GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-04-16 01:26:06 +00:00
parent fad334059d
commit 01f57997a3
2 changed files with 407 additions and 553 deletions

View File

@ -5,15 +5,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kasts\n" "Project-Id-Version: kasts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-13 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-16 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-14 18:46+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: fr\n" "Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -501,8 +501,7 @@ msgid "No track loaded"
msgstr "Aucune piste chargée" msgstr "Aucune piste chargée"
#: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79 #: qml/DiscoverPage.qml:18 qml/FeedListPage.qml:41 qml/KastsGlobalDrawer.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Discover"
msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online" msgctxt "@title of page allowing to search for new podcasts online"
msgid "Discover" msgid "Discover"
msgstr "Discover" msgstr "Discover"
@ -529,8 +528,7 @@ msgstr "Abonné"
#: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41 #: qml/DownloadListPage.qml:15 qml/EpisodeListPage.qml:41
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Downloads"
msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes" msgctxt "@title of page with list of downloaded episodes"
msgid "Downloads" msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements" msgstr "Téléchargements"
@ -688,8 +686,7 @@ msgstr "Lien copié"
#: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99 #: qml/EpisodeListPage.qml:17 qml/KastsGlobalDrawer.qml:99
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Episodes"
msgctxt "@title of page with list of podcast episodes" msgctxt "@title of page with list of podcast episodes"
msgid "Episodes" msgid "Episodes"
msgstr "Épisodes" msgstr "Épisodes"
@ -800,8 +797,7 @@ msgstr "Supprimer un podcast"
#: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89 #: qml/FeedListPage.qml:20 qml/KastsGlobalDrawer.qml:89
#: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31 #: qml/Mobile/BottomToolbar.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Subscriptions"
msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions" msgctxt "@title of page with list of podcast subscriptions"
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements" msgstr "Abonnements"
@ -1085,17 +1081,15 @@ msgstr "Rechercher dans :"
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:69 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:23
#: qml/QueuePage.qml:18 #: qml/QueuePage.qml:18
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Queue"
msgctxt "" msgctxt ""
"@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', " "@title of page showing the list queued items; this is the noun 'the queue', "
"not the verb" "not the verb"
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Mettre en file" msgstr "File d'attente"
#: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47 #: qml/KastsGlobalDrawer.qml:129 qml/Mobile/BottomToolbar.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@title of dialog with app settings" msgctxt "@title of dialog with app settings"
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Configuration" msgstr "Configuration"
@ -1225,45 +1219,41 @@ msgid "Search episodes…"
msgstr "Rechercher des épisodes..." msgstr "Rechercher des épisodes..."
#: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53 #: qml/Settings/AboutPage.qml:18 qml/Settings/SettingsPage.qml:53
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "About"
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "À propos" msgstr "À propos"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Appearance"
msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance" msgctxt "@title Form header for settings related to app appearance"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Apparence" msgstr "Apparence"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Color theme"
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
msgstr "Thème de couleurs" msgstr "Thème de couleurs"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Always show podcast titles in subscription view" msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgstr "Toujours afficher les titres des podcast dans la vue des abonnements" msgstr "Toujours afficher les titres des podcasts dans la vue des abonnements"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:61
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Show episode image instead of podcast image in lists" msgid "Show episode image instead of podcast image in lists"
msgstr "" msgstr ""
"Afficher limage de lépisode au lieu de limage du podcast dans les listes"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Always show podcast titles in subscription view"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Show podcast titles in episode lists" msgid "Show podcast titles in episode lists"
msgstr "Toujours afficher les titres des podcast dans la vue des abonnements" msgstr "Toujours afficher les titres des podcasts dans la vue des épisodes"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@ -1272,23 +1262,19 @@ msgid "Tray icon"
msgstr "Boîte à miniatures" msgstr "Boîte à miniatures"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:94
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Show icon in system tray"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Show icon in system tray" msgid "Show icon in system tray"
msgstr "Afficher une icône dans la boîte à miniatures" msgstr "Afficher une icône dans la boîte à miniatures"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Minimize to tray instead of closing"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Minimize to tray instead of closing" msgid "Minimize to tray instead of closing"
msgstr "Minimiser dans la boîte à miniatures à la fermeture." msgstr "Minimiser dans la boîte à miniatures au lien de la fermeture."
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:118
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Label for selecting the color of the tray icon"
#| msgid "Tray icon type"
msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon" msgctxt "@label:listbox Label for selecting the color of the tray icon"
msgid "Tray icon type" msgid "Tray icon type"
msgstr "Type de boîte à miniatures" msgstr "Type de boîte à miniatures"
@ -1312,54 +1298,43 @@ msgid "Dark"
msgstr "Sombre" msgstr "Sombre"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:135
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Text"
msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts" msgctxt "@title Form header for settings related to text/fonts"
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texte" msgstr "Texte"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:145
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Use system default"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Use system default" msgid "Use system default"
msgstr "Utiliser les paramètres par défaut du système" msgstr "^Utiliser les paramètres par défaut du système"
#: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157 #: qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:157
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Font size"
msgctxt "@label:spinbox" msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Font size" msgid "Font size"
msgstr "Taille de police" msgstr "Taille de police"
#: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47 #: qml/Settings/ErrorListPage.qml:19 qml/Settings/SettingsPage.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Error Log"
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Error Log" msgid "Error Log"
msgstr "Journal d'erreurs" msgstr "Journal d'erreurs"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Playback settings"
msgctxt "@title Form header for settings related to playback" msgctxt "@title Form header for settings related to playback"
msgid "Playback settings" msgid "Playback settings"
msgstr "Configuration de lecture" msgstr "Configuration de lecture"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Label for setting to select audio playback backend"
#| msgid "Select audio backend"
msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend" msgctxt "@label:listbox Label for setting to select audio playback backend"
msgid "Select audio backend" msgid "Select audio backend"
msgstr "Sélectionner un moteur audio" msgstr "Sélectionner un moteur audio"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Label for settings related to the play time, e.g. whether the total track "
#| "time is shown or a countdown of the remaining play time"
#| msgid "Play time:"
msgctxt "" msgctxt ""
"@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the " "@option:check Label for settings related to the play time, e.g. whether the "
"total track time is shown or a countdown of the remaining play time" "total track time is shown or a countdown of the remaining play time"
@ -1372,15 +1347,13 @@ msgid "Show time left instead of total track time"
msgstr "Afficher la durée à gauche plutôt que le temps total de la piste" msgstr "Afficher la durée à gauche plutôt que le temps total de la piste"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:74
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Adjust time left based on current playback speed"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Adjust time left based on current playback speed" msgid "Adjust time left based on current playback speed"
msgstr "Ajuster le temps restant à partir de la vitesse courante de lecture" msgstr "Ajuster le temps restant à partir de la vitesse courante de lecture"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Prioritize streaming over downloading"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Prioritize streaming over downloading" msgid "Prioritize streaming over downloading"
msgstr "Prioriser la lecture en flux par rapport au téléchargement" msgstr "Prioriser la lecture en flux par rapport au téléchargement"
@ -1398,26 +1371,22 @@ msgid "Skip backward interval (in seconds)"
msgstr "Intervalle d'avance en arrière (En secondes)" msgstr "Intervalle d'avance en arrière (En secondes)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Queue settings"
msgctxt "@title Form header for settings related to the queue" msgctxt "@title Form header for settings related to the queue"
msgid "Queue settings" msgid "Queue settings"
msgstr "Paramètres de files d'attente" msgstr "Configuration de files d'attente"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:134
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Continue playing next episode after current one finishes" msgid "Continue playing next episode after current one finishes"
msgstr "Continuer à lire l'épisode suivant à la fin de celui en cours" msgstr "Continuer à lire l'épisode suivant à la fin de celui en cours"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:142
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Label for settings related to podcast updates"
#| msgid "Update Settings:"
msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates" msgctxt "@option:check Label for settings related to podcast updates"
msgid "Update Settings:" msgid "Update Settings:"
msgstr "Paramètres de mise à jour :" msgstr "Configuration de mise à jour :"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
@ -1425,8 +1394,7 @@ msgid "Automatically fetch podcast updates on startup"
msgstr "Rechercher automatiquement des mises à jour de podcasts au démarrage" msgstr "Rechercher automatiquement des mises à jour de podcasts au démarrage"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Update existing episode data on refresh (slower)" msgid "Update existing episode data on refresh (slower)"
msgstr "" msgstr ""
@ -1434,22 +1402,19 @@ msgstr ""
"plus lent)" "plus lent)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Automatically queue new episodes"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Automatically queue new episodes" msgid "Automatically queue new episodes"
msgstr "Mettre automatiquement les nouveaux épisodes en file d'attente " msgstr "Mettre automatiquement les nouveaux épisodes en file d'attente "
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:178
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Automatically download new episodes"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Automatically download new episodes" msgid "Automatically download new episodes"
msgstr "Télécharger automatiquement les nouveaux épisodes" msgstr "Télécharger automatiquement les nouveaux épisodes"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Played episode behavior"
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Played episode behavior" msgid "Played episode behavior"
msgstr "Comportement pour les épisodes lus" msgstr "Comportement pour les épisodes lus"
@ -1478,343 +1443,288 @@ msgstr ""
"secondes)" "secondes)"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:227
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reset play position after an episode is played"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Reset play position after an episode is played" msgid "Reset play position after an episode is played"
msgstr "Ré-initialiser la position de lecture après la lecture d'un épisode" msgstr "Ré-initialiser la position de lecture après la lecture d'un épisode"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:236
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "When adding new podcasts"
msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts" msgctxt "@title Form header for settings triggered by adding new podcasts"
msgid "When adding new podcasts" msgid "When adding new podcasts"
msgstr "Lors de l'ajout de nouveaux podcasts" msgstr "Lors de l'ajout de nouveaux podcasts"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:245
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Mark all episodes as played"
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@option:radio"
msgid "Mark all episodes as played" msgid "Mark all episodes as played"
msgstr "Marquer tous les épisodes comme lus" msgstr "Marquer tous les épisodes comme lus"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:256
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@option:radio"
msgid "Mark most recent episodes as unplayed" msgid "Mark most recent episodes as unplayed"
msgstr "Marquer les épisodes les plus récents comme non lus" msgstr "Marquer les épisodes les plus récents comme non lus"
#: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279 #: qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:279
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Mark all episodes as unplayed"
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@option:radio"
msgid "Mark all episodes as unplayed" msgid "Mark all episodes as unplayed"
msgstr "Marquer tous les épisodes comme non lus" msgstr "Marquer tous les épisodes comme non lus"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Network"
msgctxt "@title Form header for settings related to network connections" msgctxt "@title Form header for settings related to network connections"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Réseau" msgstr "Réseau"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enable network connection checks"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Enable network connection checks" msgid "Enable network connection checks"
msgstr "Activer les vérifications de connexion au réseau" msgstr "Activer les vérifications de connexion au réseau"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:42
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "On metered connections"
msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections" msgctxt "@title Form header for settings related to metered connections"
msgid "On metered connections" msgid "On metered connections"
msgstr "Pour les connexions facturées" msgstr "Pour les connexions facturées"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Allow podcast updates"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Allow podcast updates" msgid "Allow podcast updates"
msgstr "Autoriser les mises à jour de podcasts" msgstr "Autoriser les mises à jour de podcasts"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:63
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Allow episode downloads"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Allow episode downloads" msgid "Allow episode downloads"
msgstr "Autoriser les téléchargements d'épisodes" msgstr "Autoriser les téléchargements d'épisodes"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:74
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Allow image downloads"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Allow image downloads" msgid "Allow image downloads"
msgstr "Autoriser les téléchargements d'images" msgstr "Autoriser les téléchargements d'images"
#: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85 #: qml/Settings/NetworkSettingsPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Allow streaming"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Allow streaming" msgid "Allow streaming"
msgstr "Autoriser la lecture en flux" msgstr "Autoriser la lecture de flux"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:17 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:17
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Général" msgstr "Général"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:23 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Appearance"
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Apparence" msgstr "Apparence"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:29 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Storage"
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Storage" msgid "Storage"
msgstr "Stockage" msgstr "Espace d'enregistrement"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:35 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Network"
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Réseau" msgstr "Réseau"
#: qml/Settings/SettingsPage.qml:41 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Synchronization"
msgctxt "@title:menu Category in settings" msgctxt "@title:menu Category in settings"
msgid "Synchronization" msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronisation" msgstr "Synchronisation"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Storage path"
msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths" msgctxt "@title Form header for settings related to storage paths"
msgid "Storage path" msgid "Storage path"
msgstr "Emplacement d'enregistrement" msgstr "Emplacement d'enregistrement"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Storage path"
msgctxt "@label showing path used for local storage" msgctxt "@label showing path used for local storage"
msgid "Storage path" msgid "Storage path"
msgstr "Emplacement d'enregistrement" msgstr "Emplacement d'enregistrement"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Select folder…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select folder…" msgid "Select folder…"
msgstr "Sélectionner un dossier..." msgstr "Sélectionner un dossier..."
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:46
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Select Storage Path"
msgctxt "@title of dialog box" msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Select Storage Path" msgid "Select Storage Path"
msgstr "Sélectionnez un emplacement de stockage" msgstr "Sélectionnez un emplacement de stockage"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:56
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Use default path"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Use default path" msgid "Use default path"
msgstr "Utiliser l'emplacement par défaut" msgstr "Utiliser l'emplacement par défaut"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:67
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Information"
msgctxt "" msgctxt ""
"@title Form header for section showing information about local storage" "@title Form header for section showing information about local storage"
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informations" msgstr "Informations"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:74
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Podcast downloads"
msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads" msgctxt "@label showing the storage space used by local podcast downloads"
msgid "Podcast downloads" msgid "Podcast downloads"
msgstr "Téléchargements de podcasts" msgstr "Téléchargements de podcasts"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:75
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Using <amount of bytes> of disk space"
#| msgid "Using %1 of disk space"
msgctxt "@label Using <amount of bytes> of disk space" msgctxt "@label Using <amount of bytes> of disk space"
msgid "Using %1 of disk space" msgid "Using %1 of disk space"
msgstr "Utilisation de %1 d'espace disque" msgstr "Utilisation de %1 d'espace disque"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:81
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Image cache"
msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache" msgctxt "@label showing the storage space used by the image cache"
msgid "Image cache" msgid "Image cache"
msgstr "Cache d'images" msgstr "Cache d'images"
#: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86 #: qml/Settings/StorageSettingsPage.qml:86
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Clear Cache"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Clear Cache" msgid "Clear Cache"
msgstr "Nettoyer le cache" msgstr "Vider le cache"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Account"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Compte" msgstr "Compte"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
msgctxt "" msgctxt ""
"@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into" "@info:status Shows which sync account and sync server the user is logged into"
msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\"" msgid "Logged into account \"%1\" on server \"%2\""
msgstr "Connecté avec le compte « %1 » sur le serveur « %2 »" msgstr "Connecté avec le compte « %1 » sur le serveur « %2 »"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:36
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Syncing disabled"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Syncing disabled" msgid "Syncing disabled"
msgstr "Synchronisation désactivée" msgstr "Synchronisation désactivée"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Logout"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion" msgstr "Se déconnecter"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Login"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Connexion" msgstr "Se connecter"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Manually sync"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Manually sync" msgid "Manually sync"
msgstr "Synchronisation manuelle" msgstr "Synchronisation manuelle"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:53
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Sync Now"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sync Now" msgid "Sync Now"
msgstr "Synchroniser maintenant" msgstr "Synchroniser maintenant"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:65
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Last full sync with server"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Last full sync with server" msgid "Last full sync with server"
msgstr "Dernière synchronisation complète avec le serveur" msgstr "Dernière synchronisation complète avec le serveur"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Last quick upload to sync server"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Last quick upload to sync server" msgid "Last quick upload to sync server"
msgstr "Dernier envoi rapide vers le serveur de synchronisation" msgstr "Dernier envoi rapide vers le serveur de synchronisation"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Automatic syncing"
msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing" msgctxt "@title Form header for settings related to automatic syncing"
msgid "Automatic syncing" msgid "Automatic syncing"
msgstr "Synchronisation automatique" msgstr "Synchronisation automatique"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Do full sync on startup"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Do full sync on startup" msgid "Do full sync on startup"
msgstr "Réaliser une synchronisation complète au démarrage" msgstr "Réaliser une synchronisation complète au démarrage"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:99
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Do full sync when fetching podcasts" msgid "Do full sync when fetching podcasts"
msgstr "" msgstr "Réaliser une synchronisation complète lors de la recherche de podcasts"
"Réaliser une synchronisation complète lors de la réception des podcasts"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle" msgid "Upload episode play positions on play/pause toggle"
msgstr "" msgstr ""
"Envoi des positions de lecture des épisodes sur le basculement " "Envoyer les positions de lecture des épisodes sur le basculement "
 lecture / pause »"  lecture / pause »"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:118
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Advanced options"
msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing" msgctxt "@title Form header for advanced settings related to syncing"
msgid "Advanced options" msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées" msgstr "Options avancées"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Fetch all episode states from server"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Fetch all episode states from server" msgid "Fetch all episode states from server"
msgstr "Rechercher tous les états d'épisodes à partir du serveur" msgstr "Rechercher tous les états d'épisodes à partir du serveur"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:130
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Fetch"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Fetch" msgid "Fetch"
msgstr "Aller chercher" msgstr "Rechercher"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:142
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Push all local episode states to server"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Push all local episode states to server" msgid "Push all local episode states to server"
msgstr "Envoyez tous les états locaux des épisodes vers le serveur" msgstr "Envoyez tous les états locaux des épisodes vers le serveur"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:146
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Push"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Pousser" msgstr "Pousser"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:184
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Push all local episode states to server?"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Push all local episode states to server?" msgid "Push all local episode states to server?"
msgstr "Envoyez tous les états locaux des épisodes vers le serveur ?" msgstr "Envoyez tous les états locaux des épisodes vers le serveur ?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:204
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid ""
#| "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
#| "server might take a very long time and/or might overload the server. Also "
#| "note that this action will overwrite all existing episode states on the "
#| "server.\n"
#| "\n"
#| "Continue?"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "" msgid ""
"Please note that pushing the playback state of all local episodes to the " "Please note that pushing the playback state of all local episodes to the "
@ -1824,76 +1734,63 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Continue?" "Continue?"
msgstr "" msgstr ""
"Veuillez noter que l'envoi de l'état de lecture de tous les épisodes sur le " "Veuillez noter que l'envoi de l'état de lecture de tous les épisodes locaux "
"serveur peut prendre un temps très important et / ou peut surcharger le " "sur le serveur peut prendre un temps très important et / ou peut surcharger "
"serveur. De plus, veuillez noter que cette action écrasera tous les états " "le serveur. De plus, veuillez noter que cette action écrasera tous les états "
"existants des épisodes.\n" "existants des épisodes sur le serveur.\n"
"\n" "\n"
"Voulez-vous vraiment continuer ?" "Voulez-vous vraiment continuer ?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:228
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Select Sync Provider"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Select Sync Provider" msgid "Select Sync Provider"
msgstr "Sélectionner un fournisseur de synchronisation" msgstr "Sélectionner un fournisseur de synchronisation"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:240
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "gpodder.net"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "gpodder.net" msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net" msgstr "gpodder.net"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:241
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Synchronize with official gpodder.net server" msgid "Synchronize with official gpodder.net server"
msgstr "Se synchroniser avec le serveur officiel « gpodder.net »" msgstr "Synchroniser avec le serveur officiel « gpodder.net »"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:244
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "GPodder Nextcloud"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "GPodder Nextcloud" msgid "GPodder Nextcloud"
msgstr "GPodder Nextcloud" msgstr "GPodder Nextcloud"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:245
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app" msgid "Synchronize with GPodder Nextcloud app"
msgstr "Se synchroniser avec l'application « GPodder Nextcloud »" msgstr "Synchroniser avec l'application « GPodder Nextcloud »"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:278
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Sync Login Credentials"
msgctxt "@title of dialog box" msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Sync Login Credentials" msgid "Sync Login Credentials"
msgstr "Synchronisation des identifiants de connexion" msgstr "Identifiants de connexion pour la synchronisation"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Sync with GPodder Nextcloud app" msgid "Sync with GPodder Nextcloud app"
msgstr "Synchronisation avec l'application « GPodder Nextcloud »" msgstr "Synchronisation avec l'application « GPodder Nextcloud »"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:307
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Sync with gpodder.net service"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Sync with gpodder.net service" msgid "Sync with gpodder.net service"
msgstr "Synchronisation avec le service « gpodder.net »" msgstr "Synchronisation avec le service « gpodder.net »"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:318
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "argument is a weblink"
#| msgid ""
#| "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1."
#| "<br/>It is advised to manually create an app password for Kasts through "
#| "the web interface and use those credentials."
msgctxt "@label argument is a weblink" msgctxt "@label argument is a weblink"
msgid "" msgid ""
"Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/" "Sync with a Nextcloud server that has the GPodder Sync app installed: %1.<br/"
@ -1902,144 +1799,120 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Synchronisation avec un serveur « Nextcloud » sur lequel est installée " "Synchronisation avec un serveur « Nextcloud » sur lequel est installée "
"l'application de synchronisation « GPodder » : %1.<br/>Il est recommandé de " "l'application de synchronisation « GPodder » : %1.<br/>Il est recommandé de "
"créer manuellement un mot de passe d'application pour Kasts via l'interface " "créer manuellement un mot de passe d'application pour Kasts grâce à "
"Internet et d'utiliser ces identifiants." "l'interface Internet et d'utiliser ces identifiants."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:319
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "argument is a weblink"
#| msgid ""
#| "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgctxt "@label argument is a weblink" msgctxt "@label argument is a weblink"
msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1" msgid "If you don't already have an account, you should first create one at %1"
msgstr "" msgstr ""
"Si vous n'avez pas encore de compte, vous devez d'abord en créer un sur %1" "Si vous n'avez pas encore de compte, vous devez d'abord en créer un sur %1"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:331
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Username:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :" msgstr "Nom d'utilisateur :"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:342
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :" msgstr "Mot de passe :"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:357
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Use custom server"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Use custom server" msgid "Use custom server"
msgstr "Utiliser un serveur personnalisé" msgstr "Utiliser un serveur personnalisé"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:362
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Hostname:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Hostname:" msgid "Hostname:"
msgstr "Nom d'hôte :" msgstr "Nom d'hôte :"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:396
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Sync Device Settings"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Sync Device Settings" msgid "Sync Device Settings"
msgstr "Configuration du périphérique de synchronisation" msgstr "Configuration du périphérique de synchronisation"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:402
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a new device"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a new device" msgid "Create a new device"
msgstr "Créer un nouveau périphérique" msgstr "Créer un nouveau périphérique"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:408
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Device Name:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "Nom du périphérique :" msgstr "Nom du périphérique :"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:418
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Device Description:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Device Description:" msgid "Device Description:"
msgstr "Description du périphérique :" msgstr "Description du périphérique :"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:427
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Device Type:"
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "Type de périphérique :" msgstr "Type de périphérique :"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:434
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "other"
msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "other" msgid "other"
msgstr "autre" msgstr "autre"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:435
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "desktop"
msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "desktop" msgid "desktop"
msgstr "bureau" msgstr "bureau"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:436
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "laptop"
msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "laptop" msgid "laptop"
msgstr "ordinateur portable" msgstr "ordinateur portable"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:437
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "server"
msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "server" msgid "server"
msgstr "serveur" msgstr "serveur"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:438
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "mobile"
msgctxt "@item:inlistbox type of device" msgctxt "@item:inlistbox type of device"
msgid "mobile" msgid "mobile"
msgstr "mobile" msgstr "mobile"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:443
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create Device"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create Device" msgid "Create Device"
msgstr "Créer un périphérique" msgstr "Créer un périphérique"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:460
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "or select an existing device"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "or select an existing device" msgid "or select an existing device"
msgstr "ou sélectionner un périphérique existant" msgstr "ou sélectionner un périphérique existant"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:508
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Device Sync Settings"
msgctxt "@title of dialog box" msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Device Sync Settings" msgid "Device Sync Settings"
msgstr "Configuration pour la synchronisation du périphérique" msgstr "Configuration de la synchronisation du périphérique"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:530
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid ""
#| "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
#| "across all devices?\n"
#| "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "" msgid ""
"Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced " "Should all podcast subscriptions on this gpodder.net account be synced "
@ -2047,20 +1920,18 @@ msgid ""
"If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"." "If you don't know what this means, you should probably select \"Ok\"."
msgstr "" msgstr ""
"Est-ce que tous les abonnements aux podcasts sur ce compte « gpodder.net » " "Est-ce que tous les abonnements aux podcasts sur ce compte « gpodder.net » "
"doivent être synchronisés sur tous les appareils ?\n" "doivent être synchronisés sur tous les périphériques ?\n"
"Si vous ne savez pas ce que cela signifie, vous devriez probablement " "Si vous ne savez pas ce que cela signifie, vous devriez probablement "
"sélectionner « Ok »." "sélectionner « Ok »."
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:552
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Sync Now?"
msgctxt "@title of dialog box" msgctxt "@title of dialog box"
msgid "Sync Now?" msgid "Sync Now?"
msgstr "Synchroniser maintenant ?" msgstr "Synchroniser maintenant ?"
#: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572 #: qml/Settings/SynchronizationSettingsPage.qml:572
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Perform a first sync now?"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Perform a first sync now?" msgid "Perform a first sync now?"
msgstr "Réaliser une première synchronisation maintenant ?" msgstr "Réaliser une première synchronisation maintenant ?"

File diff suppressed because it is too large Load Diff