mirror of
https://github.com/KDE/kasts.git
synced 2025-02-01 18:07:10 +01:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
81fc5393da
commit
1fc625dc8f
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-02 00:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-13 11:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-04 10:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -105,10 +105,9 @@ msgid "Podcast Player"
|
||||
msgstr "Odtwarzacz podkastów"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2020-2021 KDE Community"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2020-2022 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2020-2021 Społeczność KDE"
|
||||
msgstr "© 2020-2022 Społeczność KDE"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -381,10 +380,9 @@ msgid "Label as \"New\""
|
||||
msgstr "Dodaj etykietę „nowy”"
|
||||
|
||||
#: qml/EntryPage.qml:219
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Podcast"
|
||||
msgstr "Dodaj podkast"
|
||||
msgstr "Otwórz podkast"
|
||||
|
||||
#: qml/EpisodeListPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -689,7 +687,7 @@ msgstr "Kontynuuj odtwarzanie następnego odcinka po zakończeniu bieżącego"
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostosuj pozostały czas na podstawie bieżącej szybkości odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -704,7 +702,7 @@ msgstr "Samoczynnie uaktualnij podkasty po uruchomieniu"
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uaktualnij dane istniejącego odcinka przy odświeżeniu (wolniejsze)"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
146
po/pt/kasts.po
146
po/pt/kasts.po
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kasts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-02 00:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 18:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-04 15:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: Plafonds Podcasts podcast Kasts Fella Bart Vries OPML\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: opml podcasts plafonds plafond Discover podcastindex\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: org gpodder net\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: org gpodder net GPodder Nextcloud nextcloud GPOdder\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Erro ao mover o local de armazenamento"
|
||||
#: error.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao Sincronizar o Estado da Fonte e/ou Episódio"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Bart De Vries"
|
||||
#: models/episodeproxymodel.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sem Filtro"
|
||||
|
||||
#: models/episodeproxymodel.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -136,12 +136,12 @@ msgstr "Episódios por Reproduzir"
|
||||
#: models/episodeproxymodel.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Episodes marked as \"New\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Episódios marcados como \"Novos\""
|
||||
|
||||
#: models/episodeproxymodel.cpp:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Episodes not marked as \"New\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Episódios não marcados como \"Novos\""
|
||||
|
||||
#: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -380,10 +380,9 @@ msgid "Label as \"New\""
|
||||
msgstr "Marcar como \"Novo\""
|
||||
|
||||
#: qml/EntryPage.qml:219
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Podcast"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Podcast"
|
||||
msgstr "Adicionar um 'Podcast'"
|
||||
msgstr "Abrir o 'Podcast'"
|
||||
|
||||
#: qml/EpisodeListPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -398,7 +397,7 @@ msgstr "Seleccionar o Filtro"
|
||||
#: qml/EpisodeListPage.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Filter Active: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtro Activo: "
|
||||
|
||||
#: qml/EpisodeListPage.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -444,7 +443,7 @@ msgstr "URL do 'Podcast':"
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Weblink:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligação Web:"
|
||||
|
||||
#: qml/FeedDetailsPage.qml:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -638,7 +637,7 @@ msgstr "Sem Título do 'Podcast'"
|
||||
#: qml/PlayerControls.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No chapters found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foram encontrados capítulos."
|
||||
|
||||
#: qml/QueuePage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -683,7 +682,7 @@ msgstr "Continuar a reproduzir o episódio seguinte após o fim do actual"
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajustar o tempo restante com base na velocidade de reprodução actual"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -698,7 +697,7 @@ msgstr "Obter automaticamente as actualizações dos 'podcasts' no arranque"
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualizar os dados existentes do episódio ao actualizar (mais lento)"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -850,37 +849,37 @@ msgstr "Limpar a 'Cache'"
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Synchronization Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuração da Sincronização"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Status:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado Actual:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autenticado com a conta \"%1\" no servidor \"%2\""
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Syncing Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronização Desactivada"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last full sync with server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Última sincronização completa com o servidor:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Last quick upload to sync server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Última envio rápido para o servidor:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciar"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -895,32 +894,32 @@ msgstr "gpodder.net"
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronizar com o servidor 'gpodder.net' oficial"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "GPodder Nextcloud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GPodder na Nextcloud"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronizar com a aplicação Nextcloud do GPodder"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sync Login Credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronizar as Credenciais"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronizar com a aplicação Nextcloud do GPodder"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sync with gpodder.net service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronizar com o serviço gpodder.net"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -930,12 +929,15 @@ msgid ""
|
||||
">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web "
|
||||
"interface and use those credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sincroniza-se com um servidor de Nextcloud que tem a aplicação GPodder "
|
||||
"instalada: %1.<br/>Aconselha-se a criação manual de uma senha da aplicação "
|
||||
"para o Kasts através da interface Web e a utilização dessas credenciais."
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "argument is a weblink"
|
||||
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se não tiver já uma conta, deverá criar primeiro uma em %1"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -961,37 +963,37 @@ msgstr "Configuração da Sincronização do Dispositivo"
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a new device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar um novo dispositivo"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:218
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do Dispositivo:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device Description:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descrição do Dispositivo:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Device Type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo do Dispositivo:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "outro"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "desktop"
|
||||
msgstr "ecrã"
|
||||
msgstr "computador"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "laptop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "portátil"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1001,17 +1003,17 @@ msgstr "servidor"
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:248
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "telemóvel"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar um Dispositivo"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "or select an existing device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou seleccione um dispositivo existente"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1025,16 +1027,19 @@ msgid ""
|
||||
"across all devices?\n"
|
||||
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deseja que todas as subscrições de 'podcasts' nesta conta do gpodder.net "
|
||||
"estejam sincronizadas entre todos os dispositivos?\n"
|
||||
"Se não souber o que isto significa, o melhor é seleccionar \"Ok\"."
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sync Now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronizar Agora?"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Perform a first sync now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deseja efectuar agora uma primeira sincronização?"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1044,42 +1049,43 @@ msgstr "Encerrar"
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatic Syncing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronização Automática:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do full sync on startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fazer uma sincronização completa no arranque"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do full sync when fetching podcasts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fazer uma sincronização completa ao obter os 'podcasts'"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualizar as posições de reprodução dos episódios ao mudar entre tocar/pausa"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Manual Syncing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronização Manual:"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sync Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronizar Agora"
|
||||
|
||||
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force Sync Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forçar uma Sincronização Agora"
|
||||
|
||||
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sync Password Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Necessária a Senha de Sincronização"
|
||||
|
||||
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1087,11 +1093,14 @@ msgid ""
|
||||
"The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be "
|
||||
"retrieved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível obter a senha do utilizador \"%1\" no servidor Nextcloud "
|
||||
"\"%2\"."
|
||||
|
||||
#: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível obter a senha do utilizador \"%1\" no \"gpodder.net\"."
|
||||
|
||||
#: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1139,85 +1148,86 @@ msgstr "Kasts no %1"
|
||||
#: sync/sync.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor GPodder-nextcloud"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not log into GPodder server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor GPodder"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:468 sync/sync.cpp:469
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot save password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E/S Negada: Não é possível gravar a senha."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E/S Negada: Não é possível aceder ao ficheiro de senhas."
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:622
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not create GPodder device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível criar um dispositivo GPOdder"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not retrieve synced device status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível obter o estado de sincronização do dispositivo"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:699
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível obter as subscrições do dispositivo %1"
|
||||
|
||||
#: sync/sync.cpp:718
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not upload subscriptions for device %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível enviar as subscrições para o dispositivo %1"
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not retrieve subscription updates from server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível obter as actualizações das subscrições do servidor"
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not upload subscription changes to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível enviar as actualizações das subscrições para o servidor"
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not retrieve episode updates from server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível obter as actualizações dos episódios no servidor"
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not upload episode updates to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível enviar as actualizações dos episódios para o servidor"
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Internal data error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro de dados interno"
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:860
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||
msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Passo %1 de %2) Iniciar a Sincronização"
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:863
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Passo %1 de %2) A Obter as Actualizações Remotas de Subscrições"
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:866
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Passo %1 de %2) A Enviar as Actualizações Locais de Subscrições"
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:870
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1231,34 +1241,34 @@ msgstr[1] "(Passo %3 de %4) Foram Actualizados %2 de %1 'Podcasts'"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||
msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Passo %1 de %2) A Obter as Actualizações Remotas dos Episódios"
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:881
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||
msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Passo %1 de %2) A Aplicar as Actualizações Remotas dos Episódios"
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:884
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||
msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Passo %1 de %2) A Enviar as Actualizações Locais dos Episódios"
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:887
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||
msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Passo %1 de %2) Sincronização Terminada"
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:890
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||
msgid "Sync Aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronização Interrompida"
|
||||
|
||||
#: sync/syncjob.cpp:894
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress"
|
||||
msgid "Sync finished with Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronização Terminada com Erros"
|
||||
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n"
|
||||
"%100<=4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user