mirror of
https://github.com/KDE/kasts.git
synced 2025-01-24 14:21:01 +01:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
585378b86c
commit
33ff212a17
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:59+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:59+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 12:56+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-22 16:53+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
@ -199,10 +199,9 @@ msgid "Podcast Player"
|
|||||||
msgstr "Přehrávač podcastů"
|
msgstr "Přehrávač podcastů"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:122
|
#: main.cpp:122
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
|
||||||
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
msgid "© 2020-2023 KDE Community"
|
||||||
msgstr "© 2020-2022 Komunita KDE"
|
msgstr "© 2020-2023 Komunita KDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:123
|
#: main.cpp:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@ -215,60 +214,52 @@ msgid "Bart De Vries"
|
|||||||
msgstr "Bart De Vries"
|
msgstr "Bart De Vries"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:146
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:146
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Filter"
|
|
||||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||||
msgid "No Filter"
|
msgid "No Filter"
|
||||||
msgstr "Žádný filtr"
|
msgstr "Žádný filtr"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:148
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:148
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Played Episodes"
|
|
||||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||||
msgid "Played Episodes"
|
msgid "Played Episodes"
|
||||||
msgstr "Přehrané epizody"
|
msgstr "Přehrané epizody"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:150
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:150
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unplayed Episodes"
|
|
||||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||||
msgid "Unplayed Episodes"
|
msgid "Unplayed Episodes"
|
||||||
msgstr "Nepřehrané epizody"
|
msgstr "Nepřehrané epizody"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:152
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:152
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
|
||||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||||
msgid "Episodes marked as \"New\""
|
msgid "Episodes marked as \"New\""
|
||||||
msgstr "Epizody neoznačené jako \"nové\""
|
msgstr "Epizody neoznačené jako \"Nové\""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:154
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:154
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
|
||||||
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
msgctxt "@label:chooser Choice of filter for episode list"
|
||||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||||
msgstr "Epizody neoznačené jako \"nové\""
|
msgstr "Epizody neoznačené jako \"Nové\""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:164
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:164
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Title"
|
|
||||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Bez názvu"
|
msgstr "Název"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:166
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:166
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Subscriptions"
|
|
||||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Přihlášení"
|
msgstr "Popis"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:168
|
#: models/abstractepisodeproxymodel.cpp:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Podcast Title"
|
|
||||||
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
msgctxt "@label:chooser Choice of fields to search for string"
|
||||||
msgid "Podcast Title"
|
msgid "Podcast Title"
|
||||||
msgstr "Žádný název podcastu"
|
msgstr "Název podcastu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
#: qml/AddFeedSheet.qml:21
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@ -552,11 +543,10 @@ msgid "Episode List"
|
|||||||
msgstr "Seznam epizod"
|
msgstr "Seznam epizod"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EpisodeListPage.qml:50 qml/FeedDetailsPage.qml:71
|
#: qml/EpisodeListPage.qml:50 qml/FeedDetailsPage.qml:71
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Select Filter"
|
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||||
msgid "Search and Filter"
|
msgid "Search and Filter"
|
||||||
msgstr "Vybrat filtr"
|
msgstr "Hledat a filtrovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EpisodeListPage.qml:93 qml/FeedDetailsPage.qml:365
|
#: qml/EpisodeListPage.qml:93 qml/FeedDetailsPage.qml:365
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@ -729,8 +719,7 @@ msgstr[1] "Odstranit podcasty"
|
|||||||
msgstr[2] "Odstranit podcasty"
|
msgstr[2] "Odstranit podcasty"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32
|
#: qml/FilterInlineMessage.qml:32
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reset"
|
|
||||||
msgctxt "@action:button Reset filters active on ListView"
|
msgctxt "@action:button Reset filters active on ListView"
|
||||||
msgid "Reset"
|
msgid "Reset"
|
||||||
msgstr "Obnovit"
|
msgstr "Obnovit"
|
||||||
@ -802,27 +791,25 @@ msgstr[2] "Smazat stahování"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info Placeholder text in search box"
|
msgctxt "@info Placeholder text in search box"
|
||||||
msgid "No Search Results"
|
msgid "No Search Results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Žádné výsledky hledání"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/GlobalSearchField.qml:104 qml/SearchFilterBar.qml:51
|
#: qml/GlobalSearchField.qml:104 qml/SearchFilterBar.qml:51
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Advanced options"
|
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||||
msgid "Advanced Search Options"
|
msgid "Advanced Search Options"
|
||||||
msgstr "Rozšířené možnosti"
|
msgstr "Pokročilé možnosti hledání"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/GlobalSearchField.qml:138 qml/SearchFilterBar.qml:173
|
#: qml/GlobalSearchField.qml:138 qml/SearchFilterBar.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:menu"
|
msgctxt "@title:menu"
|
||||||
msgid "Search Preferences"
|
msgid "Search Preferences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Předvolby hledání"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/GlobalSearchField.qml:142 qml/SearchFilterBar.qml:177
|
#: qml/GlobalSearchField.qml:142 qml/SearchFilterBar.qml:177
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search"
|
|
||||||
msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
|
msgctxt "@title:group Group of fields in which can be searched"
|
||||||
msgid "Search in:"
|
msgid "Search in:"
|
||||||
msgstr "Hledat"
|
msgstr "Hledat v:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/main.qml:183 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
|
#: qml/main.qml:183 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:25
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@ -966,30 +953,27 @@ msgid "Time Left"
|
|||||||
msgstr "Zbývající čas"
|
msgstr "Zbývající čas"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
|
#: qml/SearchFilterBar.qml:41
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Episodes"
|
|
||||||
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
msgctxt "@label:textbox Placeholder text for episode search field"
|
||||||
msgid "Search Episodes"
|
msgid "Search Episodes"
|
||||||
msgstr "Epizody"
|
msgstr "Vyhledávat epizody"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
#: qml/SearchFilterBar.qml:86
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Filter"
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:intoolbar Button to open menu to filter episodes based on their "
|
"@action:intoolbar Button to open menu to filter episodes based on their "
|
||||||
"status (played, new, etc.)"
|
"status (played, new, etc.)"
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr "Filtr"
|
msgstr "Filtrovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
#: qml/SearchFilterBar.qml:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||||
msgid "Filter Episodes by Status"
|
msgid "Filter Episodes by Status"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Filtrovat podle stavu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SearchFilterBar.qml:127
|
#: qml/SearchFilterBar.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Select Filter"
|
|
||||||
msgctxt "@title:menu"
|
msgctxt "@title:menu"
|
||||||
msgid "Select Filter"
|
msgid "Select Filter"
|
||||||
msgstr "Vybrat filtr"
|
msgstr "Vybrat filtr"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user