mirror of
https://github.com/tstellar/bygfoot.git
synced 2024-12-25 06:30:16 +01:00
2477 lines
73 KiB
Plaintext
2477 lines
73 KiB
Plaintext
# Russian translations for Bygfoot package.
|
||
# Copyright (C) 2004 THE Bygfoot'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the Bygfoot package.
|
||
# User & <>, 2004.
|
||
# User & <>, 2004.
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Bygfoot VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2004-11-01 10:41+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-11-04 15:49+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Andrew Kropachev <kandrew2000@mail.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:70 src/callback_func.c:115 src/callback_func.c:768
|
||
#: src/callback_func.c:798 src/callback_func.c:855
|
||
msgid "You haven't selected a player"
|
||
msgstr "Вы не выбрали игрока"
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:82
|
||
msgid "The transfer deadline has passed (week 34)."
|
||
msgstr "Время трансфера игроков завершилось (34 неделя)."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:84
|
||
msgid "The player is already on the transferlist."
|
||
msgstr "Данный игрок уже находится в трансферном списке."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:94
|
||
msgid "The transferlist is full."
|
||
msgstr "Трансферный список полон."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:265 src/callback_func.c:486 src/callback_func.c:740
|
||
#: src/player.c:719
|
||
msgid "You haven't got the money."
|
||
msgstr "У вас нет денег."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:270 src/callback_func.c:354
|
||
msgid "There's no room in your team. You can't have more than 20 players."
|
||
msgstr "В вашей команде не хватает места. Вы не можете нанять более 20 игроков."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:278
|
||
msgid ""
|
||
"The team rejects your offer and removes the player from the transferlist."
|
||
msgstr "Команда отклонила ваше преложение и удалила игрока из трансферного списка."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:287
|
||
msgid "The player doesn't like your offer and decides to stay in his team."
|
||
msgstr "Игроку не понравилось ваше преложение и он решил остаться в своей команде."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:300
|
||
msgid "The team accepts your offer."
|
||
msgstr "Команда приняла ваше преложение."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:360
|
||
msgid "The transfer deadline has passed (week 35)."
|
||
msgstr "Время·трансфера·игроков·завершилось·(35·неделя)."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:383
|
||
msgid ""
|
||
"After having a look at your bank account the team politely rejects your "
|
||
"offer."
|
||
msgstr "После рассмотрения ваших финансовых возможностей, команда вежливо отклонила ваше преложение."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The team has unfortunately no suitable replacement for %s and has to reject "
|
||
"your offer."
|
||
msgstr "К сожалению у команды нет адекватной замены для %s и она отклонила ваше преложение."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The team has an adequate replacement for %s and is willing to cancel his "
|
||
"contract for "
|
||
msgstr "У команды есть адекватная замена для %s и она желает разорвать контракт для "
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:402
|
||
msgid ". The player demands a wage of "
|
||
msgstr ". Игрок требует зарплату "
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:404
|
||
msgid ". Accept?"
|
||
msgstr ". Согласны?"
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:493
|
||
msgid "You may increase only twice a week."
|
||
msgstr "Вы можете увеличивать только два раза в неделю."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You can't improve your stadium safety, it's already 100% safe."
|
||
msgstr "Вы не можете увеличить безопасность вашего стадиона, она и так уже 100%."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:524
|
||
msgid "Your bank grants you no more money."
|
||
msgstr "Ваш банк не даст вам больше денег."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:545 src/callback_func.c:616
|
||
msgid "You are free from debt."
|
||
msgstr "Вы свободны от долга."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:550
|
||
msgid "You're below your drawing credit limit. You can't pay back money."
|
||
msgstr "Вы находитесь ниже кредитного лимита . Вы не можете вернуть назад деньги."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:572
|
||
msgid "You can't borrow this much."
|
||
msgstr "Вы не можете это занять."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:602
|
||
msgid "You haven't got the money to pay back this much"
|
||
msgstr "У вас недостаточно денег для оплаты "
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:622
|
||
msgid "You have paid back a part of your loan."
|
||
msgstr "Вы выплатили часть займа."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:658
|
||
msgid "This is your first season."
|
||
msgstr "Это ваш первый сезон."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:833
|
||
msgid ""
|
||
"I'm sorry to tell you that one or more of your players have suffered severe "
|
||
"injuries. They won't be able to play football on a professional level "
|
||
"anymore and had to retire:\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "К сожалению, один или несколько из ваших игроков получили травмы. Они не смогут больше играть в футбол на профессиональном уровне и будут уволены:"
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:862
|
||
msgid ""
|
||
"Penalty shooter deselected. Player with highest cskill will shoot penalties."
|
||
msgstr "Снята отметка для игрока пробивающего пенальти. Пенальти будет пробивать игрок с максимальным уровнем мастерства."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is a substitute. He will only shoot the penalties if you move him into "
|
||
"the team; otherwise the field player with highest skill will shoot."
|
||
msgstr "%s заменен. Он будет пробивать пенальти только если вы поставите его в команду; в противном случае будет пробивать полевой игрок с максимальным уровнем мастерства."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will shoot the penalties in regulation and extra time."
|
||
msgstr "%s будет пробивать пенальти в основное и добавочное время."
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:40
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to start a new game and discard your current game?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что вы хотите начать новую игру и не сохранить текущую?"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:135
|
||
msgid "Your team structure must have three non-zero digits which sum up to 10."
|
||
msgstr "Структура вашей команды должена содержать 3 ненулевых цифры общей суммой 10."
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:229
|
||
msgid "Next week you'll fire your scout and hire a new one."
|
||
msgstr "На следующей неделе вы уволите скаута и наймете нового."
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:516
|
||
msgid "You might want to have a look at the transfer list. "
|
||
msgstr "Наверное, вы хотите посмотреть на трансферный список."
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:604
|
||
msgid "There are injured or banned players in your team. Proceed?"
|
||
msgstr "В вашей команде есть трафмированные или дисквалифицированные игроки. Продолжить?"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:609
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to end this week's activities and begin a new week?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что вы хотите завершить активность на этой неделе и начать новую неделю?"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:632 src/callbacks.c:914
|
||
msgid "You can't have a bigger stadium; it's not safe."
|
||
msgstr "Вы не можете иметь больший стадион; он не будет безопасным."
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:636 src/callbacks.c:918
|
||
msgid ""
|
||
"Your stadium is being enlarged. You can't increase its capacity until work's "
|
||
"finished."
|
||
msgstr "Ведутся работы по увеличению стадиона. Вы не можете увеличить его вместимость до конца работ."
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:729
|
||
msgid "Do you really want to quit without saving?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите выйти без сохранения?"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:807 src/callbacks.c:901
|
||
msgid "Your current game is not saved and will be lost. Continue?"
|
||
msgstr "Ваша текущая игра не сохранена и будет потеряна. Продолжить?"
|
||
|
||
#: src/editor_callback_func.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"One of the structure numbers is not a valid structure specifier. The digits "
|
||
"of the first structure must add up to 10, those of the second one to 8. "
|
||
msgstr "Одна из цифр вашей структуры содержит неправильное число. Число первой структуры должно в сумме содержать 10."
|
||
|
||
#: src/editor_callback_func.c:240
|
||
msgid "You haven't selected a team you want to edit or a definitions file. "
|
||
msgstr "Вы не выбрали команду для редактирования или файл определений."
|
||
|
||
#: src/editor_callback_func.c:299
|
||
msgid "You haven't entered a new team name. "
|
||
msgstr "Вы не ввели название новой команды."
|
||
|
||
#: src/editor_callback_func.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not save new team name to %s. I couldn't find the old name."
|
||
msgstr "Не могу сохранить новое имя команды в %s. Я не могу найти старое имя."
|
||
|
||
#: src/editor_callback_func.c:438
|
||
msgid ""
|
||
"One or more players could not be saved because of an invalid talent value. "
|
||
"The talent value of a players has to be greater or equal his skill value. "
|
||
msgstr "Данные об одном или нескольких игроках не могут быть сохранены из-за неправильного значения их таланта. Талант игрока должен быть больше или равным уровню его мастерства."
|
||
|
||
#: src/editor_callback_func.c:455
|
||
msgid "You haven't selected a team. "
|
||
msgstr "Вы не выбрали команду."
|
||
|
||
#: src/editor_callback_func.c:552
|
||
msgid ""
|
||
"You have entered an invalid talent value. The talent value of a player has "
|
||
"to be greater than his skill value. "
|
||
msgstr "Вы выбрали непавильное значение таланта. Талант игрока должен быть больше, чем значение его мастерства."
|
||
|
||
#: src/editor_callback_func.c:557
|
||
msgid ""
|
||
"You have entered a player name beginning with the comment character '#'. The "
|
||
"player will be ignored when loading the team from the definitions file. "
|
||
msgstr "Вы ввели имя игрока, начинающееся со знака комментария '#'. Игрок будет проигнорирован при загрузке команды из файла определений."
|
||
|
||
#: src/editor_callback_func.c:561
|
||
msgid "You have entered an invalid birth date. Players must be older than 17. "
|
||
msgstr "Вы ввели неправильную дату рождения. Игрок должен быть старше 17 лет."
|
||
|
||
#: src/editor_callback_func.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following teams were added to %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Следующие команды были добавлены к %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/editor_callback_func.c:701
|
||
msgid "NONE\n"
|
||
msgstr "НЕТ\n"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:175
|
||
msgid "Bygfoot Team Editor"
|
||
msgstr "Редактор команд Bygfoot"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:197
|
||
msgid "Team definitions file"
|
||
msgstr "Файл определения команды"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:205
|
||
msgid ""
|
||
"The file team definitions are read from and written to. Default is $HOME/."
|
||
"bygfoot/text_files/teams."
|
||
msgstr "Файл определения команды считан и записан. По-умолчанию - $HOME/.bygfoot/text_files/teams."
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:211 src/editor_interface.c:245
|
||
msgid "Select file"
|
||
msgstr "Выберите файл"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:225
|
||
msgid "Country file"
|
||
msgstr "Файл страны"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:238
|
||
msgid ""
|
||
"File with the team names (country-specific, e.g. country_eng for the English "
|
||
"teams)"
|
||
msgstr "Файл с названиями команд (отдельный для страны, например country_eng для английских команд)"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:239
|
||
msgid "Choose or enter country file"
|
||
msgstr "Выберите или введите файл страны"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:264
|
||
msgid "Teams in the country file"
|
||
msgstr "Команды в файле страны"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:284
|
||
msgid "Teams found in the country file. Choose one to edit it."
|
||
msgstr "Команды найдены в файле страны. Выберите одну для редактирования."
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:296
|
||
msgid "Change team name to "
|
||
msgstr "Изменяем имя команды на "
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:315
|
||
msgid "Team structures"
|
||
msgstr "Структура команды"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:327
|
||
msgid "These digits must add up to 10."
|
||
msgstr "Эти цифры должны в сумме составлять до 10."
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:329
|
||
msgid "442"
|
||
msgstr "442"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:335
|
||
msgid "These digits must add up to 8."
|
||
msgstr "Эти цифры должны в сумме составлять до 8."
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:337
|
||
msgid "332"
|
||
msgstr "332"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:344
|
||
msgid "Apply changes"
|
||
msgstr "Применить изменения"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:362
|
||
msgid ""
|
||
"The average skills of the five leagues in the first season are: 8.0, 7.0, "
|
||
"6.0, 5.0 and 4.0."
|
||
msgstr "Средний уровень мастерства пяти лиг в первый сезон равен: 8.0, 7.0, 6.0, 5.0 и 4.0."
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:368
|
||
msgid "Average skill"
|
||
msgstr "Средний уровень мастерства"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:404
|
||
msgid "Nr"
|
||
msgstr "Nr"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:410 src/interface.c:603 src/interface.c:614
|
||
#: src/interface.c:658
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:420 src/misc2_interface.c:402
|
||
#: src/options_interface.c:896 src/treeview.c:299 src/treeview.c:507
|
||
#: src/treeview.c:1352
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:435 src/misc2_interface.c:760
|
||
#: src/options_interface.c:572 src/options_interface.c:920
|
||
msgid "Skill"
|
||
msgstr "Мастерство"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:450 src/treeview.c:304 src/treeview.c:512
|
||
msgid "Talent"
|
||
msgstr "Талант"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:465
|
||
msgid "Birth year and month"
|
||
msgstr "Год рождения и месяц"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:491
|
||
msgid "Update player information"
|
||
msgstr "Обновить информацию об игроке"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:504
|
||
msgid "Select previous player (Ctrl-Left)"
|
||
msgstr "Выберите предыдущего игрока (Ctrl-Влево)"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:517
|
||
msgid "Select next player (Ctrl-Right)"
|
||
msgstr "Выберите следующего игрока (Ctrl-Вправо)"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:539
|
||
msgid "Swap two players "
|
||
msgstr "Обмен двух игроков "
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:554
|
||
msgid "Swap players"
|
||
msgstr "Обмен игроков"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:570
|
||
msgid " Move player"
|
||
msgstr " Переместить игрока"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:585
|
||
msgid "Move player up (Ctrl-Up)"
|
||
msgstr "Переместить игрока вверх (Ctrl-Вверх)"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:602
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Вверх"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:611
|
||
msgid "Move player down (Ctrl-Down)"
|
||
msgstr "Переместить игрока вних (Ctrl-Вниз)"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:628
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "ВнизF1"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:646
|
||
msgid "Show editor help (F1)"
|
||
msgstr "Показать помощь редактора (F1)"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:663
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощь"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:672
|
||
msgid "Quit (Esc)"
|
||
msgstr "Выход (Esc)"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:689
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:698
|
||
msgid "Save current team to file (Ctrl-S)"
|
||
msgstr "Сохранить текущую команду в файл (Ctrl-S)"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:715
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:724
|
||
msgid ""
|
||
"Import teams from a definition file (the existing definition file will be "
|
||
"expanded)"
|
||
msgstr "Импортировать команды из файла определений (существующий файл определений будет расширен)"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:738
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Импорт"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:747
|
||
msgid ""
|
||
"Export the current team to a file (which will be overwritten if it exists)"
|
||
msgstr "Экспортировать текущую команду в файл (который будет переписан если существует)"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:761
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Экспорт"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:770
|
||
msgid "Start Bygfoot without saving changes"
|
||
msgstr "Начать Bygfoot без сохранения изменений"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:784
|
||
msgid "Discard / Play"
|
||
msgstr "Отменить / Игра"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:793
|
||
msgid "Save team definition file and start Bygfoot"
|
||
msgstr "Сохранить файл опреленения команды и начать Bygfoot"
|
||
|
||
#: src/editor_interface.c:807
|
||
msgid "Save / Play"
|
||
msgstr "Сохранить / Игра"
|
||
|
||
#: src/fixture.c:442 src/fixture.c:457
|
||
msgid "W "
|
||
msgstr "В"
|
||
|
||
#: src/fixture.c:444 src/fixture.c:459
|
||
msgid "L "
|
||
msgstr "П"
|
||
|
||
#: src/fixture.c:467
|
||
msgid "D "
|
||
msgstr "Н"
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:142
|
||
msgid "Accept?"
|
||
msgstr "Принять?"
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:147
|
||
msgid "The team owners fire you because of unsuccessfulness."
|
||
msgstr "Владельцы команды уволили вас из-за неудовлетворительных результатов."
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:149
|
||
msgid "The team owners fire you because of financial mismanagement."
|
||
msgstr "Владельцы команды уволили вас из-за финансового провала."
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"But the owners of %s have heard of your dismissal and would like to hire "
|
||
"you. Here's some info on %s:"
|
||
msgstr "\n"
|
||
"Но владельцы %s услышали о вашем увольнении и хотят нанять вас. Вот некоторая информация о %s:"
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:155
|
||
msgid " (NOTE: If you don't, the game is over.)"
|
||
msgstr " (ЗАМЕТКА: если нет, то игра будет закончена.)"
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The owners of %s are impressed by your success with %s. They would like to "
|
||
"hire you. Here's some info on %s:"
|
||
msgstr "Владельцы %s наслышаны о вашем успехе с %s. Они хотят нанять вас. Вот некоторая информация о %s:"
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:185
|
||
msgid ""
|
||
"The team owners are dissatisfied with the team's recent performance. There "
|
||
"are rumours they're looking for a new coach."
|
||
msgstr "Владельцы команды неудовлетворены последними результатами команды. Они в поисках нового тренера для команды."
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:259
|
||
msgid "Autosaving. Please stand by..."
|
||
msgstr "Автосохранение. Пожалуйста подождите..."
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:304
|
||
msgid "You've got to pay back your loan NOW!!!"
|
||
msgstr "Вы должны выплатить ваш займ - СЕЙЧАС!!!"
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:317
|
||
msgid "Your bank account has to exceed your drawing credit next week!!!"
|
||
msgstr "Вас банковский счет превысит возможности кредита на следующей неделе!!!"
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:325
|
||
msgid "You have overdrawn your bank account. "
|
||
msgstr "Вы превысили ваш банковский счет. "
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:327
|
||
msgid "You have overdrawn your bank account once again. "
|
||
msgstr "Вы вновь превысили ваш банковский счет."
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The team owners give you %d weeks to get positive."
|
||
msgstr "Владельцы команды дают вам %d недель для того, чтобы выбраться из долгов."
|
||
|
||
#: src/graph.c:29
|
||
msgid "There is no history yet."
|
||
msgstr "Пока нет истории."
|
||
|
||
#: src/graph.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skill development for %s"
|
||
msgstr "Уровень мастерства для %s"
|
||
|
||
#: src/graph.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Goals development for %s"
|
||
msgstr "Голы для %s"
|
||
|
||
#: src/graph.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wage development for %s"
|
||
msgstr "Зарплата для %s"
|
||
|
||
#: src/graph.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value development for %s"
|
||
msgstr "Уровень для %s"
|
||
|
||
#: src/graph.c:124
|
||
msgid "Rank development"
|
||
msgstr "Место"
|
||
|
||
#: src/graph.c:127
|
||
msgid "Points development"
|
||
msgstr "Очки"
|
||
|
||
#: src/graph.c:130
|
||
msgid "Goal difference development"
|
||
msgstr "Разница забитых/пропущенных мячей"
|
||
|
||
#: src/graph.c:133
|
||
msgid "Goals for development"
|
||
msgstr "Голы за"
|
||
|
||
#: src/graph.c:136
|
||
msgid "Goals against development"
|
||
msgstr "Голы против "
|
||
|
||
#: src/graph.c:139
|
||
msgid "Money development"
|
||
msgstr "Деньги"
|
||
|
||
#: src/graph.c:142
|
||
msgid "Average attendance development"
|
||
msgstr "Средняя посещаемость"
|
||
|
||
#: src/gui.c:296
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: src/interface.c:271
|
||
msgid "Bygfoot Football Manager 1.7.3"
|
||
msgstr "Футбольный менеджер Bygfoot - 1.7.3"
|
||
|
||
#: src/interface.c:289
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Файл"
|
||
|
||
#: src/interface.c:326 src/misc_interface.c:440
|
||
msgid "Start Bygfoot Team Editor"
|
||
msgstr "Запустить редактор команд Bygfoot"
|
||
|
||
#: src/interface.c:334
|
||
msgid "Start Bygfoot Online Update"
|
||
msgstr "Запустить онлайн-обновление Bygfoot"
|
||
|
||
#: src/interface.c:351
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Помощь"
|
||
|
||
#: src/interface.c:362
|
||
msgid "Team Editor Help"
|
||
msgstr "Помощь по редактору команд"
|
||
|
||
#: src/interface.c:374
|
||
msgid "Load game (L or Ctrl - O)"
|
||
msgstr "Загрузить игру (L или Ctrl-O)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:387
|
||
msgid "Save game (S or Ctrl - S)"
|
||
msgstr "Сохранить игру (S или Ctrl-S)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:400
|
||
msgid "Quit (Q or Ctrl - Q)"
|
||
msgstr "Выход (Q или Ctrl-Q)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:415
|
||
msgid "Options (O)"
|
||
msgstr "Настройки (O)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:428
|
||
msgid "Quick options"
|
||
msgstr "Быстрые настройки"
|
||
|
||
#: src/interface.c:432
|
||
msgid "QuickOpt"
|
||
msgstr "БыстрНастр"
|
||
|
||
#: src/interface.c:436
|
||
msgid "Notify"
|
||
msgstr "Уведомление"
|
||
|
||
#: src/interface.c:439
|
||
msgid "Transferlist notification"
|
||
msgstr "Уведомление о трансферном листе"
|
||
|
||
#: src/interface.c:441
|
||
msgid "Job offers"
|
||
msgstr "Предложение работы"
|
||
|
||
#: src/interface.c:444 src/options_interface.c:461
|
||
msgid "Show job offers"
|
||
msgstr "Показать предложения работы"
|
||
|
||
#: src/interface.c:447 src/misc_interface.c:1061
|
||
msgid "Live game"
|
||
msgstr "Игра в прямом эфире"
|
||
|
||
#: src/interface.c:450 src/misc_interface.c:1099
|
||
msgid "Show live games"
|
||
msgstr "Показывать игры в прямом эфире"
|
||
|
||
#: src/interface.c:453
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Переписать"
|
||
|
||
#: src/interface.c:456
|
||
msgid "Overwrite old savegame"
|
||
msgstr "Переписать сохраненную игру"
|
||
|
||
#: src/interface.c:469
|
||
msgid "Back to main menu (Esc)"
|
||
msgstr "Назад в главное меню (Esc)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:482
|
||
msgid "Show transferlist (T)"
|
||
msgstr "Показать трансферный список (T)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:495
|
||
msgid "Finances and stadium (F)"
|
||
msgstr "Финансы и стадион (F)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:508
|
||
msgid "Show my last games and a preview of my next games (P or F1)"
|
||
msgstr "Показать мои прошлые игры и просмотреть анонс следующих игр (P или F1)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:527
|
||
msgid "Figures"
|
||
msgstr "Состав"
|
||
|
||
#: src/interface.c:531 src/interface.c:1253
|
||
msgid "Fixtures"
|
||
msgstr "Расписание"
|
||
|
||
#: src/interface.c:535 src/interface.c:1288
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Таблицы"
|
||
|
||
#: src/interface.c:539
|
||
msgid "Best players"
|
||
msgstr "Лучшие игроки"
|
||
|
||
#: src/interface.c:543
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "История"
|
||
|
||
#: src/interface.c:547
|
||
msgid "History graph"
|
||
msgstr "Граф истории"
|
||
|
||
#: src/interface.c:562
|
||
msgid "Begin a new week (Space)"
|
||
msgstr "Начать новую неделю (Пробел)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:575
|
||
msgid "Help (H)"
|
||
msgstr "Помощь (H)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:597
|
||
msgid "Season "
|
||
msgstr "Сезон"
|
||
|
||
#: src/interface.c:608
|
||
msgid " Week "
|
||
msgstr " Неделя "
|
||
|
||
#: src/interface.c:632
|
||
msgid "Arsenal"
|
||
msgstr "Арсенал"
|
||
|
||
#: src/interface.c:638
|
||
msgid "Premier Division"
|
||
msgstr "Премьер-лига"
|
||
|
||
#: src/interface.c:652
|
||
msgid "Rank "
|
||
msgstr "Место"
|
||
|
||
#: src/interface.c:668
|
||
msgid "Money "
|
||
msgstr "Деньги"
|
||
|
||
#: src/interface.c:674 src/misc2_interface.c:124
|
||
msgid "2000"
|
||
msgstr "2000"
|
||
|
||
#: src/interface.c:687
|
||
msgid ""
|
||
"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: "
|
||
"average skill of all players."
|
||
msgstr "Первое значение: средний уровень мастерства первых 11 игроков. Второе значение: средний уровень мастерства всех игроков."
|
||
|
||
#: src/interface.c:693
|
||
msgid "Av. skills: "
|
||
msgstr "Ср. мастерство: "
|
||
|
||
#: src/interface.c:698
|
||
msgid "label70"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:711 src/interface.c:716
|
||
msgid "Player actions"
|
||
msgstr "Действия игрока"
|
||
|
||
#: src/interface.c:713 src/misc2_interface.c:756 src/treeview.c:2426
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "Игрок"
|
||
|
||
#: src/interface.c:725
|
||
msgid "Show info"
|
||
msgstr "Показать информацию"
|
||
|
||
#: src/interface.c:728
|
||
msgid "Show extended player information (Right click)"
|
||
msgstr "Показать дополнительную информацию об игроке (Щелчок правой кнопкой мыши)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:734
|
||
msgid "Show history"
|
||
msgstr "Показать историю"
|
||
|
||
#: src/interface.c:737
|
||
msgid "Show player statistics graph"
|
||
msgstr "Показать график статистики игрока"
|
||
|
||
#: src/interface.c:739
|
||
msgid "Put on transfer list"
|
||
msgstr "Выставить на трансфер"
|
||
|
||
#: src/interface.c:742
|
||
msgid "Put player on transfer list (Right click in transfer mode)"
|
||
msgstr "Выставить игрока на трансфер (Щелчок правой кнопкой мыши в режиме трансфера)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:748
|
||
msgid "Remove from transfer list"
|
||
msgstr "Убрать из трансферного списка"
|
||
|
||
#: src/interface.c:751
|
||
msgid "Remove player from transfer list (Click in the transfer list)"
|
||
msgstr "Убрать игрока из трансферного списка (Щелчок правой кнопкой мыши в трансферном списке)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:757
|
||
msgid "Fire"
|
||
msgstr "Уволить"
|
||
|
||
#: src/interface.c:760
|
||
msgid "Fire player (Middle click)"
|
||
msgstr "Уволить игрока (Щелчок средней клавишей мышки)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:766
|
||
msgid "Shoots penalties"
|
||
msgstr "Пробитие пенальти"
|
||
|
||
#: src/interface.c:769
|
||
msgid ""
|
||
"The selected player will shoot the penalties in regulation and extra time if "
|
||
"he plays."
|
||
msgstr "Выбранный игрок будет пробивать пенальти в основное и добавочное время если он играет."
|
||
|
||
#: src/interface.c:813 src/options_interface.c:1001
|
||
msgid "Player list 1"
|
||
msgstr "Список игроков 1"
|
||
|
||
#: src/interface.c:822 src/options_interface.c:1085
|
||
msgid "Player list 2"
|
||
msgstr "Список игроков 2"
|
||
|
||
#: src/interface.c:835 src/treeview_cell.c:1007
|
||
msgid "Playing style"
|
||
msgstr "Стиль игры"
|
||
|
||
#: src/interface.c:851 src/treeview_cell.c:954
|
||
msgid "All Out Defend"
|
||
msgstr "Все в защите"
|
||
|
||
#: src/interface.c:855 src/treeview_cell.c:956
|
||
msgid "Defend"
|
||
msgstr "Защитный"
|
||
|
||
#: src/interface.c:859 src/treeview_cell.c:958
|
||
msgid "Balanced"
|
||
msgstr "Сбалансированный"
|
||
|
||
#: src/interface.c:863 src/treeview_cell.c:960
|
||
msgid "Attack"
|
||
msgstr "Атакующий"
|
||
|
||
#: src/interface.c:867 src/treeview_cell.c:962
|
||
msgid "All Out Attack"
|
||
msgstr "Все в атаке"
|
||
|
||
#: src/interface.c:882
|
||
msgid "Team Structure"
|
||
msgstr "Структура команды"
|
||
|
||
#: src/interface.c:895
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can enter a custom structure like 334 (or 019, for that matter)"
|
||
msgstr "Здесь вы можете ввести свою структуру, такую как 334 (или 019)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:903
|
||
msgid ""
|
||
"Change or update team structure (C) You can enter custom structures like "
|
||
"334, too."
|
||
msgstr "Изменить структуру команды (C). Вы также можете ввести свою структуру, например 334."
|
||
|
||
#: src/interface.c:916
|
||
msgid ""
|
||
"Rearrange team (R) (try to put each player on his prefered position and sort "
|
||
"the substitutes)"
|
||
msgstr "Реорганизовать команду (R) (попытаться поставить каждого игрока на его позицию и отсортировать замены)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:929
|
||
msgid "Undo! (Y / Ctrl-Z)"
|
||
msgstr "Отменить! (Y / Ctrl-Z)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:950
|
||
msgid "Scout / Physio"
|
||
msgstr "Скаут / Физиолог"
|
||
|
||
#: src/interface.c:966 src/interface.c:990
|
||
msgid "Best"
|
||
msgstr "Лучший"
|
||
|
||
#: src/interface.c:970 src/interface.c:994
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "Хороший"
|
||
|
||
#: src/interface.c:974 src/interface.c:998
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Средний"
|
||
|
||
#: src/interface.c:978 src/interface.c:1002
|
||
msgid "Bad"
|
||
msgstr "Плохой"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1037 src/interface.c:1059 src/interface.c:1081
|
||
#: src/interface.c:1103 src/interface.c:1205 src/interface.c:1227
|
||
#: src/interface.c:1262 src/interface.c:1297
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: src/interface.c:1045
|
||
msgid "Browse teams to find and buy new players"
|
||
msgstr "Просмотреть команды и купить новых игроков"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1068
|
||
msgid "Next (W)"
|
||
msgstr "Следующий - (W)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1090
|
||
msgid "Previous (Q)"
|
||
msgstr "Предыдущий (Q)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1112
|
||
msgid "Show my league results"
|
||
msgstr "Показать мои результаты лиги"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1124
|
||
msgid "Finances / Stadium"
|
||
msgstr "Финансы / Стадион"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1128
|
||
msgid "Increase capacity"
|
||
msgstr "Увеличить вместимость"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1136
|
||
msgid "Increase safety"
|
||
msgstr "Увеличить безопасность"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1144
|
||
msgid "Get loan"
|
||
msgstr "Взять заем"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1152
|
||
msgid "Pay loan"
|
||
msgstr "Выплатить заем"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1162
|
||
msgid "Scout recommends"
|
||
msgstr "Скаут рекомендует"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1173
|
||
msgid "Transfer fee"
|
||
msgstr "Трансферная стоимость"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1189 src/misc2_interface.c:768 src/options_interface.c:974
|
||
#: src/treeview.c:313 src/treeview.c:521
|
||
msgid "Wage"
|
||
msgstr "Зарплата"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1236
|
||
msgid "Show fixtures (F4)"
|
||
msgstr "Показать расписание (F4)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1271
|
||
msgid "Show tables (F5)"
|
||
msgstr "Показать таблицы (F5)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1309
|
||
msgid "Fixtures by league"
|
||
msgstr "Расписания лиги"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1318 src/options_interface.c:707
|
||
msgid "League 1"
|
||
msgstr "Лига 1"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1322 src/options_interface.c:759
|
||
msgid "League 2"
|
||
msgstr "Лига 2"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1326 src/options_interface.c:806
|
||
msgid "League 3"
|
||
msgstr "Лига 3"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1330 src/options_interface.c:712
|
||
msgid "League 4"
|
||
msgstr "Лига 4"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1334 src/options_interface.c:764
|
||
msgid "League 5"
|
||
msgstr "Лига 5"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1343
|
||
msgid "Nation. Cup 1"
|
||
msgstr "Национальный кубок 1"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1347
|
||
msgid "Nation. Cup 2"
|
||
msgstr "Национальный кубок 2"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1356
|
||
msgid "CL / Libertad."
|
||
msgstr "КЛ / Кубок Либертадорес"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1360 src/misc_interface.c:199
|
||
msgid "CWC / Conm."
|
||
msgstr "cup winners cup"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1364
|
||
msgid "UEFA / Sul-Amer."
|
||
msgstr "Кубок УЕФА / Кубок Сул-Американа"
|
||
|
||
#: src/misc_callbacks.c:151 src/misc_callbacks.c:166
|
||
msgid "Doesn't seem to be a Bygfoot save file."
|
||
msgstr "Это не файл с сохрененной игрой Bygfoot"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:120
|
||
msgid "Select team and country"
|
||
msgstr "Выберите команду и страну"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:146
|
||
msgid "Start in"
|
||
msgstr "Начать "
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:155
|
||
msgid "Play normal league games and cups"
|
||
msgstr "Играть игры нормальной лиги и кубки"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:161
|
||
msgid "Top league"
|
||
msgstr "Высшая лига"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:168
|
||
msgid "Current league"
|
||
msgstr "Текущая лига"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:176
|
||
msgid "Bottom league"
|
||
msgstr "Низшая лига"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:191
|
||
msgid "CL"
|
||
msgstr "ЛЧ"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:195
|
||
msgid "Play only in Champions' League / Copa Libertadores"
|
||
msgstr "Играть только в Лиге Чемпионов / Кубке Либертадорес"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:203
|
||
msgid "Play only in Cup Winners' Cup / Copa Conmebol"
|
||
msgstr "Играть только в Кубке обладателей кубков / Кубок Конмебол"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:207
|
||
msgid "UEFA / Sul-Americana"
|
||
msgstr "УЕФА / Сул-Американа"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:211
|
||
msgid "Play only in UEFA Cup / Copa Sul-Americana"
|
||
msgstr "Играть только в Кубке УЕФА / Кубке Сул-Американа"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:224
|
||
msgid "Choose country"
|
||
msgstr "Выберите страну"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:246
|
||
msgid "England"
|
||
msgstr "Англия"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:258
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Германия"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:269
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Италия"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:280
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Франция"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:291
|
||
msgid "Hungary"
|
||
msgstr "Венгрия"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:306
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "Испания"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:317
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr "Румыния"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:328
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "Бразилия"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:339
|
||
msgid "Poland"
|
||
msgstr "Польша"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:350
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "Мексика"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:366
|
||
msgid "Choose a custom country file (see Help)"
|
||
msgstr "Выберите файл определения страны (смотрите Помощь)"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:380
|
||
msgid "Select a country file"
|
||
msgstr "Выберите файл страны"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:398
|
||
msgid "Don't load team definitions"
|
||
msgstr "Не загружать определения команд"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:402
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this, the game generates all players randomly and won't read "
|
||
"the file with team definitions"
|
||
msgstr "Если вы выберете это, то игра сгенерирует всех игроков случайным образом и не будет считывать из с файла определения команд"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:404
|
||
msgid "Load only names from team definition file"
|
||
msgstr "Загрузить только имена из файла определения команды"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:408
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this, only the player names and the team structures are loaded "
|
||
"from the definition file, values like skill or age are generated randomly"
|
||
msgstr "Если вы выберете это, то только имена игроков и структура команд будут загружены из файла определений, а значения таланта и мастерства будут сгенерированы случайным образом."
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:410
|
||
msgid "Load my team from definitions file"
|
||
msgstr "Загрузить мою команду из файла определений"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:414
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if you'd like to have your team loaded from the definitions file "
|
||
"no matter what the other checkbuttons say."
|
||
msgstr "Выберите это, если вы хотите загрузить вашу команду из файла определения, без разницы, отмечены ли другие кнопки или нет."
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:426
|
||
msgid ""
|
||
"You can start the editor from the commandline with 'bygfoot -e' or '--editor'"
|
||
msgstr "Вы можете запустить редактор из командной строки, набрав 'bygfoot·-e'·или·'--editor'"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:453 src/misc_interface.c:794 src/misc_interface.c:952
|
||
#: src/misc2_interface.c:229 src/options_interface.c:1356
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Ввод"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:470 src/misc_interface.c:811 src/misc2_interface.c:246
|
||
#: src/misc2_interface.c:528 src/options_interface.c:1373
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:479 src/misc_interface.c:819 src/misc_interface.c:960
|
||
#: src/misc_interface.c:1112 src/misc2_interface.c:255
|
||
#: src/options_interface.c:1382
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:496 src/misc_interface.c:836 src/misc2_interface.c:272
|
||
#: src/misc2_interface.c:550 src/options_interface.c:1399
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:505 src/treeview.c:948
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "П"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:522
|
||
msgid "Load game"
|
||
msgstr "Загрузить игру"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:717
|
||
msgid "Bygfoot"
|
||
msgstr "Bygfoot"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:727 src/misc_interface.c:737 src/misc_interface.c:747
|
||
msgid "-1"
|
||
msgstr "-1"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:765 src/misc2_interface.c:457
|
||
msgid "label23"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:772
|
||
msgid "radiobutton0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:778
|
||
msgid "radiobutton1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:783
|
||
msgid "Don't bother me with this next time"
|
||
msgstr "Не напоминать мне об этом в следующий раз"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:857 src/misc_interface.c:1217
|
||
#: src/misc2_interface.c:842
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:862
|
||
msgid "button8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:866
|
||
msgid "button9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:870
|
||
msgid "button10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:945
|
||
msgid "Choose file"
|
||
msgstr "Выбрать файл"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:995
|
||
msgid "Select font"
|
||
msgstr "Выбрать шрифт"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1104
|
||
msgid "Show tendency bar"
|
||
msgstr "Показывать полосу игры"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1170
|
||
msgid "Bygfoot help"
|
||
msgstr "Помощь по Bygfoot"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1194
|
||
msgid "Esc / Return / Space"
|
||
msgstr "Esc / Ввод /Пробел"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:80
|
||
msgid "Bygfoot - Stadium improvement"
|
||
msgstr "Bygfoot - Улучшение стадиона"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:95
|
||
msgid "Increase (seats)"
|
||
msgstr "Увеличить (посадочные места)"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:105
|
||
msgid "500"
|
||
msgstr "500"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:112
|
||
msgid "1000"
|
||
msgstr "1000"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:118
|
||
msgid "1500"
|
||
msgstr "1500"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:139
|
||
msgid "Costs"
|
||
msgstr "Стоимость"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:149
|
||
msgid "label4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:155
|
||
msgid "label5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:161
|
||
msgid "label6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:167
|
||
msgid "label7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:182
|
||
msgid "Finished (weeks)"
|
||
msgstr "Закончился (недель)"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:192
|
||
msgid "Before next match"
|
||
msgstr "Перед следующим матчем"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:198
|
||
msgid "1-2"
|
||
msgstr "1-2"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:204
|
||
msgid "3-4"
|
||
msgstr "3-4"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:210
|
||
msgid "5-6"
|
||
msgstr "5-6"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:376
|
||
msgid "Job offer"
|
||
msgstr "Предложение работы"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:384
|
||
msgid "label20"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:408 src/options_interface.c:590
|
||
#: src/options_interface.c:663 src/options_interface.c:986 src/treeview.c:127
|
||
#: src/treeview.c:315 src/treeview.c:523
|
||
msgid "League"
|
||
msgstr "Лига"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:414 src/misc2_interface.c:788 src/treeview_cell.c:994
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "Место"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:420
|
||
msgid "Money (approx.)"
|
||
msgstr "Деньги (приблизительно)"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:426
|
||
msgid "Stadium capacity"
|
||
msgstr "Вместимость стадиона"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:432
|
||
msgid "Stadium safety"
|
||
msgstr "Безопасность стадиона"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:447
|
||
msgid "label21"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:452
|
||
msgid "label22"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:462
|
||
msgid "label24"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:467
|
||
msgid "label25"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:472
|
||
msgid "label26"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:482
|
||
msgid "Player list"
|
||
msgstr "Список игроков"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:501
|
||
msgid "label27"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:658 src/misc2_interface.c:917
|
||
#: src/options_interface.c:281
|
||
msgid "window1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:666
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Статистика"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:687
|
||
msgid "label36"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:692
|
||
msgid "label37"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:697
|
||
msgid "label38"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:702
|
||
msgid "label39"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:707
|
||
msgid "label40"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:736
|
||
msgid "Weeks / Seasons"
|
||
msgstr "Недель / Сезонов"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:764 src/options_interface.c:938 src/treeview.c:515
|
||
#: src/treeview.c:1354 src/treeview_cell.c:893
|
||
msgid "Goals"
|
||
msgstr "Голов"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:772 src/options_interface.c:968 src/treeview.c:312
|
||
#: src/treeview.c:520
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значение"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:784 src/options_interface.c:980 src/treeview.c:116
|
||
#: src/treeview.c:314 src/treeview.c:522 src/treeview.c:944
|
||
#: src/treeview.c:1062 src/treeview.c:1353 src/treeview.c:2425
|
||
#: src/treeview_cell.c:979
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Команда"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:792 src/treeview.c:952
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "Очки"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:796
|
||
msgid "Goal difference"
|
||
msgstr "Разница мячей"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:800
|
||
msgid "Goals for"
|
||
msgstr "Голы за"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:804
|
||
msgid "Goals against"
|
||
msgstr "Голы против"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:808 src/treeview.c:1139
|
||
msgid "Money"
|
||
msgstr "Деньги"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:812 src/treeview.c:1212
|
||
msgid "Average attendance"
|
||
msgstr "Средняя посещаемость"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:822
|
||
msgid "Space / Esc"
|
||
msgstr "Пробел / Esc"
|
||
|
||
#: src/option.c:432
|
||
msgid ""
|
||
"Your scout's not good enough, he doesn't know the age of the players on the "
|
||
"transfer list. Sorting the transfer list is switched off. "
|
||
msgstr "Ваш скаут недостаточно хорош, он не знает возраст игроков в трансферном листе. Сорторовка трансферного листа будет отключена."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:305
|
||
msgid "At the beginning of a new week show first"
|
||
msgstr "В начале новой недели показывать сначала"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:315
|
||
msgid "League results"
|
||
msgstr "Результаты лиги"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:318
|
||
msgid ""
|
||
"Show the results of all games in the league / cups my team participates in"
|
||
msgstr "Показать результаты всех игр лиги / кубков в которых участвовала моя команда"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:322
|
||
msgid "My games plus preview"
|
||
msgstr "Мои игры плюс предпросмотр"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:325
|
||
msgid ""
|
||
"Show extended info on my games (with injuries etc.) and a preview of my next "
|
||
"games"
|
||
msgstr "Показать расширенную информацию о моих мграх (с травмами, и т.д.) и анонс моих будующих игр"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:330 src/options_interface.c:333
|
||
msgid "Show 'live' games"
|
||
msgstr "Показывать игры 'живьем'"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:343
|
||
msgid " Live game duration factor "
|
||
msgstr " Фактор длительность игры "
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:352
|
||
msgid "This can be between -100 and 100"
|
||
msgstr "Может быть в пределах -100 и 100"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:360
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:365
|
||
msgid "Show live game tendency bar"
|
||
msgstr "Показать полосу 'живой' игры"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:368
|
||
msgid ""
|
||
"The tendency bar shows in the live game window which team is closer to "
|
||
"scoring a goal"
|
||
msgstr "Полоса тенденций игры при просмотре игры 'живьем' отображает, какая из команд ближе к тому, чтобы забить гол"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:378
|
||
msgid ""
|
||
"This affects the two windows in the main screen, the help window and the "
|
||
"live game window"
|
||
msgstr "Это приведет к появлению двух окон на главном экране, окно помощи и окно игры 'живьем'"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:392
|
||
msgid "Change font"
|
||
msgstr "Изменить шрифт"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:397
|
||
msgid " used in the main windows"
|
||
msgstr " использовано в главном окне"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:406
|
||
msgid "Change team name "
|
||
msgstr "Изменить название команды"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:414
|
||
msgid ""
|
||
"Change the name of your current team for this game. Use the Bygfoot Team "
|
||
"Editor to change a team name permanently."
|
||
msgstr "Изменить название вашей текущей комнды для этой игры. Используйте Редактор команд Bygfoot для постоянного изменения имени."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:430
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Сообщения"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:435
|
||
msgid "Moving"
|
||
msgstr "Движение"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:438
|
||
msgid "Messages slide into the message window from the right"
|
||
msgstr "Сообщение выезжают в окно сообщений справа"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:442
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "Статика"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:445
|
||
msgid "Messages just appear in the message window"
|
||
msgstr "Сообщения только что появились в окне сообщений"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:449
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Выключить"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:452
|
||
msgid "No messages"
|
||
msgstr "Нет сообщений"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:456
|
||
msgid "Prefer messages to popups"
|
||
msgstr "Предпочитать сообщения всплывающим окнам"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:459
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, messages are shown instead of popups when possible (ie. when you "
|
||
"don't have to make an 'OK/Cancel'-type of decision."
|
||
msgstr "Если отмечена, сообщения показываются вместо всплывающих окон где возможно (например, когда вам не нужно делать 'ОК/Отмена' для принятия решения"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:464
|
||
msgid "Whether or not other teams offer you a job when you are successful"
|
||
msgstr "Будут или не будут другие команды делать вам преложения работы"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:469
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not pressing the rearrange button or swapping two players adapts "
|
||
"the team structure automatically"
|
||
msgstr "Будет или нет считаться нажатие кнопки переформировать или обмена двух игроков автоматически изменять структуру команды"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:475
|
||
msgid "Rearrange / "
|
||
msgstr "Переформировать / "
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:479
|
||
msgid "Swap adapts team structure"
|
||
msgstr "Обмен адоптировать структуру команды"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:483
|
||
msgid "Show fitness colors"
|
||
msgstr "Показывать цвета физического состояния"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:486
|
||
msgid "Whether fitness percentage is shown in green and red shades"
|
||
msgstr "Показывать ли процент физического состояния зеленым и красным"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:489
|
||
msgid "Apperance and behaviour of the game"
|
||
msgstr "Внешний вид и поведение игры"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:494
|
||
msgid "Look & Feel"
|
||
msgstr "Просмотр "
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:508
|
||
msgid "Save overwrites old savegame"
|
||
msgstr "Сохранение перепишет старые сохраненные игры"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:511
|
||
msgid "If you uncheck this, clicking on 'Save' will pop up a 'Save as' window"
|
||
msgstr "Если вы снимите галочку, то при нажатии на 'Сохранить' появится окно 'Сохранить как'"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:517
|
||
msgid "Autosave every "
|
||
msgstr "Автосохранение каждые "
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:528
|
||
msgid " weeks"
|
||
msgstr " недель"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:533
|
||
msgid "Options for loading and saving games"
|
||
msgstr "Опция для загрузки и сохранения игр"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:538
|
||
msgid "Load & Save"
|
||
msgstr "Загрузка & Сохранение"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:556
|
||
msgid "Sort transfer list by"
|
||
msgstr "Отсортировать трансферный список по"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:565 src/options_interface.c:908
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Позиция"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:578 src/options_interface.c:950 src/treeview.c:309
|
||
#: src/treeview.c:517
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "Возраст"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:584 src/options_interface.c:956 src/treeview.c:518
|
||
msgid "Estimated talent"
|
||
msgstr "Оцененный талант"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:601
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Возрастание"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:610
|
||
msgid ""
|
||
"Notify me whenever a player appears on the transfer list who fulfills my "
|
||
"conditions:"
|
||
msgstr "Извещать меня при появлении в трансферном листе игрока, который удовлетворяет моим требованиям:"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:613
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if you want Bygfoot to keep an eye on the transfer list for you."
|
||
msgstr "Отметьте это если вы хотите, чтобы Bygfoot постоянно следил за вас за трансферным списком."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:629
|
||
msgid "Skill between "
|
||
msgstr "Мастерство между "
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:633
|
||
msgid "Filter players by their skill"
|
||
msgstr "Фильтровать игроков по их уровню мастерства"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:636
|
||
msgid "Estimated talent between "
|
||
msgstr "Оцененный уровень таланта между "
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:640
|
||
msgid "Filter players by their estimated talent"
|
||
msgstr "Фильтровать игроков по их оцененному таланту"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:643
|
||
msgid "Age between "
|
||
msgstr "Возраст между "
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:647
|
||
msgid ""
|
||
"Filter players by their age (NOTE: You must have at least a 'good' scout in "
|
||
"order to be able to filter by age)"
|
||
msgstr "Фильтровать игроков по их возрасту (ЗАМЕТКА: Вы должны иметь по крайней мере 'Хорошего' скаута для того, чтобы фильтровать по возрасту)"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:650
|
||
msgid "Estimated value less than"
|
||
msgstr "Оцененное значение меньше чем"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:654
|
||
msgid "Filter players by their estimated value"
|
||
msgstr "Фильтровать игроков по их оцененному мастерству"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:657
|
||
msgid "Positions"
|
||
msgstr "Позиции"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:660
|
||
msgid "Filter players by their position"
|
||
msgstr "Фильтровать игроков по их позиции"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:666
|
||
msgid "Filter players by their league"
|
||
msgstr "Фильтровать игроков по их лигам"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:702
|
||
msgid "Goalie"
|
||
msgstr "Вратарь"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:721 src/options_interface.c:727
|
||
#: src/options_interface.c:733
|
||
msgid " and "
|
||
msgstr " и "
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:749
|
||
msgid "Defender "
|
||
msgstr "Защитник "
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:754
|
||
msgid "Midfielder"
|
||
msgstr "Полузащитник"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:801
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Нападающий"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:811
|
||
msgid "International"
|
||
msgstr "Международный"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:821
|
||
msgid "Options concering the transfer list"
|
||
msgstr "Настройки, касающиеся трансферного листа"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:826 src/treeview.c:1145
|
||
msgid "Transfers"
|
||
msgstr "Трансферы"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:840
|
||
msgid "New week"
|
||
msgstr "Новая неделя"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:844
|
||
msgid "Show a warning before beginning a new week"
|
||
msgstr "Показывать предупреждение перед началом новой недели"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:846
|
||
msgid "Unfit players in the team"
|
||
msgstr "Непригодные игроки в команде"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:850
|
||
msgid ""
|
||
"Show a warning when injured or banned players are in the team when beginning "
|
||
"a new week"
|
||
msgstr "Показать предупреждение, когда в команде в начале недели есть травмированные или дисквалифицированные игроки"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:852
|
||
msgid "Quit when not saved"
|
||
msgstr "Выйти если не сохранено"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:856
|
||
msgid "Show a warning if I want to quit with a game that isn't saved"
|
||
msgstr "Показать предупреждене если при выходе из несохраненной игры"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:858
|
||
msgid "Whether to confirm certain actions"
|
||
msgstr "Подтверждать или нет определенные действия"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:863
|
||
msgid "Confirmations"
|
||
msgstr "Подтверждения"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:885
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Атрибут"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:902 src/treeview.c:508
|
||
msgid "Current position"
|
||
msgstr "Текущая позиция"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:914 src/treeview.c:510
|
||
msgid "Current skill"
|
||
msgstr "Текущий уровень мастерства"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:926 src/treeview.c:513
|
||
msgid "Fitness"
|
||
msgstr "Физическое состояние"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:932 src/treeview.c:514
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "Игры"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:944 src/treeview.c:308 src/treeview.c:516
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:962 src/treeview.c:519
|
||
msgid "Yellow cards"
|
||
msgstr "Желтые карточки"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1160
|
||
msgid "Player attributes that are shown in the two player lists"
|
||
msgstr "Атрибуты игрока, которые показаны в двух списках игроков"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1165
|
||
msgid "Player attributes"
|
||
msgstr "Атрибуты игроков"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1183
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Опция"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1200 src/options_interface.c:1249
|
||
#: src/options_interface.c:1287
|
||
msgid "How often new data is added to the history."
|
||
msgstr "Как часто новые данные добавляются к истории"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1202
|
||
msgid "Update interval (in weeks)"
|
||
msgstr "Интервал обновления (в неделях)"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1210 src/options_interface.c:1256
|
||
#: src/options_interface.c:1294
|
||
msgid ""
|
||
"How long the history can get at most (data from the beginning of the list "
|
||
"gets removed afterwards). WARNING: The higher this value is, the more memory "
|
||
"is needed, especially for the player histories. Additionally, loading and "
|
||
"saving games gets slower."
|
||
msgstr "Как долго история может храниться (дата с начала списка будет потом удаляться). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чем выше это зачение, тем больше памяти необходимо, особенно для истории игроков. Дополнительно, загрузка и сохранение игр будут происходить более медленно."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1212
|
||
msgid "Maximal history length"
|
||
msgstr "Максимальная длина истории"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1220 src/options_interface.c:1262
|
||
#: src/options_interface.c:1300
|
||
msgid "Whether each season begins with an empty history list."
|
||
msgstr "Должен ли каждый сезон начинаться с пустой историей."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1222
|
||
msgid "Delete history at end of season"
|
||
msgstr "Удалить историю в конце сезона"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1235
|
||
msgid "Team histories"
|
||
msgstr "История команды"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1273
|
||
msgid "Player histories"
|
||
msgstr "История игрока"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1302
|
||
msgid "Team and player histories"
|
||
msgstr "История команды и игрока"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1307
|
||
msgid "Histories"
|
||
msgstr "Истории"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1321
|
||
msgid "Skip weeks when my team doesn't play"
|
||
msgstr "Пропустить недели, в которые не играет моя команда"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1325
|
||
msgid ""
|
||
"Unchecking this is particularly useful if you only play an international cup "
|
||
"and want to keep a close eye on the transfer list.\n"
|
||
"There's also a drawback: player wages get deduced each week."
|
||
msgstr "Снятие этой галочки особенно полезно, если вы играете только в международных кубках и хотите только следить за трансферным списком.\n"
|
||
"Однако в этом есть недостаток: зарплата игрока уменьшается с каждой неделей."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1328
|
||
msgid "Miscellaneous options"
|
||
msgstr "Различные опции"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1333
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Различное"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1347
|
||
msgid "Save to file"
|
||
msgstr "Сохранить в файл"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1350
|
||
msgid ""
|
||
"Save options to $HOME/.bygfoot/bygfoot.conf. If you start Bygfoot again, "
|
||
"they get loaded from the file."
|
||
msgstr "Сохраните опции в $HOME/.bygfoot/bygfoot.conf. Если вы снова запустите Bygfoot, они будут загружены из этого файла."
|
||
|
||
#: src/support.c:90 src/support.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
|
||
msgstr "Не могу найти файл: %s"
|
||
|
||
#: src/team.c:868
|
||
msgid "You didn't have enough money to enlarge your stadium."
|
||
msgstr "У вас недостаточно денег для увеличения вашего стадиона."
|
||
|
||
#: src/treeview.c:300
|
||
msgid "CPos"
|
||
msgstr "ТПоз"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:301
|
||
msgid "Pos"
|
||
msgstr "Поз"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:302
|
||
msgid "CSk"
|
||
msgstr "ТМас"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:303
|
||
msgid "Sk"
|
||
msgstr "Мас"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:305
|
||
msgid "Fit"
|
||
msgstr "Физ"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:306
|
||
msgid "Ga"
|
||
msgstr "Игр"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:307
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Гол"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:310
|
||
msgid "ETal"
|
||
msgstr "Тал"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:311
|
||
msgid "YC"
|
||
msgstr "ЖК"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:509
|
||
msgid "(Normal) Position"
|
||
msgstr "(Нормальная) Позиция"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:511
|
||
msgid "(Normal) Skill"
|
||
msgstr "(Нормальное) Мастерство"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:945
|
||
msgid "PL"
|
||
msgstr "И"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:946
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "В"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:947
|
||
msgid "DW"
|
||
msgstr "Н"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:949
|
||
msgid "GF"
|
||
msgstr "МЗ"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:950
|
||
msgid "GA"
|
||
msgstr "МП"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:951
|
||
msgid "GD"
|
||
msgstr "МР"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1063 src/treeview.c:2172
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "В гостях"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1064 src/treeview.c:2168
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Дома"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1140
|
||
msgid "Ticket sale"
|
||
msgstr "Продажа билетов"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1141
|
||
msgid "Journey costs"
|
||
msgstr "Стоимость выезда"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1142
|
||
msgid "Player wages"
|
||
msgstr "Зарплата игроков"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1143
|
||
msgid "Scout wage"
|
||
msgstr "Зарплата скаута"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1144
|
||
msgid "Physio"
|
||
msgstr "Физподготовка"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1146
|
||
msgid "Stadium improvement"
|
||
msgstr "Улучшение стадиона"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1147
|
||
msgid "Stadium bills"
|
||
msgstr "Счета стадиона"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1148 src/treeview.c:2427
|
||
msgid "Prize money"
|
||
msgstr "Призовые деньги"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1149
|
||
msgid "Debts"
|
||
msgstr "Займы"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1152
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Repay in %d weeks\n"
|
||
"Current interest rate: %.1f%%"
|
||
msgstr "\n"
|
||
"Проплата в %d недель\n"
|
||
"Текущий уровень интереса: %.1f%%"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1155
|
||
msgid " repay this week!!!"
|
||
msgstr " заплатить на этой неделе!!!"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1159
|
||
msgid "Finances"
|
||
msgstr "Финансы"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1178
|
||
msgid " (enlargement planned)"
|
||
msgstr " (запланировано увелчиение)"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1180
|
||
msgid " (enlargement in progress)"
|
||
msgstr " (выполняется увеличение)"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1190
|
||
msgid "Drawing credit"
|
||
msgstr "Минимальный кредит"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1198
|
||
msgid "Stadium"
|
||
msgstr "Стадион"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1207
|
||
msgid "Capacity"
|
||
msgstr "Вместимость"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1217
|
||
msgid "Safety"
|
||
msgstr "Безопасность"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "5% safety increase costs"
|
||
msgstr "Стоимость увеличения безопасности на 5%"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1355
|
||
msgid "Goals / Game"
|
||
msgstr "Голы / Игра"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1617 src/treeview_cell.c:406
|
||
msgid "Round robin"
|
||
msgstr "Коллективное письмо"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1619 src/treeview.c:1635
|
||
msgid "Last 16"
|
||
msgstr "Последние 16"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1621 src/treeview.c:1637
|
||
msgid "Quarter-Final"
|
||
msgstr "Червертьфинал"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1623 src/treeview.c:1639
|
||
msgid "Semi-Final"
|
||
msgstr "Полуфинал"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1625 src/treeview.c:1641
|
||
msgid "Runner-up"
|
||
msgstr "Участник, занявший второе место"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1627 src/treeview.c:1643
|
||
msgid "Champion"
|
||
msgstr "Чемпион"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1633
|
||
msgid "Last 32"
|
||
msgstr "Последние 32"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1666
|
||
msgid "Season"
|
||
msgstr "Сезон"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1673
|
||
msgid "Your team"
|
||
msgstr "Ваша команда"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1681
|
||
msgid "Your league"
|
||
msgstr "Ваша лига"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1689
|
||
msgid "Your rank"
|
||
msgstr "Ваше место"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1701
|
||
msgid "CHAMPIONS"
|
||
msgstr "ЧЕМПИОНЫ"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1722
|
||
msgid "BEST PLAYERS"
|
||
msgstr "ЛУЧШИЕ ИГРОКИ"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1728
|
||
msgid "FIELD PLAYERS"
|
||
msgstr "ПОЛЕВЫЕ ИГРОКИ"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1742
|
||
msgid "GOALIES"
|
||
msgstr "ВРАТАРИ"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1940
|
||
msgid "Extra time"
|
||
msgstr "Дополнительное время"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1954 src/treeview_cell.c:509
|
||
msgid " (own goal)"
|
||
msgstr " (автогол)"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1956 src/treeview_cell.c:511
|
||
msgid " (penalty)"
|
||
msgstr " (пенальти)"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1958
|
||
msgid " (penalty: MISSED !!)"
|
||
msgstr " (пенальти: ПРОМАХ !!)"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1960
|
||
msgid " (penalty: SAVE !!)"
|
||
msgstr " (пенальти: ВРАТАРЬ!!)"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1962
|
||
msgid " (penalty: POST !!)"
|
||
msgstr " (пенальти: ШТАНГА !!)"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1964
|
||
msgid " (penalty: CROSS-BAR !!)"
|
||
msgstr " (пенальти: КРЕСТОВИНА !!)"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2001
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s shoots . . ."
|
||
msgstr "%s ударов . . ."
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2013
|
||
msgid " Goal!"
|
||
msgstr " Гол!"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2017
|
||
msgid " Save!"
|
||
msgstr " Отбил!"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2019
|
||
msgid " Missed!"
|
||
msgstr " Не попал!"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2021
|
||
msgid " Post!"
|
||
msgstr " Штанга!"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2023
|
||
msgid " Cross-bar!"
|
||
msgstr " Крестовина!"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2159
|
||
msgid "Your next opponent(s)"
|
||
msgstr "Ваш следующий противник"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2170
|
||
msgid "Neutral stadium"
|
||
msgstr "Нейтральный стадион"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2253
|
||
msgid "BEST PLAYER"
|
||
msgstr "ЛУЧШИЙ ИГРОК"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2254
|
||
msgid "BEST DEFENDER"
|
||
msgstr "ЛУЧШИЙ ЗАЩИТНИК"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2255
|
||
msgid "BEST MIDFIELDER"
|
||
msgstr "ЛУЧШИЙ ПОЛУЗАЩИТНИК"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2256
|
||
msgid "BEST FORWARD"
|
||
msgstr "ЛУЧШИЙ НАПАДАЮЩИЙ"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2260
|
||
msgid "PLAYER AWARDS"
|
||
msgstr "НАГРАЖДЕНИЯ ИГРОКОВ"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2268
|
||
msgid "BEST GOAL SCORERS"
|
||
msgstr "ЛУЧШИЕ ГОЛЕАДОРЫ"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2274
|
||
msgid "BEST GOALIES"
|
||
msgstr "ЛУЧШИЕ ПАСУЮЩИЕ"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2320
|
||
msgid "TEAM AWARDS"
|
||
msgstr "НАГРАЖДЕНИЯ КОМАНД"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2323
|
||
msgid "BEST TEAMS"
|
||
msgstr "ЛУЧШИЕ КОМАНДЫ"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2342
|
||
msgid "(Prom. games winner)"
|
||
msgstr "(Победитель стыковых матчей)"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2352
|
||
msgid "BEST OFFENSIVE TEAM"
|
||
msgstr "КОМАНДА С ЛУЧШЕЙ ЗАЩИТОЙ"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2354 src/treeview.c:2367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%d:%d Goals)"
|
||
msgstr "(%d:%d Голов)"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2365
|
||
msgid "BEST DEFENSIVE TEAM"
|
||
msgstr "КОМАНДА С ЛУЧШЕЙ ЗАЩИТОЙ"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2390
|
||
msgid "SEASON AWARDS"
|
||
msgstr "НАГРАДЫ СЕЗОНА"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2412
|
||
msgid "Your team's prize money"
|
||
msgstr "Призовые деньги вашей команды"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:24
|
||
msgid "concussion"
|
||
msgstr "сотрясение"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:25
|
||
msgid "hamstring"
|
||
msgstr "головная боль"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:26
|
||
msgid "pulled muscle"
|
||
msgstr "растяжение мышц"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:27
|
||
msgid "groin injury"
|
||
msgstr "рана паха"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:28
|
||
msgid "fractured ankle"
|
||
msgstr "сломана лодыжка"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:29
|
||
msgid "cracked rib"
|
||
msgstr "сломано ребро"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:30
|
||
msgid "broken leg"
|
||
msgstr "сломана нога"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:31
|
||
msgid "broken ankle"
|
||
msgstr "повреждена лодыжка"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:32
|
||
msgid "broken arm"
|
||
msgstr "сломана рука"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:33
|
||
msgid "broken shoulder"
|
||
msgstr "сломано плечо"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:34
|
||
msgid "torn crucial ligament"
|
||
msgstr "критическое повреждение"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Injured: %s\n"
|
||
"(expected recovery in %d weeks)"
|
||
msgstr "Травмирован: %s\n"
|
||
"(выздоровление ожидается в течении %d недель)"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:47
|
||
msgid "repeated dissent"
|
||
msgstr "повторная травма"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:48
|
||
msgid "repeated delayed play"
|
||
msgstr "отложенная игра"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:49
|
||
msgid "deliberate, goal-blocking foul"
|
||
msgstr "преднамеренный фол"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:50
|
||
msgid "repeated bad tackle"
|
||
msgstr "повторившееся опасное столкновение"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:51
|
||
msgid "dangerous tackle"
|
||
msgstr "опасное столкновение"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:52
|
||
msgid "violent conduct"
|
||
msgstr "жестокое поведение"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:53
|
||
msgid "spat at player"
|
||
msgstr "спор игрока"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:54
|
||
msgid "fifth yellow card"
|
||
msgstr "пятая желтая карточка"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "banned for %d weeks (%s)"
|
||
msgstr "дисквалифицирован на %d недель (%s)"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:367 src/treeview_cell.c:396 src/treeview_cell.c:416
|
||
msgid "1st Round"
|
||
msgstr "1-ый Раунд"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:369 src/treeview_cell.c:398 src/treeview_cell.c:418
|
||
msgid "2nd Round"
|
||
msgstr "2-ой Раунд"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:373
|
||
msgid "1/16 Final"
|
||
msgstr "1/16 финала"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:377
|
||
msgid "1/8 Final"
|
||
msgstr "1/8 финала"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:382
|
||
msgid "1/4 Final"
|
||
msgstr "1/4 финала"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:387
|
||
msgid "1/2 Final"
|
||
msgstr "1/2 финала"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:392
|
||
msgid "Final"
|
||
msgstr "Финал"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:408
|
||
msgid " 1st Leg"
|
||
msgstr " 1 круг"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:410
|
||
msgid " 2nd Leg"
|
||
msgstr " 2 круг"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Week %d"
|
||
msgstr "Неделя %d"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:534
|
||
msgid "Injuries / Cards"
|
||
msgstr "Травмы / Карточки"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:536
|
||
msgid "Attendance:"
|
||
msgstr "Посещаемость:"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:538
|
||
msgid "Attendance (neutral stadium):"
|
||
msgstr "Посещаемость (нейтральный стадион):"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:542
|
||
msgid ""
|
||
"There were technical\n"
|
||
"problems in your stadium."
|
||
msgstr "На вашем стадионе\n"
|
||
"были технические проблемы."
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:544
|
||
msgid ""
|
||
"There were riots\n"
|
||
"in your stadium."
|
||
msgstr "На вашем стадионе\n"
|
||
"были столкновения."
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:546
|
||
msgid ""
|
||
"There was a fire\n"
|
||
"in your stadium."
|
||
msgstr "На вашем стадионе\n"
|
||
"был пожар."
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:744
|
||
msgid "Best field players"
|
||
msgstr "Лучшие полевые игроки"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:746
|
||
msgid "Best goalies"
|
||
msgstr "Лучшие вратари"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:840
|
||
msgid "Your results"
|
||
msgstr "Ваши результаты"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:888
|
||
msgid "Latest results"
|
||
msgstr "Последние результаты"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:947
|
||
msgid "Bookmaker's tip"
|
||
msgstr "Ставки букмекеров"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:1002
|
||
msgid "Average cskills"
|
||
msgstr "Средний уровень мастерства"
|
||
|
||
#: src/treeview_cell.c:1012
|
||
msgid "Team structure"
|
||
msgstr "Структура команды"
|
||
|
||
#: src/window.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bygfoot %s -- Options"
|
||
msgstr "Bygfoot %s -- Настройки"
|
||
|
||
#: src/window.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You'd like to fire %s. You can"
|
||
msgstr "Вы хотите уволить %s. Вы можете"
|
||
|
||
#: src/window.c:79
|
||
msgid "pay a one-time compensation of "
|
||
msgstr "оплатить одноразовую компенсацию "
|
||
|
||
#: src/window.c:83
|
||
msgid "pay his wage ("
|
||
msgstr "оплатить его зарплату ("
|
||
|
||
#: src/window.c:86
|
||
msgid ") for another 8 months"
|
||
msgstr ") за следующие 8 месяцев"
|
||
|
||
#: src/window.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bygfoot %s -- Help"
|
||
msgstr "Bygfoot %s -- Помощь"
|
||
|
||
#: src/window.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bygfoot %s -- Team Editor"
|
||
msgstr "Bygfoot·%s·--·Редактор команд"
|
||
|
||
#: src/window.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bygfoot %s - Job Offer"
|
||
msgstr "Bygfoot·%s·--·Предложение работы"
|
||
|
||
#: src/xml_fixtures.c:137
|
||
msgid "Loading fixtures..."
|
||
msgstr "Загружаем расписание..."
|
||
|
||
#: src/xml_fixtures.c:165
|
||
msgid "Saving fixtures..."
|
||
msgstr "Сохранение расписаний"
|
||
|
||
#: src/xml_general.c:378
|
||
msgid "Loading the rest..."
|
||
msgstr "Загрузка остального..."
|
||
|
||
#: src/xml_general.c:403
|
||
msgid "Saving the rest..."
|
||
msgstr "Сохранение остального..."
|
||
|
||
#: src/xml_teams.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading team %d..."
|
||
msgstr "Загрузка команды %d..."
|
||
|
||
#: src/xml_teams.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving team %d..."
|
||
msgstr "Сохранение команды %d..."
|
||
|
||
#: src/xml.c:88
|
||
msgid "Compressing savegame..."
|
||
msgstr "Сжимаем сохраненную игру..."
|
||
|
||
#: src/xml.c:93
|
||
msgid "Uncompressing savegame..."
|
||
msgstr "Распаковываем сохраненную игру..."
|
||
|