mirror of https://github.com/KDE/kasts.git
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
f429a223dd
commit
338e73a8ab
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:51+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 00:51+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-15 22:57+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-13 14:41+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: ko\n"
|
"Language: ko\n"
|
||||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
|
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||||
|
@ -103,10 +103,9 @@ msgid "Podcast Player"
|
||||||
msgstr "팟캐스트 재생기"
|
msgstr "팟캐스트 재생기"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:116
|
#: main.cpp:116
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "© 2020-2021 KDE Community"
|
|
||||||
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
msgstr "© 2020-2021 KDE Community"
|
msgstr "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:117
|
#: main.cpp:117
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -378,10 +377,9 @@ msgid "Label as \"New\""
|
||||||
msgstr "\"새 항목\"으로 표시"
|
msgstr "\"새 항목\"으로 표시"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EntryPage.qml:219
|
#: qml/EntryPage.qml:219
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add Podcast"
|
|
||||||
msgid "Open Podcast"
|
msgid "Open Podcast"
|
||||||
msgstr "팟캐스트 추가"
|
msgstr "팟캐스트 열기"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/EpisodeListPage.qml:39
|
#: qml/EpisodeListPage.qml:39
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -673,7 +671,7 @@ msgstr "현재 에피소드 재생이 끝난 후 다음 에피소드 계속 재
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "현재 재생 속도에 맞춰서 남은 시간 조정"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -688,7 +686,7 @@ msgstr "시작할 때 자동으로 팟캐스트 가져오기"
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:65
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:65
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "새로 고칠 때 기존 에피소드 데이터 업데이트(느림)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:70
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:70
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -726,27 +724,24 @@ msgid "Delete at Next Startup"
|
||||||
msgstr "다음에 시작할 때 삭제"
|
msgstr "다음에 시작할 때 삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:113
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:113
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add New Podcast"
|
|
||||||
msgid "When adding new podcasts:"
|
msgid "When adding new podcasts:"
|
||||||
msgstr "새 팟캐스트 추가"
|
msgstr "새 팟캐스트를 추가할 때:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:115
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:115
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
|
||||||
msgid "Mark all episodes as played"
|
msgid "Mark all episodes as played"
|
||||||
msgstr "재생하지 않은 것으로 표시"
|
msgstr "모든 에피소드를 재생한 것으로 표시"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
|
msgid "Mark most recent episodes as unplayed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "최근 에피소드를 재생하지 않은 것으로 표시:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:140
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Mark as Unplayed"
|
|
||||||
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
msgid "Mark all episodes as unplayed"
|
||||||
msgstr "재생하지 않은 것으로 표시"
|
msgstr "모든 에피소드를 재생하지 않은 것으로 표시"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:146
|
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:146
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -966,7 +961,7 @@ msgstr "암호:"
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:177
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:177
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Use custom server"
|
msgid "Use custom server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "사용자 정의 서버 사용"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:182
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:182
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1097,25 +1092,22 @@ msgstr "지금 동기화"
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:451
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:451
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Advanced Options"
|
msgid "Advanced Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "고급 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:455
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Could not retrieve episode updates from server"
|
|
||||||
msgid "Fetch all episode states from server"
|
msgid "Fetch all episode states from server"
|
||||||
msgstr "서버에서 에피소드 업데이트를 가져올 수 없음"
|
msgstr "서버에서 모든 에피소드 상태 가져오기"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:474
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:474
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
|
|
||||||
msgid "Push all local episode states to server"
|
msgid "Push all local episode states to server"
|
||||||
msgstr "서버에 에피소드 업데이트를 업로드할 수 없음"
|
msgstr "서버에 모든 로컬 에피소드 상태 푸시"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:489
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:489
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Could not upload episode updates to server"
|
|
||||||
msgid "Push all local episode states to server?"
|
msgid "Push all local episode states to server?"
|
||||||
msgstr "서버에 에피소드 업데이트를 업로드할 수 없음"
|
msgstr "모든 로컬 에피소드 상태를 서버에 업로드하시겠습니까?"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:509
|
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:509
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -1127,51 +1119,56 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Continue?"
|
"Continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"모든 로컬 에피소드 재생 상태를 서버로 푸시하는 작업은 오랜 시간이 걸리거나 서"
|
||||||
|
"버에 과부하를 줄 수 있습니다. 또한 서버에 저장되어 있었던 모든 에피소드 상태"
|
||||||
|
"를 덮어씁니다.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"계속 진행하시겠습니까?"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Sleep Timer"
|
msgid "Sleep Timer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "수면 타이머"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:26
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "시작"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:41
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "정지"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Status: Active"
|
msgid "Status: Active"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "상태: 활성"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:53
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Status: Inactive"
|
msgid "Status: Inactive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "상태: 비활성"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:59
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remaining Time: %1"
|
msgid "Remaining Time: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "남은 시간: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:76
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Seconds"
|
msgid "Seconds"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "초"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Minutes"
|
msgid "Minutes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "분"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
|
#: qml/SleepTimerDialog.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Hours"
|
msgid "Hours"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "시간"
|
||||||
|
|
||||||
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24
|
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue