%1 epizódy" msgstr[1] "%1 epizódy"
msgstr[2] "%1 epizód" msgstr[2] "%1 epizód"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
@ -802,7 +802,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "Chyba (%1): %2" msgstr "Chyba (%1): %2"
@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr ""
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1743,101 +1743,101 @@ msgid ""
"interface and use those credentials." "interface and use those credentials."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Queue Settings" #| msgid "Queue Settings"
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Nastavenia frontu" msgstr "Nastavenia frontu"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Queue Settings" #| msgid "Queue Settings"
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Nastavenia frontu" msgstr "Nastavenia frontu"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1845,12 +1845,12 @@ msgid ""
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,16 +6,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-13 00:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-28 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n" "%100<=4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#, kde-format #, kde-format
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "ali"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Odpri" msgstr "Odpri"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Odpri nastavitve glasnosti"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Volume as a percentage" msgctxt "Volume as a percentage"
msgid "%1%" msgid "%1%"
msgstr "" msgstr "%1%"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:357 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:357
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
@ -456,18 +456,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "Časomerilnik spanja" msgstr "Časomerilnik spanja"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "Poglavja" msgstr "Poglavja"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "Ni naslova sledi" msgstr "Ni naslova sledi"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
@ -642,13 +642,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "Odpri podcast" msgstr "Odpri podcast"
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "Kopiraj spletni naslov prenosa epizode" msgstr "Kopiraj spletni naslov prenosa epizode"
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -666,7 +666,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Išči" msgstr "Išči"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "Nobenih epizod ni na voljo" msgstr "Nobenih epizod ni na voljo"
@ -730,17 +730,17 @@ msgstr "Spletni naslov podcasta:"
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "Spletna povezava:" msgstr "Spletna povezava:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "Naročen od: %1" msgstr "Naročen od: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "Zadnjič osveženo: %1" msgstr "Zadnjič osveženo: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr[1] "%1 epizodi"
msgstr[2] "%1 epizode" msgstr[2] "%1 epizode"
msgstr[3] "%1 epizod" msgstr[3] "%1 epizod"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr[1] "%1 nepredvajana"
msgstr[2] "%1 nepredvajani" msgstr[2] "%1 nepredvajani"
msgstr[3] "%1 nepredvajanih" msgstr[3] "%1 nepredvajanih"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "Napaka (%1): %2" msgstr "Napaka (%1): %2"
@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Sinhroniziraj s aplikacijo GPodder Nextcloud"
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "Sinhroniziraj s storitvijo gpodder.net" msgstr "Sinhroniziraj s storitvijo gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1674,99 +1674,99 @@ msgstr ""
"sinhronizacijo GPodder: %1.<br/>Priporočljivo je, da ročno ustvarite geslo " "sinhronizacijo GPodder: %1.<br/>Priporočljivo je, da ročno ustvarite geslo "
"za aplikacijo za Kasts prek spletnega vmesnika in uporabite te poverilnice." "za aplikacijo za Kasts prek spletnega vmesnika in uporabite te poverilnice."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "Če še nimate računa, ga morate najprej ustvariti na %1" msgstr "Če še nimate računa, ga morate najprej ustvariti na %1"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:" msgstr "Uporabniško ime:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Geslo:" msgstr "Geslo:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "Uporabi strežnik po meri" msgstr "Uporabi strežnik po meri"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "Ime gostitelja:" msgstr "Ime gostitelja:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Nastavitve naprave za sinhronizacijo" msgstr "Nastavitve naprave za sinhronizacijo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "Ustvari novo napravo" msgstr "Ustvari novo napravo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "Ime naprave:" msgstr "Ime naprave:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "Opis naprave:" msgstr "Opis naprave:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "Vrsta naprave:" msgstr "Vrsta naprave:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "ostalo" msgstr "ostalo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "namizje" msgstr "namizje"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "prenosnik" msgstr "prenosnik"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "strežnik" msgstr "strežnik"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "mobilna" msgstr "mobilna"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "Ustvari napravo" msgstr "Ustvari napravo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "ali izberi obstoječo napravo" msgstr "ali izberi obstoječo napravo"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Nastavitve sinhronizacije naprave" msgstr "Nastavitve sinhronizacije naprave"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1777,12 +1777,12 @@ msgstr ""
"vseh napravah?\n" "vseh napravah?\n"
"Če ne veste, kaj to pomeni, bi morali verjetno izbrati \"Ok\"." "Če ne veste, kaj to pomeni, bi morali verjetno izbrati \"Ok\"."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "Naj sinhroniziram zdaj?" msgstr "Naj sinhroniziram zdaj?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "Naj izvedem prvo sinhronizacijo zdaj?" msgstr "Naj izvedem prvo sinhronizacijo zdaj?"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n" "Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-10 07:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-10 07:30+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "ELLER"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Öppna" msgstr "Öppna"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -455,18 +455,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "Sovtid" msgstr "Sovtid"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "Kapitel" msgstr "Kapitel"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "Ingen spårtitel" msgstr "Ingen spårtitel"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
@ -641,13 +641,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "Öppna poddradioprogram" msgstr "Öppna poddradioprogram"
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "Kopiera webbadress för nerladdning av avsnitt" msgstr "Kopiera webbadress för nerladdning av avsnitt"
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -665,7 +665,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Sök" msgstr "Sök"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "Inga avsnitt tillgängliga" msgstr "Inga avsnitt tillgängliga"
@ -729,31 +729,31 @@ msgstr "Poddradiowebbadress:"
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "Webblänk:" msgstr "Webblänk:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "Prenumerant sedan: %1" msgstr "Prenumerant sedan: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "senaste uppdatering: %1" msgstr "senaste uppdatering: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "1 avsnitt" msgstr[0] "1 avsnitt"
msgstr[1] "%1 avsnitt" msgstr[1] "%1 avsnitt"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "1 ospelat" msgstr[0] "1 ospelat"
msgstr[1] "%1 ospelade" msgstr[1] "%1 ospelade"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "Fel (%1): %2" msgstr "Fel (%1): %2"
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Synkronisera med GPodder Nextcloud-applikation"
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "Synkronisera med gpodder.net tjänst" msgstr "Synkronisera med gpodder.net tjänst"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1661,99 +1661,99 @@ msgstr ""
"applikationslösenord för Kast via webbgränssnittet och använda den " "applikationslösenord för Kast via webbgränssnittet och använda den "
"behörighetsinformationen." "behörighetsinformationen."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "Om du inte redan har ett konto, kan du först skapa ett på %1" msgstr "Om du inte redan har ett konto, kan du först skapa ett på %1"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:" msgstr "Användarnamn:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:" msgstr "Lösenord:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "Använd egen server" msgstr "Använd egen server"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "Värddatornamn:" msgstr "Värddatornamn:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Synkroniseringsenhetsinställningar" msgstr "Synkroniseringsenhetsinställningar"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "Skapa en ny enhet" msgstr "Skapa en ny enhet"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "Enhetsnamn:" msgstr "Enhetsnamn:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "Enhetsbeskrivning:" msgstr "Enhetsbeskrivning:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "Enhetstyp:" msgstr "Enhetstyp:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "annan" msgstr "annan"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "skrivbordsdator" msgstr "skrivbordsdator"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "bärbar dator" msgstr "bärbar dator"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "server" msgstr "server"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "mobil" msgstr "mobil"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "Skapa enhet" msgstr "Skapa enhet"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "eller välj en befintlig enhet" msgstr "eller välj en befintlig enhet"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Enhetens synkroniseringsinställningar" msgstr "Enhetens synkroniseringsinställningar"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1764,12 +1764,12 @@ msgstr ""
"synkroniseras för alla enheter?\n" "synkroniseras för alla enheter?\n"
"Om du inte vet vad det betyder, bör du troligtvis välja \"Ok\"." "Om du inte vet vad det betyder, bör du troligtvis välja \"Ok\"."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "Synkronisera nu?" msgstr "Synkronisera nu?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "Utför första synkronisering nu?" msgstr "Utför första synkronisering nu?"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kasts package. # This file is distributed under the same license as the kasts package.
# #
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-12 01:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-28 10:37+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.11.70\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "VEYA"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Aç" msgstr "Aç"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Ses düzeyi ayarlarını aç"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Volume as a percentage" msgctxt "Volume as a percentage"
msgid "%1%" msgid "%1%"
msgstr "" msgstr "%%1"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:357 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:357
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
@ -456,18 +456,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "Uyku Sayacı" msgstr "Uyku Sayacı"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "Fasıllar" msgstr "Fasıllar"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "Parça Başlığı Yok" msgstr "Parça Başlığı Yok"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
@ -642,13 +642,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "Pod Yayını Aç" msgstr "Pod Yayını Aç"
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "Bölüm İndirme URL'sini Kopyala" msgstr "Bölüm İndirme URL'sini Kopyala"
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -666,7 +666,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Ara" msgstr "Ara"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "Kullanılabilir bölüm yok" msgstr "Kullanılabilir bölüm yok"
@ -730,31 +730,31 @@ msgstr "Pod Yayını URL'si:"
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "Web bağlantısı:" msgstr "Web bağlantısı:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "Abonelik tarihi: %1" msgstr "Abonelik tarihi: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "Son güncelleme: %1" msgstr "Son güncelleme: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "1 Bölüm" msgstr[0] "1 Bölüm"
msgstr[1] "%1 Bölüm" msgstr[1] "%1 Bölüm"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "1 Çalınmayan" msgstr[0] "1 Çalınmayan"
msgstr[1] "%1 Çalınmayan" msgstr[1] "%1 Çalınmayan"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "Hata (%1): %2" msgstr "Hata (%1): %2"
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "GPodder Nextcloud uygulamasıyla eşzamanla"
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "gpodder.net hizmetiyle eşzamanla" msgstr "gpodder.net hizmetiyle eşzamanla"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1663,99 +1663,99 @@ msgstr ""
">Web arabiriminden Kastlar'a özel bir uygulama parolası oluşturulması ve " ">Web arabiriminden Kastlar'a özel bir uygulama parolası oluşturulması ve "
"onun kullanılması önerilir." "onun kullanılması önerilir."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "Eğer bir hesabınız yoksa %1 adresinde bir tane oluşturmalısınız" msgstr "Eğer bir hesabınız yoksa %1 adresinde bir tane oluşturmalısınız"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı adı:" msgstr "Kullanıcı adı:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Parola:" msgstr "Parola:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "Özel sunucu kullan" msgstr "Özel sunucu kullan"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "Makine adı:" msgstr "Makine adı:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Eşzamanlama Aygıt Ayarları" msgstr "Eşzamanlama Aygıt Ayarları"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "Yeni bir aygıt oluştur" msgstr "Yeni bir aygıt oluştur"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "Aygıt Adı:" msgstr "Aygıt Adı:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "Aygıt Açıklaması:" msgstr "Aygıt Açıklaması:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "Aygıt Türü:" msgstr "Aygıt Türü:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "diğer" msgstr "diğer"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "masaüstü" msgstr "masaüstü"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "dizüstü" msgstr "dizüstü"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "sunucu" msgstr "sunucu"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "taşınabilir" msgstr "taşınabilir"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "Aygıt Oluştur" msgstr "Aygıt Oluştur"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "veya var olan bir aygıtı seç" msgstr "veya var olan bir aygıtı seç"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Aygıt Eşzamanlama Ayarları" msgstr "Aygıt Eşzamanlama Ayarları"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1766,12 +1766,12 @@ msgstr ""
"eşzamanlansın mı?\n" "eşzamanlansın mı?\n"
"Bunun ne anlama geldiğini bilmiyorsanız \"Tamam\"ı seçmeniz yararlı olabilir." "Bunun ne anlama geldiğini bilmiyorsanız \"Tamam\"ı seçmeniz yararlı olabilir."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "Şimdi Eşzamanla?" msgstr "Şimdi Eşzamanla?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "İlk eşzamanlama gerçekleştirilsin mi?" msgstr "İlk eşzamanlama gerçekleştirilsin mi?"

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-10 09:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-28 09:12+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "АБО"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Відкрити" msgstr "Відкрити"
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Відкрити параметри гучності"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Volume as a percentage" msgctxt "Volume as a percentage"
msgid "%1%" msgid "%1%"
msgstr "" msgstr "%1%"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:357 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:357
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:375
@ -462,18 +462,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "Таймер присипляння" msgstr "Таймер присипляння"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "Глави" msgstr "Глави"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "Немає заголовка доріжки" msgstr "Немає заголовка доріжки"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
@ -648,13 +648,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "Відкрити трансляцію" msgstr "Відкрити трансляцію"
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "Копіювати адресу отримання епізоду" msgstr "Копіювати адресу отримання епізоду"
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -672,7 +672,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Пошук" msgstr "Пошук"
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "Немає доступних епізодів" msgstr "Немає доступних епізодів"
@ -736,17 +736,17 @@ msgstr "Адреса трансляції:"
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "Вебпосилання:" msgstr "Вебпосилання:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "Дата підписки: %1" msgstr "Дата підписки: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "Востаннє оновлено: %1" msgstr "Востаннє оновлено: %1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr[1] "%1 епізоди"
msgstr[2] "%1 епізодів" msgstr[2] "%1 епізодів"
msgstr[3] "1 епізод" msgstr[3] "1 епізод"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr[1] "%1 невідтворені"
msgstr[2] "%1 невідтворених" msgstr[2] "%1 невідтворених"
msgstr[3] "1 невідтворений" msgstr[3] "1 невідтворений"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "Помилка (%1): %2" msgstr "Помилка (%1): %2"
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Синхронізувати за допомогою програми Ne
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "Синхронізувати за допомогою служби gpodder.net" msgstr "Синхронізувати за допомогою служби gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1686,100 +1686,100 @@ msgstr ""
"Kasts за допомогою вебінтерфейсу і скористатися визначеними реєстраційними " "Kasts за допомогою вебінтерфейсу і скористатися визначеними реєстраційними "
"даними." "даними."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "" msgstr ""
"Якщо у вас ще немає облікового запису, вам слід спочатку його створити на %1" "Якщо у вас ще немає облікового запису, вам слід спочатку його створити на %1"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Користувач:" msgstr "Користувач:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "Нетиповий сервер" msgstr "Нетиповий сервер"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "Назва вузла:" msgstr "Назва вузла:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Параметри пристрою синхронізації" msgstr "Параметри пристрою синхронізації"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "Створити запис пристрою" msgstr "Створити запис пристрою"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "Назва пристрою:" msgstr "Назва пристрою:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "Опис пристрою:" msgstr "Опис пристрою:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "Тип пристрою:" msgstr "Тип пристрою:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "інше" msgstr "інше"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "робоча станція" msgstr "робоча станція"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "ноутбук" msgstr "ноутбук"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "сервер" msgstr "сервер"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "мобільний" msgstr "мобільний"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "Створити пристрій" msgstr "Створити пристрій"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "або виберіть наявний пристрій" msgstr "або виберіть наявний пристрій"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Параметри синхронізації пристроїв" msgstr "Параметри синхронізації пристроїв"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1790,12 +1790,12 @@ msgstr ""
"записі gpodder.net на усіх пристроях?\n" "записі gpodder.net на усіх пристроях?\n"
"Якщо ви маєте сумніви щодо цього, варто вибрати «Гаразд»." "Якщо ви маєте сумніви щодо цього, варто вибрати «Гаразд»."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "Синхронізувати зараз?" msgstr "Синхронізувати зараз?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "Виконати першу синхронізацію зараз?" msgstr "Виконати першу синхронізацію зараз?"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-16 10:06\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-16 10:06\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -457,18 +457,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "章节" msgstr "章节"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "无曲目标题" msgstr "无曲目标题"
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
@ -643,13 +643,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -667,7 +667,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "" msgstr ""
@ -731,29 +731,29 @@ msgstr "播客 URL"
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "网页链接:" msgstr "网页链接:"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "订阅开始时间:%1" msgstr "订阅开始时间:%1"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "%1 条剧集" msgstr[0] "%1 条剧集"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "%1 条未播放" msgstr[0] "%1 条未播放"
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "错误 (%1)%2" msgstr "错误 (%1)%2"
@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "与 GPodder Nextcloud 应用同步"
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "与 gpodder.net 服务同步" msgstr "与 gpodder.net 服务同步"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1647,99 +1647,99 @@ msgstr ""
"与已安装 GPodder Sync 应用的 Nextcloud 服务器同步:%1。<br/>建议通过网页界面" "与已安装 GPodder Sync 应用的 Nextcloud 服务器同步:%1。<br/>建议通过网页界面"
"为 Kasts 手动创建应用密码,并使用这些登录信息。" "为 Kasts 手动创建应用密码,并使用这些登录信息。"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "如果您还没有账户,请先在 %1 创建一个账户。" msgstr "如果您还没有账户,请先在 %1 创建一个账户。"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "用户名:" msgstr "用户名:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "密码:" msgstr "密码:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "主机名:" msgstr "主机名:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "同步设备设置" msgstr "同步设备设置"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "创建新设备" msgstr "创建新设备"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "设备名称:" msgstr "设备名称:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "设备描述:" msgstr "设备描述:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "设备类型:" msgstr "设备类型:"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "其他" msgstr "其他"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "桌面" msgstr "桌面"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "笔记本电脑" msgstr "笔记本电脑"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "服务器" msgstr "服务器"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "移动设备" msgstr "移动设备"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "创建设备" msgstr "创建设备"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "或选择已有设备" msgstr "或选择已有设备"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "设备同步设置" msgstr "设备同步设置"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1749,12 +1749,12 @@ msgstr ""
"要将此 gpodder.net 账户中的所有订阅源同步到所有设备吗?\n" "要将此 gpodder.net 账户中的所有订阅源同步到所有设备吗?\n"
"如果您不知道这是什么回事,请选择“确定”。" "如果您不知道这是什么回事,请选择“确定”。"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "立即同步?" msgstr "立即同步?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "立即执行首次同步吗?" msgstr "立即执行首次同步吗?"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 01:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-13 01:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-13 01:10+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr ""
#: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:36 #: kmediasession/example-app/qml/main.qml:101 qml/ChapterListDelegate.qml:37
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:129 qml/GenericEntryDelegate.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play" msgid "Play"
@ -456,18 +456,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Sleep Timer" msgid "Sleep Timer"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:456 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Chapters" msgid "Chapters"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:476 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:480 qml/Desktop/HeaderBar.qml:119
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Track Title" msgid "No Track Title"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:481 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120 #: qml/Desktop/DesktopPlayerControls.qml:485 qml/Desktop/HeaderBar.qml:120
#: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189 #: qml/Mobile/MobilePlayerControls.qml:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "No track loaded" msgid "No track loaded"
@ -642,13 +642,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar Button to open the podcast URL in browser"
msgid "Open Podcast" msgid "Open Podcast"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/EntryPage.qml:288 #: qml/EntryPage.qml:289
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy Episode Download URL" msgid "Copy Episode Download URL"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/EntryPage.qml:294 #: qml/EntryPage.qml:295
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Link Copied" msgid "Link Copied"
@ -666,7 +666,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/EpisodeListPage.qml:91 qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "No episodes available" msgid "No episodes available"
msgstr "" msgstr ""
@ -730,31 +730,31 @@ msgstr ""
msgid "Weblink:" msgid "Weblink:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:311 #: qml/FeedDetailsPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subscribed since: %1" msgid "Subscribed since: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:324 #: qml/FeedDetailsPage.qml:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Last updated: %1" msgid "Last updated: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Episode" msgid "1 Episode"
msgid_plural "%1 Episodes" msgid_plural "%1 Episodes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:337 #: qml/FeedDetailsPage.qml:339
#, kde-format #, kde-format
msgid "1 Unplayed" msgid "1 Unplayed"
msgid_plural "%1 Unplayed" msgid_plural "%1 Unplayed"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: qml/FeedDetailsPage.qml:359 #: qml/FeedDetailsPage.qml:361
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error (%1): %2" msgid "Error (%1): %2"
msgstr "" msgstr ""
@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr ""
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:313 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:315
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
@ -1649,99 +1649,99 @@ msgid ""
"interface and use those credentials." "interface and use those credentials."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:314 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "argument is a weblink" msgctxt "argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:326 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:328
#, kde-format #, kde-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:337 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:339
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56 #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:352 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:354
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:359
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:397 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:403 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:413 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:415
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:429 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431
#, kde-format #, kde-format
msgid "other" msgid "other"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:430 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432
#, kde-format #, kde-format
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:431 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433
#, kde-format #, kde-format
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:432 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, kde-format #, kde-format
msgid "server" msgid "server"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:433 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, kde-format #, kde-format
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:457
#, kde-format #, kde-format
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:503 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:505
#, kde-format #, kde-format
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:525 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -1749,12 +1749,12 @@ msgid ""
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:547 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "" msgstr ""
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:567 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "" msgstr ""