diff --git a/po/pl/kasts.po b/po/pl/kasts.po index 9f1e5069..31a0ed8f 100644 --- a/po/pl/kasts.po +++ b/po/pl/kasts.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-02 00:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-13 11:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-04 10:26+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -105,10 +105,9 @@ msgid "Podcast Player" msgstr "Odtwarzacz podkastów" #: main.cpp:116 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "© 2020-2021 KDE Community" +#, kde-format msgid "© 2020-2022 KDE Community" -msgstr "© 2020-2021 Społeczność KDE" +msgstr "© 2020-2022 Społeczność KDE" #: main.cpp:117 #, kde-format @@ -381,10 +380,9 @@ msgid "Label as \"New\"" msgstr "Dodaj etykietę „nowy”" #: qml/EntryPage.qml:219 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add Podcast" +#, kde-format msgid "Open Podcast" -msgstr "Dodaj podkast" +msgstr "Otwórz podkast" #: qml/EpisodeListPage.qml:39 #, kde-format @@ -689,7 +687,7 @@ msgstr "Kontynuuj odtwarzanie następnego odcinka po zakończeniu bieżącego" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 #, kde-format msgid "Adjust time left based on current playback speed" -msgstr "" +msgstr "Dostosuj pozostały czas na podstawie bieżącej szybkości odtwarzania" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 #, kde-format @@ -704,7 +702,7 @@ msgstr "Samoczynnie uaktualnij podkasty po uruchomieniu" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:65 #, kde-format msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" -msgstr "" +msgstr "Uaktualnij dane istniejącego odcinka przy odświeżeniu (wolniejsze)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:70 #, kde-format diff --git a/po/pt/kasts.po b/po/pt/kasts.po index ce12d54b..356b2e03 100644 --- a/po/pt/kasts.po +++ b/po/pt/kasts.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kasts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-02 00:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-09 18:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-04 15:26+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language: pt\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: Plafonds Podcasts podcast Kasts Fella Bart Vries OPML\n" "X-POFile-SpellExtra: opml podcasts plafonds plafond Discover podcastindex\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-POFile-SpellExtra: org gpodder net\n" +"X-POFile-SpellExtra: org gpodder net GPodder Nextcloud nextcloud GPOdder\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Erro ao mover o local de armazenamento" #: error.cpp:60 #, kde-format msgid "Error Syncing Feed and/or Episode Status" -msgstr "" +msgstr "Erro ao Sincronizar o Estado da Fonte e/ou Episódio" #: main.cpp:104 #, kde-format @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Bart De Vries" #: models/episodeproxymodel.cpp:86 #, kde-format msgid "No Filter" -msgstr "" +msgstr "Sem Filtro" #: models/episodeproxymodel.cpp:88 #, kde-format @@ -136,12 +136,12 @@ msgstr "Episódios por Reproduzir" #: models/episodeproxymodel.cpp:92 #, kde-format msgid "Episodes marked as \"New\"" -msgstr "" +msgstr "Episódios marcados como \"Novos\"" #: models/episodeproxymodel.cpp:94 #, kde-format msgid "Episodes not marked as \"New\"" -msgstr "" +msgstr "Episódios não marcados como \"Novos\"" #: powermanagementinterface.cpp:188 powermanagementinterface.cpp:214 #, kde-format @@ -380,10 +380,9 @@ msgid "Label as \"New\"" msgstr "Marcar como \"Novo\"" #: qml/EntryPage.qml:219 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Add Podcast" +#, kde-format msgid "Open Podcast" -msgstr "Adicionar um 'Podcast'" +msgstr "Abrir o 'Podcast'" #: qml/EpisodeListPage.qml:39 #, kde-format @@ -398,7 +397,7 @@ msgstr "Seleccionar o Filtro" #: qml/EpisodeListPage.qml:102 #, kde-format msgid "Filter Active: " -msgstr "" +msgstr "Filtro Activo: " #: qml/EpisodeListPage.qml:110 #, kde-format @@ -444,7 +443,7 @@ msgstr "URL do 'Podcast':" #: qml/FeedDetailsPage.qml:116 #, kde-format msgid "Weblink:" -msgstr "" +msgstr "Ligação Web:" #: qml/FeedDetailsPage.qml:137 #, kde-format @@ -638,7 +637,7 @@ msgstr "Sem Título do 'Podcast'" #: qml/PlayerControls.qml:194 #, kde-format msgid "No chapters found." -msgstr "" +msgstr "Não foram encontrados capítulos." #: qml/QueuePage.qml:46 #, kde-format @@ -683,7 +682,7 @@ msgstr "Continuar a reproduzir o episódio seguinte após o fim do actual" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:47 #, kde-format msgid "Adjust time left based on current playback speed" -msgstr "" +msgstr "Ajustar o tempo restante com base na velocidade de reprodução actual" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53 #, kde-format @@ -698,7 +697,7 @@ msgstr "Obter automaticamente as actualizações dos 'podcasts' no arranque" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:65 #, kde-format msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" -msgstr "" +msgstr "Actualizar os dados existentes do episódio ao actualizar (mais lento)" #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:70 #, kde-format @@ -850,37 +849,37 @@ msgstr "Limpar a 'Cache'" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:17 #, kde-format msgid "Synchronization Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuração da Sincronização" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:22 #, kde-format msgid "Current Status:" -msgstr "" +msgstr "Estado Actual:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 #, kde-format msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" -msgstr "" +msgstr "Autenticado com a conta \"%1\" no servidor \"%2\"" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:23 #, kde-format msgid "Syncing Disabled" -msgstr "" +msgstr "Sincronização Desactivada" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:28 #, kde-format msgid "Last full sync with server:" -msgstr "" +msgstr "Última sincronização completa com o servidor:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:34 #, kde-format msgid "Last quick upload to sync server:" -msgstr "" +msgstr "Última envio rápido para o servidor:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:40 #, kde-format msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Iniciar" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:52 #, kde-format @@ -895,32 +894,32 @@ msgstr "gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 #, kde-format msgid "Synchronize with official gpodder.net server" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar com o servidor 'gpodder.net' oficial" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:68 #, kde-format msgid "GPodder Nextcloud" -msgstr "" +msgstr "GPodder na Nextcloud" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:69 #, kde-format msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar com a aplicação Nextcloud do GPodder" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:100 #, kde-format msgid "Sync Login Credentials" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar as Credenciais" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 #, kde-format msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar com a aplicação Nextcloud do GPodder" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 #, kde-format msgid "Sync with gpodder.net service" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar com o serviço gpodder.net" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:136 #, kde-format @@ -930,12 +929,15 @@ msgid "" ">It is advised to manually create an app password for Kasts through the web " "interface and use those credentials." msgstr "" +"Sincroniza-se com um servidor de Nextcloud que tem a aplicação GPodder " +"instalada: %1.<br/>Aconselha-se a criação manual de uma senha da aplicação " +"para o Kasts através da interface Web e a utilização dessas credenciais." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:137 #, kde-format msgctxt "argument is a weblink" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" -msgstr "" +msgstr "Se não tiver já uma conta, deverá criar primeiro uma em %1" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:149 #, kde-format @@ -961,37 +963,37 @@ msgstr "Configuração da Sincronização do Dispositivo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:212 #, kde-format msgid "Create a new device" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo dispositivo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:218 #, kde-format msgid "Device Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do Dispositivo:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 #, kde-format msgid "Device Description:" -msgstr "" +msgstr "Descrição do Dispositivo:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:237 #, kde-format msgid "Device Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo do Dispositivo:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 #, kde-format msgid "other" -msgstr "" +msgstr "outro" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 #, kde-format msgid "desktop" -msgstr "ecrã" +msgstr "computador" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:246 #, kde-format msgid "laptop" -msgstr "" +msgstr "portátil" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:247 #, kde-format @@ -1001,17 +1003,17 @@ msgstr "servidor" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:248 #, kde-format msgid "mobile" -msgstr "" +msgstr "telemóvel" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:253 #, kde-format msgid "Create Device" -msgstr "" +msgstr "Criar um Dispositivo" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:270 #, kde-format msgid "or select an existing device" -msgstr "" +msgstr "ou seleccione um dispositivo existente" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 #, kde-format @@ -1025,16 +1027,19 @@ msgid "" "across all devices?\n" "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." msgstr "" +"Deseja que todas as subscrições de 'podcasts' nesta conta do gpodder.net " +"estejam sincronizadas entre todos os dispositivos?\n" +"Se não souber o que isto significa, o melhor é seleccionar \"Ok\"." #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363 #, kde-format msgid "Sync Now?" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar Agora?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:383 #, kde-format msgid "Perform a first sync now?" -msgstr "" +msgstr "Deseja efectuar agora uma primeira sincronização?" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:391 #, kde-format @@ -1044,42 +1049,43 @@ msgstr "Encerrar" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:399 #, kde-format msgid "Automatic Syncing:" -msgstr "" +msgstr "Sincronização Automática:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 #, kde-format msgid "Do full sync on startup" -msgstr "" +msgstr "Fazer uma sincronização completa no arranque" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:409 #, kde-format msgid "Do full sync when fetching podcasts" -msgstr "" +msgstr "Fazer uma sincronização completa ao obter os 'podcasts'" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:416 #, kde-format msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgstr "" +"Actualizar as posições de reprodução dos episódios ao mudar entre tocar/pausa" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421 #, kde-format msgid "Manual Syncing:" -msgstr "" +msgstr "Sincronização Manual:" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:422 #, kde-format msgid "Sync Now" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar Agora" #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:440 #, kde-format msgid "Force Sync Now" -msgstr "" +msgstr "Forçar uma Sincronização Agora" #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:23 #, kde-format msgid "Sync Password Required" -msgstr "" +msgstr "Necessária a Senha de Sincronização" #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:49 #, kde-format @@ -1087,11 +1093,14 @@ msgid "" "The password for user \"%1\" on Nextcloud server \"%2\" could not be " "retrieved." msgstr "" +"Não foi possível obter a senha do utilizador \"%1\" no servidor Nextcloud " +"\"%2\"." #: qml/SyncPasswordOverlay.qml:50 #, kde-format msgid "The password for user \"%1\" on \"gpodder.net\" could not be retrieved." msgstr "" +"Não foi possível obter a senha do utilizador \"%1\" no \"gpodder.net\"." #: qml/UpdateNotification.qml:90 qml/UpdateNotification.qml:91 #, kde-format @@ -1139,85 +1148,86 @@ msgstr "Kasts no %1" #: sync/sync.cpp:289 #, kde-format msgid "Could not log into GPodder-nextcloud server" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor GPodder-nextcloud" #: sync/sync.cpp:324 #, kde-format msgid "Could not log into GPodder server" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor GPodder" #: sync/sync.cpp:468 sync/sync.cpp:469 #, kde-format msgid "I/O Denied: Cannot save password." -msgstr "" +msgstr "E/S Negada: Não é possível gravar a senha." #: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550 #, kde-format msgid "I/O Denied: Cannot access password file." -msgstr "" +msgstr "E/S Negada: Não é possível aceder ao ficheiro de senhas." #: sync/sync.cpp:622 #, kde-format msgid "Could not create GPodder device" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar um dispositivo GPOdder" #: sync/sync.cpp:648 #, kde-format msgid "Could not retrieve synced device status" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível obter o estado de sincronização do dispositivo" #: sync/sync.cpp:699 #, kde-format msgid "Could not retrieve subscriptions for device %1" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível obter as subscrições do dispositivo %1" #: sync/sync.cpp:718 #, kde-format msgid "Could not upload subscriptions for device %1" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível enviar as subscrições para o dispositivo %1" #: sync/syncjob.cpp:69 #, kde-format msgid "Could not retrieve subscription updates from server" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível obter as actualizações das subscrições do servidor" #: sync/syncjob.cpp:72 #, kde-format msgid "Could not upload subscription changes to server" msgstr "" +"Não foi possível enviar as actualizações das subscrições para o servidor" #: sync/syncjob.cpp:75 #, kde-format msgid "Could not retrieve episode updates from server" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível obter as actualizações dos episódios no servidor" #: sync/syncjob.cpp:78 #, kde-format msgid "Could not upload episode updates to server" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível enviar as actualizações dos episódios para o servidor" #: sync/syncjob.cpp:81 #, kde-format msgid "Internal data error" -msgstr "" +msgstr "Erro de dados interno" #: sync/syncjob.cpp:860 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %1 of %2) Start Syncing" -msgstr "" +msgstr "(Passo %1 de %2) Iniciar a Sincronização" #: sync/syncjob.cpp:863 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Subscription Updates" -msgstr "" +msgstr "(Passo %1 de %2) A Obter as Actualizações Remotas de Subscrições" #: sync/syncjob.cpp:866 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Subscription Updates" -msgstr "" +msgstr "(Passo %1 de %2) A Enviar as Actualizações Locais de Subscrições" #: sync/syncjob.cpp:870 #, kde-format @@ -1231,34 +1241,34 @@ msgstr[1] "(Passo %3 de %4) Foram Actualizados %2 de %1 'Podcasts'" #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %1 of %2) Requesting Remote Episode Updates" -msgstr "" +msgstr "(Passo %1 de %2) A Obter as Actualizações Remotas dos Episódios" #: sync/syncjob.cpp:881 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %1 of %2) Applying Remote Episode Changes" -msgstr "" +msgstr "(Passo %1 de %2) A Aplicar as Actualizações Remotas dos Episódios" #: sync/syncjob.cpp:884 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %1 of %2) Uploading Local Episode Updates" -msgstr "" +msgstr "(Passo %1 de %2) A Enviar as Actualizações Locais dos Episódios" #: sync/syncjob.cpp:887 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "(Step %1 of %2) Finished Syncing" -msgstr "" +msgstr "(Passo %1 de %2) Sincronização Terminada" #: sync/syncjob.cpp:890 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "Sync Aborted" -msgstr "" +msgstr "Sincronização Interrompida" #: sync/syncjob.cpp:894 #, kde-format msgctxt "Step in Subscription and Episode Syncing Progress" msgid "Sync finished with Error" -msgstr "" +msgstr "Sincronização Terminada com Erros" diff --git a/po/sl/kasts.po b/po/sl/kasts.po index 4adc5b3e..fd0fe692 100644 --- a/po/sl/kasts.po +++ b/po/sl/kasts.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n" -"%100<=4 ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #, kde-format