GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2022-06-07 02:33:01 +00:00
parent d232558caf
commit 1d61cf734c

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-02 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-17 08:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-02 11:04+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "antonibella5@yahoo.com"
#: audiomanager.cpp:428
#, kde-format
msgid "Invalid Media"
msgstr "Suport no vàlid"
msgstr "Soport no vàlit"
#: enclosure.cpp:164
#, kde-format
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en actualisar el podcast"
#: error.cpp:50
#, kde-format
msgid "Media Download Error"
msgstr "S'ha produït un error en la baixada dels suports"
msgstr "S'ha produït un error en la baixada dels soports"
#: error.cpp:52
#, kde-format
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Actualisació no permesa amb la connexió d'ús mesurat"
#: error.cpp:54
#, kde-format
msgid "Invalid Media File"
msgstr "Fitxer de suport no vàlid"
msgstr "Ficher de soport no vàlit"
#: error.cpp:56
#, kde-format
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Configuració"
#: qml/GenericEntryDelegate.qml:306 qml/HeaderBar.qml:180
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
msgstr "Reproduïx"
#: qml/ConnectionCheckAction.qml:21
#, kde-format
@ -381,10 +381,9 @@ msgid "Label as \"New\""
msgstr "Etiqueta com a «Nou»"
#: qml/EntryPage.qml:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Podcast"
#, kde-format
msgid "Open Podcast"
msgstr "Afig un podcast"
msgstr "Obri un podcast"
#: qml/EpisodeListPage.qml:39
#, kde-format
@ -499,17 +498,17 @@ msgstr "Importa alguns podcast"
#: qml/FeedListPage.qml:94
#, kde-format
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tots els fitxers (*)"
msgstr "Tots els fichers (*)"
#: qml/FeedListPage.qml:94
#, kde-format
msgid "XML Files (*.xml)"
msgstr "Fitxers XML (*.xml)"
msgstr "Fichers XML (*.xml)"
#: qml/FeedListPage.qml:94
#, kde-format
msgid "OPML Files (*.opml)"
msgstr "Fitxers OPML (*.opml)"
msgstr "Fichers OPML (*.opml)"
#: qml/FeedListPage.qml:100
#, kde-format
@ -519,7 +518,7 @@ msgstr "Exporta els podcast"
#: qml/FeedListPage.qml:102
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
msgstr "Tots els fichers"
#: qml/FeedListPage.qml:238 qml/GenericEntryListView.qml:128
#, kde-format
@ -611,8 +610,8 @@ msgstr[1] "%2 actualisats de %1 podcast"
msgctxt "Number of Moved Files"
msgid "Moved %2 of %1 File"
msgid_plural "Moved %2 of %1 Files"
msgstr[0] "S'ha mogut %2 de %1 fitxers"
msgstr[1] "S'han mogut %2 de %1 fitxers"
msgstr[0] "S'ha mogut %2 de %1 fichers"
msgstr[1] "S'han mogut %2 de %1 fichers"
#: qml/main.qml:340
#, kde-format
@ -683,6 +682,7 @@ msgstr "Continua reproduint el capítol següent una vegada finalise l'actual"
#, kde-format
msgid "Adjust time left based on current playback speed"
msgstr ""
"Ajusta el temps restant en funció de la velocitat actual de reproducció"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53
#, kde-format
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Obtin automàticament a l'inici les actualisacions dels podcast"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:65
#, kde-format
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
msgstr ""
msgstr "Actualisa les dades dels episodis existents en actualisar (més lent)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:70
#, kde-format
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Permet les baixades de capítols"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:38
#, kde-format
msgid "Allow image downloads"
msgstr "Permet les baixades d'imatges"
msgstr "Permet les baixades d'imàgens"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:16
#, kde-format
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "S'està utilisant %1 de l'espai en disc"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67
#, kde-format
msgid "Image Cache:"
msgstr "Memòria cau de les imatges:"
msgstr "Memòria cau de les imàgens:"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:73
#, kde-format
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Totes les subscripcions de podcast en este compte de gpodder.net s'han de "
"sincronisar en tots els dispositius?\n"
"Si no sabeu lo que açò significa, probablement hauríeu de seleccionar "
"Si no sabeu el que açò significa, probablement hauríeu de seleccionar "
"«D'acord»."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:363
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Fes una sincronisació completa quan es busquen podcast"
#, kde-format
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
msgstr ""
"Puja les posicions de reproducció de l'episodi en alternar reprodueix/pausa"
"Puja les posicions de reproducció de l'episodi en alternar reproduïx/pausa"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:421
#, kde-format
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "E/S denegada: no s'ha pogut guardar la contrasenya."
#: sync/sync.cpp:549 sync/sync.cpp:550
#, kde-format
msgid "I/O Denied: Cannot access password file."
msgstr "E/S denegada: no s'ha pogut accedir al fitxer de contrasenya."
msgstr "E/S denegada: no s'ha pogut accedir al ficher de contrasenya."
#: sync/sync.cpp:622
#, kde-format