mirror of
https://github.com/KDE/kasts.git
synced 2024-12-23 07:00:20 +01:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
75bfdb616d
commit
3a169c3174
107
po/de/kasts.po
107
po/de/kasts.po
@ -1,20 +1,21 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2021.
|
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2021.
|
||||||
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2022.
|
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2022.
|
||||||
|
# Frank Steinmetzger <dev-kde@felsenfleischer.de>, 2022.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-24 00:46+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-24 00:46+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-06 18:01+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 00:26+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
"Last-Translator: Frank Steinmetzger <dev-kde@felsenfleischer.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||||
@ -70,12 +71,12 @@ msgstr "Nichts gefunden"
|
|||||||
#: error.cpp:58
|
#: error.cpp:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Error moving storage path"
|
msgid "Error moving storage path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fehler beim Verschieben des Speicherpfades"
|
||||||
|
|
||||||
#: error.cpp:60
|
#: error.cpp:60
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status"
|
msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fehler beim Synchronisieren des Quellen- und/oder Episodenstatus’"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:104
|
#: main.cpp:104
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@ -103,10 +104,9 @@ msgid "Podcast Player"
|
|||||||
msgstr "Podcast-Wiedergabe"
|
msgstr "Podcast-Wiedergabe"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:116
|
#: main.cpp:116
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "© 2020-2021 KDE Community"
|
|
||||||
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
msgstr "© 2020-2021 KDE-Gemeinschaft"
|
msgstr "© 2020-2022 KDE-Gemeinschaft"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117
|
#: main.cpp:117
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@ -255,12 +255,12 @@ msgstr "Alle Podcasts aktualisieren"
|
|||||||
#: qml/DownloadListPage.qml:43
|
#: qml/DownloadListPage.qml:43
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No Downloads"
|
msgid "No Downloads"
|
||||||
msgstr "Nichts heruntergeladen"
|
msgstr "Keine heruntergeladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/DownloadListPage.qml:66
|
#: qml/DownloadListPage.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Downloading"
|
msgid "Downloading"
|
||||||
msgstr "Herunterladen"
|
msgstr "Wird heruntergeladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/DownloadListPage.qml:67
|
#: qml/DownloadListPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "von %1"
|
|||||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:81
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Podcast URL:"
|
msgid "Podcast URL:"
|
||||||
msgstr "Adresse des Podcasts:"
|
msgstr "URL des Podcasts:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:116
|
#: qml/FeedDetailsPage.qml:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Schriftgröße:"
|
|||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Use system default"
|
msgid "Use system default"
|
||||||
msgstr "Voreinstellungen des Systems verwenden"
|
msgstr "Voreinstellung des Systems verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:128
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@ -755,12 +755,12 @@ msgstr "Podcast-Aktualisierungen zulassen"
|
|||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:31
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Allow episode downloads"
|
msgid "Allow episode downloads"
|
||||||
msgstr "Erunterladen von Episoden zulassen"
|
msgstr "Herunterladen von Episoden zulassen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38
|
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Allow image downloads"
|
msgid "Allow image downloads"
|
||||||
msgstr "Heruntergeladen von Bildern zulassen"
|
msgstr "Herunterladen von Bildern zulassen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16
|
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Podcast-Downloads:"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space"
|
msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space"
|
||||||
msgid "Using %1 of disk space"
|
msgid "Using %1 of disk space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1 Speicherplatz wird belegt"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67
|
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Aktueller Status:"
|
|||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
|
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "In Konto „%1“ auf Server „%2“ angemeldet"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Letzter vollständiger Abgleich mit dem Server:"
|
|||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Last quick upload to sync server:"
|
msgid "Last quick upload to sync server:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Letzter Schnellupload zum Abgleichserver:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Anmelden"
|
|||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Select Sync Provider"
|
msgid "Select Sync Provider"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Abgleichanbieter auswählen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "gpodder.net"
|
|||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
|
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Abgleich über offiziellen gpodder.net-Server"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@ -887,22 +887,22 @@ msgstr "GPodder Nextcloud"
|
|||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
|
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Abgleich über GPodder-Nextcloud-App"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Sync Login Credentials"
|
msgid "Sync Login Credentials"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Anmeldedaten für Abgleich"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
|
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mittels GPodder-Nextcloud-App abgleichen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Sync with gpodder.net service"
|
msgid "Sync with gpodder.net service"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mittels gpodder.net-Dienst abgleichen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@ -912,12 +912,16 @@ msgid ""
|
|||||||
">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web "
|
">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web "
|
||||||
"interface and use those credentials."
|
"interface and use those credentials."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Abgleich mit einem Nextcloud-Server, der die GPodder-Sync-App installiert "
|
||||||
|
"hat: %1.<br/>Es wird empfohlen, in der Web-Oberfläche ein Anwendungspasswort "
|
||||||
|
"für Kasts einzurichten und zur Anmeldung zu nutzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:137
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "argument is a weblink"
|
msgctxt "argument is a weblink"
|
||||||
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
|
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn Sie noch kein Konto haben, erstellen Sie sich zuerst eines unter %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:149
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@ -1007,6 +1011,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"across all devices?\n"
|
"across all devices?\n"
|
||||||
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
|
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sollen alle Podcast-Abonnements dieses gpodder.net-Kontos über alle Geräte "
|
||||||
|
"abgeglichen werden?\n"
|
||||||
|
"Falls Sie nicht wissen, was das bedeutet, sollten Sie wahrscheinlich „OK“ "
|
||||||
|
"wählen."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@ -1042,6 +1050,8 @@ msgstr "Vollständigen Abgleich beim Abholen der Podcasts durchführen"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
|
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Abspielposition der Episode beim Umschalten zwischen Wiedergabe und Pause "
|
||||||
|
"hochladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@ -1061,7 +1071,7 @@ msgstr "Abgleich jetzt erzwingen"
|
|||||||
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23
|
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Sync Password Required"
|
msgid "Sync Password Required"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Abgleichpasswort erforderlich"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49
|
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@ -1069,11 +1079,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be "
|
"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be "
|
||||||
"retrieved."
|
"retrieved."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Das Passwort für Benutzer „%1“ auf Nextcloud-Server „%2“ kann nicht geholt "
|
||||||
|
"werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50
|
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved."
|
msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Das Passwort für Benutzer „%1“ auf „gpodder.net“ kann nicht geholt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91
|
#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@ -1121,120 +1134,122 @@ msgstr "Kasts auf %1"
|
|||||||
#: sync/sync.cpp:289
|
#: sync/sync.cpp:289
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
|
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kann nicht am GPodder-Nextcloud-Server anmelden"
|
||||||
|
|
||||||
#: sync/sync.cpp:324
|
#: sync/sync.cpp:324
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not log into GPodder server"
|
msgid "Could not log into GPodder server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kann nicht am GPodder-Server anmelden"
|
||||||
|
|
||||||
#: sync/sync.cpp:468 sync/sync.cpp:469
|
#: sync/sync.cpp:468 sync/sync.cpp:469
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "E/A verweigert: Passwort kann nicht gespeichert werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550
|
#: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "E/A verweigert: kein Zugriff auf Passwortdatei."
|
||||||
|
|
||||||
#: sync/sync.cpp:622
|
#: sync/sync.cpp:622
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not create GPodder device"
|
msgid "Could not create GPodder device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GPodder-Gerät kann nicht angelegt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: sync/sync.cpp:648
|
#: sync/sync.cpp:648
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not retrieve synced device status"
|
msgid "Could not retrieve synced device status"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Status des abgeglichenen Geräts kann nicht geholt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: sync/sync.cpp:699
|
#: sync/sync.cpp:699
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
|
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Abonnements des Geräts „%1“ können nicht geholt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: sync/sync.cpp:718
|
#: sync/sync.cpp:718
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
|
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Abonnements des Geräts „%1“ können nicht hochgeladen werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: sync/syncjob.cpp:69
|
#: sync/syncjob.cpp:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
|
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Abonnement-Aktualisierungen können nicht vom Server geholt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: sync/syncjob.cpp:72
|
#: sync/syncjob.cpp:72
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not upload subscription changes to server"
|
msgid "Could not upload subscription changes to server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Abonnement-Änderungen können nicht zum Server hochgeladen werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: sync/syncjob.cpp:75
|
#: sync/syncjob.cpp:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
|
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Episoden-Aktualisierungen können nicht vom Server geholt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: sync/syncjob.cpp:78
|
#: sync/syncjob.cpp:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Could not upload episode updates to server"
|
msgid "Could not upload episode updates to server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Episoden-Aktualisierungen können nicht zum Server hochgeladen werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: sync/syncjob.cpp:81
|
#: sync/syncjob.cpp:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Internal data error"
|
msgid "Internal data error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Interner Datenfehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: sync/syncjob.cpp:860
|
#: sync/syncjob.cpp:860
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||||
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
|
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(Schritt %1 von %2) Abgleich starten"
|
||||||
|
|
||||||
#: sync/syncjob.cpp:863
|
#: sync/syncjob.cpp:863
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||||
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
|
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"(Schritt %1 von %2) Entfernte Abonnement-Aktualisierungen werden angefordert"
|
||||||
|
|
||||||
#: sync/syncjob.cpp:866
|
#: sync/syncjob.cpp:866
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||||
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
|
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"(Schritt %1 von %2) Lokale Abonnement-Aktualisierungen werden hochgeladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: sync/syncjob.cpp:870
|
#: sync/syncjob.cpp:870
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "Number of Updated Podcasts"
|
|
||||||
#| msgid "Updated %2 of %1 Podcast"
|
|
||||||
#| msgid_plural "Updated %2 of %1 Podcasts"
|
|
||||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||||
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
|
msgid "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcast"
|
||||||
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
|
msgid_plural "(Step %3 of %4) Updated %2 of %1 Podcasts"
|
||||||
msgstr[0] "%2 von %1 Podcast aktualisiert"
|
msgstr[0] "(Schritt %3 von %4) %2 von %1 Podcast aktualisiert"
|
||||||
msgstr[1] "%2 von %1 Podcasts aktualisiert"
|
msgstr[1] "(Schritt %3 von %4) %2 von %1 Podcasts aktualisiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: sync/syncjob.cpp:878
|
#: sync/syncjob.cpp:878
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||||
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
|
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"(Schritt %1 von %2) Entfernte Episoden-Aktualisierungen werden angefordert"
|
||||||
|
|
||||||
#: sync/syncjob.cpp:881
|
#: sync/syncjob.cpp:881
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||||
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
|
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"(Schritt %1 von %2) Entfernte Episoden-Aktualisierungen werden angewendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: sync/syncjob.cpp:884
|
#: sync/syncjob.cpp:884
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||||
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
|
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"(Schritt %1 von %2) Lokale Episoden-Aktualisierungen werden hochgeladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: sync/syncjob.cpp:887
|
#: sync/syncjob.cpp:887
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||||
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
|
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(Schritt %1 von %2) Abgleich abgeschlossen"
|
||||||
|
|
||||||
#: sync/syncjob.cpp:890
|
#: sync/syncjob.cpp:890
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user