bygfoot/po/hu.po

2623 lines
64 KiB
Plaintext

# Hungarian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Reviczky Ádám János <reviczky@freemail.hu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bygfoot 1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-14 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 13:15+0100\n"
"Last-Translator: Reviczky Ádám János <reviczky@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
#: src/game_gui.c:151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"But the owners of %s have heard of your dismissal and would like to hire "
"you. Here's some info on %s:"
msgstr ""
"\n"
"De a(z) %s vezetői hallott a menesztésedről és szerződtetni szerertne. "
"Ittvan néhány információ a(z) %s felöl:"
#: src/treeview.c:1152
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Repay in %d weeks\n"
"Current interest rate: %.1f%%"
msgstr ""
"\n"
"Visszafizetés %d héten belül\n"
"Jelenlegi kamatláb: %.1f%%"
#: src/interface.c:1042 src/interface.c:1064 src/interface.c:1086
#: src/interface.c:1108 src/interface.c:1210 src/interface.c:1232
#: src/interface.c:1267 src/interface.c:1302
msgid " "
msgstr " "
#: src/options_interface.c:361
msgid " "
msgstr "·······"
#: src/options_interface.c:344
msgid " Live game duration factor "
msgstr "·······Élő meccs hosszúságtényező···"
#: src/editor_interface.c:570
msgid " Move player"
msgstr "Mozgatja a játékost"
#: src/options_interface.c:727 src/options_interface.c:733
#: src/options_interface.c:739
msgid " and "
msgstr " illetve "
#: src/options_interface.c:534
msgid " weeks"
msgstr " hetenként"
#: src/game_gui.c:155
msgid " (NOTE: If you don't, the game is over.)"
msgstr "(MEGJEGYZÉS: Ha nem fogadod el, akkor vége a játéknak.)"
#: src/treeview.c:1180
msgid " (enlargement in progress)"
msgstr " (bővítés folyamatban)"
#: src/treeview.c:1178
msgid " (enlargement planned)"
msgstr " (tervezett bővítés)"
#: src/treeview.c:1954 src/treeview_cell.c:509
msgid " (own goal)"
msgstr " (öngól)"
#: src/treeview.c:1956 src/treeview_cell.c:511
msgid " (penalty)"
msgstr " (tizenegyesből)"
#: src/treeview.c:1964
msgid " (penalty: CROSS-BAR !!)"
msgstr " (tizenegyes: KERESZTLÉC !!)"
#: src/treeview.c:1958
msgid " (penalty: MISSED !!)"
msgstr " (tizenegyes: KIHAGYOTT !!)"
#: src/treeview.c:1962
msgid " (penalty: POST !!)"
msgstr " (tizenegyes: KAPUFA !!)"
#: src/treeview.c:1960
msgid " (penalty: SAVE !!)"
msgstr " (tizenegyes: KIVÉDETT !!)"
#: src/treeview_cell.c:408
msgid " 1st Leg"
msgstr "Odavágó"
#: src/treeview_cell.c:410
msgid " 2nd Leg"
msgstr "Visszavágó"
#: src/treeview.c:2023
msgid " Cross-bar!"
msgstr " Keresztléc!"
#: src/treeview.c:2013
msgid " Goal!"
msgstr " Gól!"
#: src/treeview.c:2019
msgid " Missed!"
msgstr " Kihagyta!"
#: src/treeview.c:2021
msgid " Post!"
msgstr " Kapufa!"
#: src/treeview.c:2017
msgid " Save!"
msgstr " Védés!"
#: src/interface.c:608
msgid " Week "
msgstr "Hét"
#: src/treeview.c:1155
msgid " repay this week!!!"
msgstr " visszafizetés ezen a héten!!!"
#: src/options_interface.c:398
msgid " used in the main windows"
msgstr "melyet a főablakok használnak"
#: src/callback_func.c:870
#, c-format
msgid ""
"%s is a substitute. He will only shoot the penalties if you move him into "
"the team; otherwise the field player with highest skill will shoot."
msgstr ""
"%s cserejátékos. Csak akkor fogja rúgni a tizenegyeseket, ha berakod a "
"kezdőcsapatba; ellenkező esetben a legnagyobb képességgel rendelkező játékos "
"fogja rúgni."
#: src/treeview.c:2001
#, c-format
msgid "%s shoots . . ."
msgstr "%s lövi . . ."
#: src/callback_func.c:872
#, c-format
msgid "%s will shoot the penalties in regulation and extra time."
msgstr ""
"%s fogja rúgni a tizenegyeseket rendes játékidőben és a hosszabbításban."
#: src/treeview.c:2354 src/treeview.c:2367
#, c-format
msgid "(%d:%d Goals)"
msgstr "(Gólarány %d:%d)"
#: src/treeview.c:509
msgid "(Normal) Position"
msgstr "(Rendes) Pozíció"
#: src/treeview.c:511
msgid "(Normal) Skill"
msgstr "(Normál) Képesség"
#: src/treeview.c:2342
msgid "(Prom. games winner)"
msgstr "(Osztályozó mérkőzés győztese)"
#: src/window.c:89
msgid ") for another 8 months"
msgstr ") további 8 hónapig kifizetni"
#: src/misc_interface.c:727 src/misc_interface.c:737 src/misc_interface.c:747
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: src/callback_func.c:404
msgid ". Accept?"
msgstr ". Elfogadod?"
#: src/callback_func.c:402
msgid ". The player demands a wage of "
msgstr ". A játékos ennyi fizetést követel "
#: src/editor_interface.c:410 src/interface.c:603 src/interface.c:614
#: src/interface.c:658
msgid "1"
msgstr "1"
#: src/misc2_interface.c:198
msgid "1-2"
msgstr "1-2"
#: src/treeview_cell.c:373
msgid "1/16 Final"
msgstr "Legjobb 16"
#: src/treeview_cell.c:387
msgid "1/2 Final"
msgstr "Elődöntő"
#: src/treeview_cell.c:382
msgid "1/4 Final"
msgstr "Negyeddöntő"
#: src/treeview_cell.c:377
msgid "1/8 Final"
msgstr "Nyolcaddöntő"
#: src/misc2_interface.c:112
msgid "1000"
msgstr "1.000"
#: src/misc2_interface.c:118
msgid "1500"
msgstr "1.500"
#: src/treeview_cell.c:367 src/treeview_cell.c:396 src/treeview_cell.c:416
msgid "1st Round"
msgstr "Első forduló"
#: src/interface.c:674 src/misc2_interface.c:124
msgid "2000"
msgstr "2.000"
#: src/treeview_cell.c:369 src/treeview_cell.c:398 src/treeview_cell.c:418
msgid "2nd Round"
msgstr "Második forduló"
#: src/misc2_interface.c:204
msgid "3-4"
msgstr "3-4"
#: src/editor_interface.c:337
msgid "332"
msgstr "332"
#: src/editor_interface.c:329
msgid "442"
msgstr "442"
#: src/treeview.c:1223
#, c-format
msgid "5% safety increase costs"
msgstr "Biztonság 5%-kal való növelésének ára"
#: src/misc2_interface.c:210
msgid "5-6"
msgstr "5-6"
#: src/misc2_interface.c:105
msgid "500"
msgstr "500"
#: src/game_gui.c:142
msgid "Accept?"
msgstr "Elfogad?"
#: src/callback_func.c:383
msgid ""
"After having a look at your bank account the team politely rejects your "
"offer."
msgstr ""
"A bankszámla állását látva udvariasan de határozottan visszautasítja a "
"csapat az ajánlatodat."
#: src/options_interface.c:584 src/options_interface.c:956 src/treeview.c:309
#: src/treeview.c:517
msgid "Age"
msgstr "Kor"
#: src/options_interface.c:649
msgid "Age between "
msgstr "Korának értékhatárai"
#: src/interface.c:867 src/treeview_cell.c:962
msgid "All Out Attack"
msgstr "Teljes letámadás"
#: src/interface.c:851 src/treeview_cell.c:954
msgid "All Out Defend"
msgstr "Betonvédelem"
#: src/options_interface.c:495
msgid "Apperance and behaviour of the game"
msgstr "A játék megjelenítése és viselkedése"
#: src/editor_interface.c:344
msgid "Apply changes"
msgstr "Változások alkalmazása"
#: src/callbacks.c:609
msgid ""
"Are you sure you want to end this week's activities and begin a new week?"
msgstr ""
"Biztos vagy benne, hogy befejezed az eheti tevékenységeidet és új hetet "
"kezdesz?"
#: src/callbacks.c:40
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game and discard your current game?"
msgstr ""
"Biztos vagy abban, hogy új játékot akarsz kezdeni? Abban az esetben elveszik "
"a jelenlegi játékállás!"
#: src/interface.c:632
msgid "Arsenal"
msgstr "Arsenal"
#: src/options_interface.c:607
msgid "Ascending"
msgstr "Növekvő"
#: src/options_interface.c:306
msgid "At the beginning of a new week show first"
msgstr "Új hét kezdetén elsőként mutat"
#: src/interface.c:863 src/treeview_cell.c:960
msgid "Attack"
msgstr "Támadás"
#: src/treeview_cell.c:538
msgid "Attendance (neutral stadium):"
msgstr "Nézők (semleges pályán)"
#: src/treeview_cell.c:536
msgid "Attendance:"
msgstr "Nézők:"
#: src/options_interface.c:891
msgid "Attribute"
msgstr "Attributum"
#: src/options_interface.c:523
msgid "Autosave every "
msgstr "Biztonsági mentés "
#: src/game_gui.c:259
msgid "Autosaving. Please stand by..."
msgstr "Automatikus mentés. Kérem várjon..."
#: src/interface.c:693
msgid "Av. skills: "
msgstr "Képességek átl."
#: src/interface.c:979 src/interface.c:1003
msgid "Average"
msgstr "Átlagos"
#: src/misc2_interface.c:812 src/treeview.c:1212
msgid "Average attendance"
msgstr "Nézőátlag"
#: src/graph.c:142
msgid "Average attendance development"
msgstr "Átlagnézettség"
#: src/treeview_cell.c:1002
msgid "Average cskills"
msgstr "Átlagos jképesség"
#: src/editor_interface.c:368
msgid "Average skill"
msgstr "Átlagképesség"
#: src/treeview.c:1063 src/treeview.c:2172
msgid "Away"
msgstr "Idegenben"
#: src/treeview.c:2254
msgid "BEST DEFENDER"
msgstr "LEGJOBB VÉDŐ"
#: src/treeview.c:2365
msgid "BEST DEFENSIVE TEAM"
msgstr "LEGJOBB VÉDEKEZŐ SZELLEMŰ CSAPAT"
#: src/treeview.c:2256
msgid "BEST FORWARD"
msgstr "LEGJOBB TÁMADÓ"
#: src/treeview.c:2268
msgid "BEST GOAL SCORERS"
msgstr "LEGJOBB GÓLLÖVŐ"
#: src/treeview.c:2274
msgid "BEST GOALIES"
msgstr "LEGJOBB KAPUS"
#: src/treeview.c:2255
msgid "BEST MIDFIELDER"
msgstr "LEGJOBB KÖZÉPPÁLYÁS"
#: src/treeview.c:2352
msgid "BEST OFFENSIVE TEAM"
msgstr "LEGJOBB TÁMADÓSZELLEMŰ CSAPAT"
#: src/treeview.c:2253
msgid "BEST PLAYER"
msgstr "LEGJOBB JÁTÉKOS"
#: src/treeview.c:1722
msgid "BEST PLAYERS"
msgstr "LEGJOBB JÁTÉKOS"
#: src/treeview.c:2323
msgid "BEST TEAMS"
msgstr "LEGJOBB CSAPAT"
#: src/interface.c:469
msgid "Back to main menu (Esc)"
msgstr "Vissza a főmenühöz (Esc)"
#: src/interface.c:983 src/interface.c:1007
msgid "Bad"
msgstr "Rossz"
#: src/interface.c:859 src/treeview_cell.c:958
msgid "Balanced"
msgstr "Kiegyenlített"
#: src/misc2_interface.c:192
msgid "Before next match"
msgstr "Következő meccs előtt"
#: src/interface.c:562
msgid "Begin a new week (Space)"
msgstr "Új hét kezdése (Space)"
#: src/interface.c:971 src/interface.c:995
msgid "Best"
msgstr "Legjobb"
#: src/treeview_cell.c:744
msgid "Best field players"
msgstr "Legjobb mezőnyjátékos"
#: src/treeview_cell.c:746
msgid "Best goalies"
msgstr "legjobb kapus"
#: src/interface.c:539
msgid "Best players"
msgstr "Legjobb játékosok"
#: src/editor_interface.c:465
msgid "Birth year and month"
msgstr "Születési év és hónap"
#: src/treeview_cell.c:947
msgid "Bookmaker's tip"
msgstr "Könyvcsináló tippje"
#: src/interface.c:873
msgid "Boost"
msgstr "Fokozás"
#: src/misc_interface.c:176
msgid "Bottom league"
msgstr "Legalacsonyabb bajnokság"
#: src/misc_interface.c:328
msgid "Brazil"
msgstr "Brazília"
#: src/interface.c:1050
msgid "Browse teams to find and buy new players"
msgstr "Csapatok böngészése új játékos vásárlásához"
#: src/misc_interface.c:717
msgid "Bygfoot"
msgstr "Bygfoot"
#: src/window.c:385
#, c-format
msgid "Bygfoot %s - Job Offer"
msgstr "Bygfoot %s - Állásajánlat"
#: src/window.c:204
#, c-format
msgid "Bygfoot %s -- Help"
msgstr "Bygfoot %s -- Súgó"
#: src/window.c:62
#, c-format
msgid "Bygfoot %s -- Options"
msgstr "Bygfoot %s -- Beállítások"
#: src/window.c:341
#, c-format
msgid "Bygfoot %s -- Team Editor"
msgstr "Bygfoot %s -- Csapat Szerkesztő"
#: src/misc2_interface.c:80
msgid "Bygfoot - Stadium improvement"
msgstr "Bygfoot - Stadion kibővítés"
#: src/editor_interface.c:175
msgid "Bygfoot Team Editor"
msgstr "Bygfoot Csapat Szerkesztő"
#: src/misc_interface.c:1170
msgid "Bygfoot help"
msgstr "Bygfoot súgó"
#: src/treeview.c:1701
msgid "CHAMPIONS"
msgstr "BAJNOKOK"
#: src/misc_interface.c:191
msgid "CL"
msgstr "Bajnokok Ligája"
#: src/interface.c:1361
msgid "CL / Libertad."
msgstr "Bajnokok Ligája / Libertad."
#: src/treeview.c:300
msgid "CPos"
msgstr "JPoz"
#: src/treeview.c:302
msgid "CSk"
msgstr "JKé"
#: src/interface.c:1365 src/misc_interface.c:199
msgid "CWC / Conm."
msgstr "Kupagyőztesek Európa Kupája / Conm."
#: src/misc_interface.c:496 src/misc_interface.c:836 src/misc2_interface.c:272
#: src/misc2_interface.c:550 src/options_interface.c:1405
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: src/treeview.c:1207
msgid "Capacity"
msgstr "Befogadóképesség"
#: src/treeview.c:1627 src/treeview.c:1643
msgid "Champion"
msgstr "Bajnok"
#: src/options_interface.c:393
msgid "Change font"
msgstr "Betütípus változtatása"
#: src/interface.c:908
msgid ""
"Change or update team structure (C) You can enter custom structures like "
"334, too."
msgstr ""
"A csapat felállásának változtatása vagy frissítése (C). Megadhatsz egy "
"egyéni felállást is, pl. 334."
#: src/options_interface.c:407
msgid "Change team name "
msgstr "Csapatnév változtatása"
#: src/editor_interface.c:296
msgid "Change team name to "
msgstr "Átnevezi a csapatnevet a következőre"
#: src/options_interface.c:415
msgid ""
"Change the name of your current team for this game. Use the Bygfoot Team "
"Editor to change a team name permanently."
msgstr ""
"Megváltoztatja a jelenlegi csapatod nevét erre a játékra. Használd a Bygfoot "
"Csapat Szerkesztőt ha véglegesen meg akarsz változtatni egy csapatnevet."
#: src/options_interface.c:619
msgid ""
"Check this if you want Bygfoot to keep an eye on the transfer list for you."
msgstr ""
"Válaszd ki ezt ha azt akarod, hogy Bygfoot vessen helyetted mindig egy "
"szemet az átigazolási listára."
#: src/misc_interface.c:414
msgid ""
"Check this if you'd like to have your team loaded from the definitions file "
"no matter what the other checkbuttons say."
msgstr ""
"Válaszd ki ezt, ha a csapatodad a definiciós fájlból akarod betölteni, "
"függetlennül a többi kiválasztásaidtól."
#: src/misc_interface.c:366
msgid "Choose a custom country file (see Help)"
msgstr "Saját országfájl kiválasztása (lásd Súgó)"
#: src/misc_interface.c:224
msgid "Choose country"
msgstr "Válassz országot"
#: src/misc_interface.c:945
msgid "Choose file"
msgstr "Válassz ki egy fájlt"
#: src/editor_interface.c:239
msgid "Choose or enter country file"
msgstr "Válassz vagy adjál meg egy országfájlt"
#: src/misc_interface.c:857 src/misc_interface.c:1217
#: src/misc2_interface.c:842
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: src/xml.c:88
msgid "Compressing savegame..."
msgstr "Játékállás-mentés tömörítése..."
#: src/options_interface.c:869
msgid "Confirmations"
msgstr "Megerősítések"
#: src/misc2_interface.c:139
msgid "Costs"
msgstr "Költségek"
#: src/editor_callback_func.c:324
#, c-format
msgid "Could not save new team name to %s. I couldn't find the old name."
msgstr "Nem lehet elmenteni az új csapatnevet %s-re. Nem található a régi név."
#: src/support.c:90 src/support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nem találja a következő pixmap fájlt: %s"
#: src/editor_interface.c:225
msgid "Country file"
msgstr "Országfájl"
#: src/misc_interface.c:168
msgid "Current league"
msgstr "Aktuális bajnokság"
#: src/options_interface.c:908 src/treeview.c:508
msgid "Current position"
msgstr "Jelenlegi pozíció"
#: src/options_interface.c:920 src/treeview.c:510
msgid "Current skill"
msgstr "Jelenlegi képesség"
#: src/fixture.c:467
msgid "D "
msgstr "D"
#: src/treeview.c:947
msgid "DW"
msgstr "D"
#: src/treeview.c:1149
msgid "Debts"
msgstr "Tartozások"
#: src/interface.c:855 src/treeview_cell.c:956
msgid "Defend"
msgstr "Védekezés"
#: src/options_interface.c:755
msgid "Defender "
msgstr "Hátvéd"
#: src/options_interface.c:1228
msgid "Delete history at end of season"
msgstr "Eseménynaptár törlése a szezon végén"
#: src/editor_interface.c:784
msgid "Discard / Play"
msgstr "Elvetés / Játszani"
#: src/callbacks.c:729
msgid "Do you really want to quit without saving?"
msgstr "Biztosan ki akarsz lépni anélkül, hogy mented az állásodat?"
#: src/misc_callbacks.c:151 src/misc_callbacks.c:166
msgid "Doesn't seem to be a Bygfoot save file."
msgstr "Nem egy Bygfootos mentett fájlnak néz ki."
#: src/misc_interface.c:783
msgid "Don't bother me with this next time"
msgstr "Ne jelenítsd meg ezt legközelebb"
#: src/misc_interface.c:398
msgid "Don't load team definitions"
msgstr "Nem töltök csapatdefiníciókat"
#: src/editor_interface.c:628
msgid "Down"
msgstr "Lefelé"
#: src/treeview.c:1190
msgid "Drawing credit"
msgstr "Hitelkeret"
#: src/treeview.c:310
msgid "ETal"
msgstr "Bteh"
#: src/misc_interface.c:246
msgid "England"
msgstr "Anglia"
#: src/misc_interface.c:479 src/misc_interface.c:819 src/misc_interface.c:960
#: src/misc_interface.c:1112 src/misc2_interface.c:255
#: src/options_interface.c:1388
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: src/misc_interface.c:1194
msgid "Esc / Return / Space"
msgstr "Esc / Return / Space"
#: src/options_interface.c:590 src/options_interface.c:962 src/treeview.c:518
msgid "Estimated talent"
msgstr "Becsült tehetség"
#: src/options_interface.c:642
msgid "Estimated talent between "
msgstr "Becsült tehetségének értékhatárai"
#: src/options_interface.c:656
msgid "Estimated value less than"
msgstr "Becsült értéke kevesebb mint"
#: src/editor_interface.c:761
msgid "Export"
msgstr "Exportál"
#: src/editor_interface.c:747
msgid ""
"Export the current team to a file (which will be overwritten if it exists)"
msgstr ""
"A jelenlegi csapat fájlba exportálása (amely felülíródik ha már létezik)"
#: src/treeview.c:1940
msgid "Extra time"
msgstr "Hosszabbítás"
#: src/treeview.c:1728
msgid "FIELD PLAYERS"
msgstr "MEZŐNYJÁTÉKOS"
#: src/interface.c:527
msgid "Figures"
msgstr "Számok"
#: src/editor_interface.c:238
msgid ""
"File with the team names (country-specific, e.g. country_eng for the English "
"teams)"
msgstr ""
"Csapatneveket tartalmazó fájl (ország-specifikus, pl. country_eng angol "
"csapatoknak)"
#: src/options_interface.c:653
msgid ""
"Filter players by their age (NOTE: You must have at least a 'good' scout in "
"order to be able to filter by age)"
msgstr ""
"Játékos kiszűrése kora szerint (MEGJEGYZÉS: legalább egy 'jó' "
"játékosfigyelőd kell legyen ahhoz hogy kor szerint tudjál szűrni)"
#: src/options_interface.c:646
msgid "Filter players by their estimated talent"
msgstr "Játékos kiszűrése becsült tehetsége szerint"
#: src/options_interface.c:660
msgid "Filter players by their estimated value"
msgstr "Játékos kiszűrése becsült értéke szerint"
#: src/options_interface.c:672
msgid "Filter players by their league"
msgstr "Játékos kiszűrése bajnokságban való szereplése szerint"
#: src/options_interface.c:666
msgid "Filter players by their position"
msgstr "Játékos kiszűrése pozíciója szerint"
#: src/options_interface.c:639
msgid "Filter players by their skill"
msgstr "Játékos kiszűrése képessége szerint"
#: src/treeview_cell.c:392
msgid "Final"
msgstr "Döntő"
#: src/treeview.c:1159
msgid "Finances"
msgstr "Pénzügyek"
#: src/interface.c:1129
msgid "Finances / Stadium"
msgstr "Pénzügyek / Stadion"
#: src/interface.c:495
msgid "Finances and stadium (F)"
msgstr "Pénzügyek és stadion (F)"
#: src/misc2_interface.c:182
msgid "Finished (weeks)"
msgstr "Befejezés (hetek)"
#: src/interface.c:757
msgid "Fire"
msgstr "Kirúgni"
#: src/interface.c:760
msgid "Fire player (Middle click)"
msgstr "Kirúgja a játékost (Középső klikk)"
#: src/interface.c:687
msgid ""
"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: "
"average skill of all players."
msgstr ""
"Első érték: a kezdő 11 játékos jelenlegi képességeinek átlagértéke. Második "
"érték: az összes játékos képességeinek átlagértéke."
#: src/treeview.c:305
msgid "Fit"
msgstr "Áll"
#: src/options_interface.c:932 src/treeview.c:513
msgid "Fitness"
msgstr "Állóképesség"
#: src/interface.c:531 src/interface.c:1258
msgid "Fixtures"
msgstr "Versenykiírás"
#: src/interface.c:1314
msgid "Fixtures by league"
msgstr "Versenykiírás osztályok szerint"
#: src/options_interface.c:807
msgid "Forward"
msgstr "Támadó"
#: src/misc_interface.c:280
msgid "France"
msgstr "Franciaország"
#: src/treeview.c:950
msgid "GA"
msgstr "KG"
#: src/treeview.c:951
msgid "GD"
msgstr "GK"
#: src/treeview.c:949
msgid "GF"
msgstr "SZG"
#: src/treeview.c:1742
msgid "GOALIES"
msgstr "KAPUS"
#: src/treeview.c:306
msgid "Ga"
msgstr "Mé"
#: src/options_interface.c:938 src/treeview.c:514
msgid "Games"
msgstr "Mérkőzései"
#: src/misc_interface.c:258
msgid "Germany"
msgstr "Németország"
#: src/interface.c:1149
msgid "Get loan"
msgstr "Hitel felvétele"
#: src/treeview.c:307
msgid "Go"
msgstr "Gó"
#: src/misc2_interface.c:796
msgid "Goal difference"
msgstr "Gólkülönbség"
#: src/graph.c:130
msgid "Goal difference development"
msgstr "Gólkülönbség alakulása"
#: src/options_interface.c:708
msgid "Goalie"
msgstr "Kapus"
#: src/misc2_interface.c:764 src/options_interface.c:944 src/treeview.c:515
#: src/treeview.c:1354 src/treeview_cell.c:893
msgid "Goals"
msgstr "Gólok"
#: src/treeview.c:1355
msgid "Goals / Game"
msgstr "Gólok / Mérkőzések"
#: src/misc2_interface.c:804
msgid "Goals against"
msgstr "Kapott gólok"
#: src/graph.c:136
msgid "Goals against development"
msgstr "Kapott gólok alakulása"
#: src/graph.c:112
#, c-format
msgid "Goals development for %s"
msgstr "%s góljainak alakulása"
#: src/misc2_interface.c:800
msgid "Goals for"
msgstr "Szerzett gólok"
#: src/graph.c:133
msgid "Goals for development"
msgstr "Szerzett gólok alakulása"
#: src/interface.c:975 src/interface.c:999
msgid "Good"
msgstr "Jó"
#: src/editor_interface.c:663
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: src/interface.c:575
msgid "Help (H)"
msgstr "Súgó (H)"
#: src/interface.c:900
msgid ""
"Here you can enter a custom structure like 334 (or 019, for that matter)"
msgstr ""
"Itt megadhatsz egy egyéni felállást, pl. 334 (akár 019 ha mindenképp azt "
"akarod)"
#: src/options_interface.c:1313
msgid "Histories"
msgstr "Eseménynaptár"
#: src/interface.c:543
msgid "History"
msgstr "Eseménynaptár"
#: src/interface.c:547
msgid "History graph"
msgstr "Eseménynaptár gráf"
#: src/treeview.c:1064 src/treeview.c:2168
msgid "Home"
msgstr "Otthon"
#: src/options_interface.c:1216 src/options_interface.c:1262
#: src/options_interface.c:1300
msgid ""
"How long the history can get at most (data from the beginning of the list "
"gets removed afterwards). WARNING: The higher this value is, the more memory "
"is needed, especially for the player histories. Additionally, loading and "
"saving games gets slower."
msgstr ""
"Legfeljebb milyen hosszú lehet az eseménynaptár (a lista elején lévő adatok "
"törlésre kerülnek ha betelt). FIGYELMEZTETÉS: Minél nagyobb az érték annál "
"több memória szükséges, legfőképpen a játékos eseménynaptárnak. Ehhez "
"hozzájárul, hogy egy játék betöltése és mentése lelassul."
#: src/options_interface.c:1206 src/options_interface.c:1255
#: src/options_interface.c:1293
msgid "How often new data is added to the history."
msgstr "Hányszor lesz új adat az eseménynaptárhoz hozzáadva"
#: src/misc_interface.c:291
msgid "Hungary"
msgstr "Magyarország"
#: src/callback_func.c:833
msgid ""
"I'm sorry to tell you that one or more of your players have suffered severe "
"injuries. They won't be able to play football on a professional level "
"anymore and had to retire:\n"
" "
msgstr ""
"Sajnálattal kell értesítenelek, hogy egy vagy több játékosod súlyos "
"mértékben sérülést szenvedett. Nem tudják tovább folytatni a profi "
"labdarúgást:"
#: src/options_interface.c:465
msgid ""
"If checked, messages are shown instead of popups when possible (ie. when you "
"don't have to make an 'OK/Cancel'-type of decision."
msgstr ""
"Ha ki van választva, az üzenetek popup helyett a hírmezőben jelennek meg ha "
"lehetséges (pl. ha nem kell egy 'OK/Mégsem'-tíusú döntést hoznod)."
#: src/misc_interface.c:408
msgid ""
"If you check this, only the player names and the team structures are loaded "
"from the definition file, values like skill or age are generated randomly"
msgstr ""
"Ha ezt kiválasztod, akkor csak a játékosnevek és a csapatfelállás töltödik "
"be a deficíciós fájlból, értékek mint a képesség vagy a kor véletlenszerűen "
"generálódnak"
#: src/misc_interface.c:402
msgid ""
"If you check this, the game generates all players randomly and won't read "
"the file with team definitions"
msgstr ""
"Ha ezt kiválasztod, akkor a játek véletlenszerűen generál minden játékost és "
"nem olvassa ki a csapat definíció fájlt."
#: src/options_interface.c:517
msgid "If you uncheck this, clicking on 'Save' will pop up a 'Save as' window"
msgstr ""
"Ha ezt kiválasztod, a 'Mentés' gomra kattintva egy 'Mentés másként' ablak "
"ugrik fel"
#: src/editor_interface.c:738
msgid "Import"
msgstr "Importál"
#: src/editor_interface.c:724
msgid ""
"Import teams from a definition file (the existing definition file will be "
"expanded)"
msgstr ""
"Csapatok importálása a definíció fájlból (a meglévő definíció fájl ki lesz "
"bővítve)"
#: src/misc2_interface.c:95
msgid "Increase (seats)"
msgstr "Bővítés (ülések)"
#: src/interface.c:1133
msgid "Increase capacity"
msgstr "Befogadóképesség megnövelése"
#: src/interface.c:1141
msgid "Increase safety"
msgstr "Biztonság megnövelése"
#: src/treeview_cell.c:37
#, c-format
msgid ""
"Injured: %s\n"
"(expected recovery in %d weeks)"
msgstr ""
"Sérült: %s\n"
"(gyógyulásá várható %d héten belül)"
#: src/treeview_cell.c:534
msgid "Injuries / Cards"
msgstr "Sérülések / Lapok"
#: src/options_interface.c:817
msgid "International"
msgstr "Nemzetközi"
#: src/misc_interface.c:269
msgid "Italy"
msgstr "Olaszország"
#: src/misc2_interface.c:376
msgid "Job offer"
msgstr "Állásajánlat"
#: src/interface.c:441
msgid "Job offers"
msgstr "Állásajánlatok"
#: src/treeview.c:1141
msgid "Journey costs"
msgstr "Utazási költégek"
#: src/misc_interface.c:505 src/treeview.c:948
msgid "L"
msgstr "V"
#: src/fixture.c:444 src/fixture.c:459
msgid "L "
msgstr "V"
#: src/treeview.c:1619 src/treeview.c:1635
msgid "Last 16"
msgstr "Legjobb 16"
#: src/treeview.c:1633
msgid "Last 32"
msgstr "Legjobb 32"
#: src/treeview_cell.c:888
msgid "Latest results"
msgstr "Legutóbbi eredmények"
#: src/misc2_interface.c:408 src/options_interface.c:596
#: src/options_interface.c:669 src/options_interface.c:992 src/treeview.c:127
#: src/treeview.c:315 src/treeview.c:523
msgid "League"
msgstr "Bajnokság"
#: src/interface.c:1323 src/options_interface.c:713
msgid "League 1"
msgstr "Elsőosztály"
#: src/interface.c:1327 src/options_interface.c:765
msgid "League 2"
msgstr "Másodosztály"
#: src/interface.c:1331 src/options_interface.c:812
msgid "League 3"
msgstr "Harmadosztály"
#: src/interface.c:1335 src/options_interface.c:718
msgid "League 4"
msgstr "Negyedosztály"
#: src/interface.c:1339 src/options_interface.c:770
msgid "League 5"
msgstr "Ötödosztály"
#: src/options_interface.c:316
msgid "League results"
msgstr "Bajnokság eredményei"
#: src/interface.c:447 src/misc_interface.c:1061
msgid "Live game"
msgstr "Élő meccs"
#: src/options_interface.c:544
msgid "Load & Save"
msgstr "Betöltés & Mentés"
#: src/misc_interface.c:522
msgid "Load game"
msgstr "Játék betöltése"
#: src/interface.c:374
msgid "Load game (L or Ctrl - O)"
msgstr "Játék betöltése (L vagy Ctrl - O)"
#: src/misc_interface.c:410
msgid "Load my team from definitions file"
msgstr "Csapatom betöltése a definíció fájlból"
#: src/misc_interface.c:404
msgid "Load only names from team definition file"
msgstr "Csak a nevek betöltése a csapat definíció fájlból"
#: src/xml_fixtures.c:137
msgid "Loading fixtures..."
msgstr "Játékkiírás betöltése..."
#: src/xml_teams.c:71
#, c-format
msgid "Loading team %d..."
msgstr "%d csapat betöltése..."
#: src/xml_general.c:378
msgid "Loading the rest..."
msgstr "Maradék betöltése..."
#: src/options_interface.c:500
msgid "Look & Feel"
msgstr "Kinézet & Érzés"
#: src/options_interface.c:1218
msgid "Maximal history length"
msgstr "Eseménynaptár maximális hossza"
#: src/options_interface.c:436
msgid "Messages"
msgstr "Hírek"
#: src/options_interface.c:451
msgid "Messages just appear in the message window"
msgstr "A hírek egyszerűen megjelennek a hírmezőben"
#: src/options_interface.c:444
msgid "Messages slide into the message window from the right"
msgstr "A hírek jobbról csúsznak be a hírmezőbe"
#: src/misc_interface.c:350
msgid "Mexico"
msgstr "Mexikó"
#: src/options_interface.c:760
msgid "Midfielder"
msgstr "Középpályás"
#: src/options_interface.c:1339
msgid "Misc"
msgstr "Különb"
#: src/options_interface.c:1334
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Mindenféle beállítások"
#: src/misc2_interface.c:808 src/treeview.c:1139
msgid "Money"
msgstr "Pénz"
#: src/interface.c:668
msgid "Money "
msgstr "Pénz"
#: src/misc2_interface.c:420
msgid "Money (approx.)"
msgstr "Pénz (kb.)"
#: src/graph.c:139
msgid "Money development"
msgstr "Számlaegyenleg alakulása"
#: src/editor_interface.c:611
msgid "Move player down (Ctrl-Down)"
msgstr "Lefelé mozgatja a játékost (Ctrl-Le)"
#: src/editor_interface.c:585
msgid "Move player up (Ctrl-Up)"
msgstr "Felfelé mozgatja a játékost (Ctrl-Fel)"
#: src/options_interface.c:441
msgid "Moving"
msgstr "Mozgó"
#: src/options_interface.c:323
msgid "My games plus preview"
msgstr "Mérkőzéseim előnézettel"
#: src/editor_callback_func.c:701
msgid "NONE\n"
msgstr "SENKI\n"
#: src/editor_interface.c:420 src/misc2_interface.c:402
#: src/options_interface.c:902 src/treeview.c:299 src/treeview.c:507
#: src/treeview.c:1352
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: src/interface.c:1348
msgid "Nation. Cup 1"
msgstr "Nemzeti Kupa 1"
#: src/interface.c:1352
msgid "Nation. Cup 2"
msgstr "Nemzeti Kupa 2"
#: src/treeview.c:2170
msgid "Neutral stadium"
msgstr "Semleges stadion"
#: src/options_interface.c:846
msgid "New week"
msgstr "Következő hét"
#: src/interface.c:1073
msgid "Next (W)"
msgstr "Következő (W)"
#: src/callbacks.c:229
msgid "Next week you'll fire your scout and hire a new one."
msgstr "Következő héten kirúgod az játékosfigyelődet és egy újat alkalmazol."
#: src/options_interface.c:458
msgid "No messages"
msgstr "Nincsenek hírek"
#: src/interface.c:436
msgid "Notify"
msgstr "Emlékeztet"
#: src/options_interface.c:616
msgid ""
"Notify me whenever a player appears on the transfer list who fulfills my "
"conditions:"
msgstr ""
"Értesítsen ha egy játékos az átigazolási listára kerül mely teljesíti "
"következő követelményeimet:"
#: src/editor_interface.c:404
msgid "Nr"
msgstr "Sz"
#: src/misc_interface.c:470 src/misc_interface.c:811 src/misc2_interface.c:246
#: src/misc2_interface.c:528 src/options_interface.c:1379
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/options_interface.c:455
msgid "Off"
msgstr "Kikapcsolva"
#: src/editor_callback_func.c:149
msgid ""
"One of the structure numbers is not a valid structure specifier. The digits "
"of the first structure must add up to 10, those of the second one to 8. "
msgstr ""
"Az egyik felállás érvénytelen. Az elsőnél a számjegyek öszege 10-nek, a "
"másodiknál 8-nak kell lennie. "
#: src/editor_callback_func.c:438
msgid ""
"One or more players could not be saved because of an invalid talent value. "
"The talent value of a players has to be greater or equal his skill value. "
msgstr ""
"Egy vagy több játékost nem lehet elmenteni, mert érvénytelen a tehetség "
"értékük. A játékos tehetség értéke legalább akkorának kell lennie, mint a "
"képesség értéke."
#: src/options_interface.c:1189
msgid "Option"
msgstr "Opció"
#: src/interface.c:415
msgid "Options (O)"
msgstr "Beállítások (O)"
#: src/options_interface.c:827
msgid "Options concering the transfer list"
msgstr "Beállítások melyek az átigazolási listát érintik"
#: src/options_interface.c:539
msgid "Options for loading and saving games"
msgstr "Beállítások a játék betöltésére és mentésére"
#: src/interface.c:453
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülír"
#: src/interface.c:456
msgid "Overwrite old savegame"
msgstr "Felülírja a régi játékállás-mentést"
#: src/treeview.c:945
msgid "PL"
msgstr "JÁ"
#: src/treeview.c:2260
msgid "PLAYER AWARDS"
msgstr "JÁTÉKOS KITÜNTETÉSEK"
#: src/interface.c:1157
msgid "Pay loan"
msgstr "Hitel visszafizetése"
#: src/callback_func.c:862
msgid ""
"Penalty shooter deselected. Player with highest cskill will shoot penalties."
msgstr ""
"Tizenegyesrúgó leválasztva. A legnagyobb képességgel rendelkező játékos "
"rúgja majd a tizenegyeseket."
#: src/treeview.c:1144
msgid "Physio"
msgstr "Fizió fizetése"
#: src/misc_interface.c:155
msgid "Play normal league games and cups"
msgstr "Rendes bajnokság és kupa játszása"
#: src/misc_interface.c:195
msgid "Play only in Champions' League / Copa Libertadores"
msgstr "Kizárólag Bajnokok Ligájában / Copa Libertadores-ben játszani"
#: src/misc_interface.c:203
msgid "Play only in Cup Winners' Cup / Copa Conmebol"
msgstr "Kizárólag Kupagyőztesek Európa Kupájában / Copa Conmebol-ban játszani"
#: src/misc_interface.c:211
msgid "Play only in UEFA Cup / Copa Sul-Americana"
msgstr "Kizárólag UEFA Kupában / Sul-Americana-ban játszani"
#: src/interface.c:713 src/misc2_interface.c:756 src/treeview.c:2426
msgid "Player"
msgstr "Játékos"
#: src/interface.c:711 src/interface.c:716
msgid "Player actions"
msgstr "Játékos menü"
#: src/options_interface.c:1171
msgid "Player attributes"
msgstr "Játékos tulajdonságai"
#: src/options_interface.c:1166
msgid "Player attributes that are shown in the two player lists"
msgstr "Játékos tulajdonságai melyek a két játékoslistán láthatóak"
#: src/options_interface.c:1279
msgid "Player histories"
msgstr "Játékos eseménynaptára"
#: src/misc2_interface.c:482
msgid "Player list"
msgstr "Játékos lista"
#: src/interface.c:813 src/options_interface.c:1007
msgid "Player list 1"
msgstr "Játékoslista 1"
#: src/interface.c:822 src/options_interface.c:1091
msgid "Player list 2"
msgstr "Játékoslista 2"
#: src/treeview.c:1142
msgid "Player wages"
msgstr "Játékosok fizetései"
#: src/interface.c:835 src/treeview_cell.c:1007
msgid "Playing style"
msgstr "Játékstílus"
#: src/misc2_interface.c:792 src/treeview.c:952
msgid "Points"
msgstr "Pontok"
#: src/graph.c:127
msgid "Points development"
msgstr "Pontok alakulása"
#: src/misc_interface.c:339
msgid "Poland"
msgstr "Lengyelország"
#: src/treeview.c:301
msgid "Pos"
msgstr "Poz"
#: src/options_interface.c:571 src/options_interface.c:914
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
#: src/options_interface.c:663
msgid "Positions"
msgstr "Pozíció"
#: src/options_interface.c:462
msgid "Prefer messages to popups"
msgstr "Popup helyett hírek"
#: src/interface.c:638
msgid "Premier Division"
msgstr "Premier Division"
#: src/interface.c:1095
msgid "Previous (Q)"
msgstr "Előző (Q)"
#: src/treeview.c:1148 src/treeview.c:2427
msgid "Prize money"
msgstr "Jutalompénz"
#: src/interface.c:739
msgid "Put on transfer list"
msgstr "Átigazolási listára rak"
#: src/interface.c:742
msgid "Put player on transfer list (Right click in transfer mode)"
msgstr ""
"A játékost az átigazolási listára rak (Jobb klikk az átigazolási módban)"
#: src/treeview.c:1621 src/treeview.c:1637
msgid "Quarter-Final"
msgstr "Negyeddöntő"
#: src/interface.c:428
msgid "Quick options"
msgstr "Gyorsbeállítások"
#: src/interface.c:432
msgid "QuickOpt"
msgstr "GyorsBeáll"
#: src/editor_interface.c:689
msgid "Quit"
msgstr "Kilép"
#: src/editor_interface.c:672
msgid "Quit (Esc)"
msgstr "Kilép (Esc)"
#: src/interface.c:400
msgid "Quit (Q or Ctrl - Q)"
msgstr "Kilép (Q vagy Ctrl - Q)"
#: src/options_interface.c:858
msgid "Quit when not saved"
msgstr "Mentés nélkül kilép"
#: src/misc2_interface.c:414 src/misc2_interface.c:788 src/treeview_cell.c:994
msgid "Rank"
msgstr "Helyezés"
#: src/interface.c:652
msgid "Rank "
msgstr "Helyezés"
#: src/graph.c:124
msgid "Rank development"
msgstr "Helyezés alakulása"
#: src/options_interface.c:481
msgid "Rearrange / "
msgstr "Újrarendezés / "
#: src/interface.c:921
msgid ""
"Rearrange team (R) (try to put each player on his prefered position and sort "
"the substitutes)"
msgstr ""
"Csapat újrarendezése (R) (megpróbál minden játékost a legjobb pozícióján "
"játszatni és rendezi a cserejátékosokat)"
#: src/interface.c:748
msgid "Remove from transfer list"
msgstr "Visszavonja az átigazolási listáról"
#: src/interface.c:751
msgid "Remove player from transfer list (Click in the transfer list)"
msgstr ""
"Visszavonja a játékost az átigazolási listáról (az átigazolási listán "
"klikkelj)"
#: src/misc_interface.c:453 src/misc_interface.c:794 src/misc_interface.c:952
#: src/misc2_interface.c:229 src/options_interface.c:1362
msgid "Return"
msgstr "Visszatér"
#: src/misc_interface.c:317
msgid "Romania"
msgstr "Románia"
#: src/treeview.c:1617 src/treeview_cell.c:406
msgid "Round robin"
msgstr "Csoportkör"
#: src/treeview.c:1625 src/treeview.c:1641
msgid "Runner-up"
msgstr "Döntős"
#: src/treeview.c:2390
msgid "SEASON AWARDS"
msgstr "SZEZON KITÜNTETÉSEK"
#: src/treeview.c:1217
msgid "Safety"
msgstr "Biztonság"
#: src/editor_interface.c:715
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: src/editor_interface.c:807
msgid "Save / Play"
msgstr "Mentés / Játszani"
#: src/editor_interface.c:698
msgid "Save current team to file (Ctrl-S)"
msgstr "A jelenlegi csapat fájlba mentése (Ctrl-S)"
#: src/interface.c:387
msgid "Save game (S or Ctrl - S)"
msgstr "Játék mentése (S vagy Ctrl - S)"
#: src/options_interface.c:1356
msgid ""
"Save options to $HOME/.bygfoot/bygfoot.conf. If you start Bygfoot again, "
"they get loaded from the file."
msgstr ""
"Beállítások mentése a $HOME/.bygfoot/bygfoot.conf -ba. Ha újraindítod a "
"Bygfootot, ebből a fájlból olvassa vissza."
#: src/options_interface.c:514
msgid "Save overwrites old savegame"
msgstr "A mentés felülírja a régi játékállás-mentést"
#: src/editor_interface.c:793
msgid "Save team definition file and start Bygfoot"
msgstr "Csapat definíció fájl mentése és Bygfoot indítása"
#: src/options_interface.c:1353
msgid "Save to file"
msgstr "Mentés fájlba"
#: src/xml_fixtures.c:165
msgid "Saving fixtures..."
msgstr "Játékiírás mentése..."
#: src/xml_teams.c:339
#, c-format
msgid "Saving team %d..."
msgstr "%d csapat mentése..."
#: src/xml_general.c:403
msgid "Saving the rest..."
msgstr "Maradék mentése..."
#: src/interface.c:955
msgid "Scout / Physio"
msgstr "Játékosfigyelő / Fiziológus "
#: src/interface.c:1167
msgid "Scout recommends"
msgstr "Játékosfigyelő ajánlja"
#: src/treeview.c:1143
msgid "Scout wage"
msgstr "Játékosfigyelő fizetése"
#: src/treeview.c:1666
msgid "Season"
msgstr "Szezon"
#: src/interface.c:597
msgid "Season "
msgstr "Szezon"
#: src/misc_interface.c:380
msgid "Select a country file"
msgstr "Adjál meg egy országfájlt"
#: src/editor_interface.c:211 src/editor_interface.c:245
msgid "Select file"
msgstr "Válassz fájlt"
#: src/misc_interface.c:995
msgid "Select font"
msgstr "Válassz betütípust"
#: src/editor_interface.c:517
msgid "Select next player (Ctrl-Right)"
msgstr "Következő játékos kiválasztása (Ctrl-Jobb)"
#: src/editor_interface.c:504
msgid "Select previous player (Ctrl-Left)"
msgstr "Előző játékos kiválasztása (Ctrl-Bal)"
#: src/misc_interface.c:120
msgid "Select team and country"
msgstr "Válassz együttest és országot"
#: src/treeview.c:1623 src/treeview.c:1639
msgid "Semi-Final"
msgstr "Elődöntő"
#: src/interface.c:766
msgid "Shoots penalties"
msgstr "Tizenegyesrúgó"
#: src/options_interface.c:331 src/options_interface.c:334
msgid "Show 'live' games"
msgstr "'Élő' meccs mutatása"
#: src/options_interface.c:850
msgid "Show a warning before beginning a new week"
msgstr "Figyelmeztető mutatása egy új hét kezdete előtt"
#: src/options_interface.c:862
msgid "Show a warning if I want to quit with a game that isn't saved"
msgstr ""
"Figyelmeztető mutatása ha ki akarsz lépni egy játékból amely nincs elmentve"
#: src/options_interface.c:856
msgid ""
"Show a warning when injured or banned players are in the team when beginning "
"a new week"
msgstr ""
"Figyelmeztető mutatása ha sérült vagy eltiltott játékos van a csapatban "
"amikor egy új hét kezdődik"
#: src/editor_interface.c:646
msgid "Show editor help (F1)"
msgstr "Súgó a szerkesztőhöz (F1)"
#: src/options_interface.c:326
msgid ""
"Show extended info on my games (with injuries etc.) and a preview of my next "
"games"
msgstr ""
"Részletes információ mutatása mérkőzéseimen (sérültek stb.) és előnézet a "
"következő mérkőzésemre"
#: src/interface.c:728
msgid "Show extended player information (Right click)"
msgstr "A játékos részletes adatainak megtekintése (Jobb klikk)"
#: src/options_interface.c:489
msgid "Show fitness colors"
msgstr "Állóképesség színek mutatása"
#: src/interface.c:1241
msgid "Show fixtures (F4)"
msgstr "Versenykiírás megtekintése (F4)"
#: src/interface.c:734
msgid "Show history"
msgstr "Eseménynaptár megtekintése"
#: src/interface.c:725
msgid "Show info"
msgstr "Adatok megtekintése"
#: src/interface.c:444 src/options_interface.c:467
msgid "Show job offers"
msgstr "Állásajánlatok megtekintése"
#: src/options_interface.c:366
msgid "Show live game tendency bar"
msgstr "Élő meccs tendenciasáv mutatása"
#: src/interface.c:450 src/misc_interface.c:1099
msgid "Show live games"
msgstr "Élő meccs megtekintése"
#: src/interface.c:508
msgid "Show my last games and a preview of my next games (P or F1)"
msgstr "Az utolsó meccs és egy előzetes a következő meccsekről megtekintése"
#: src/interface.c:1117
msgid "Show my league results"
msgstr "Bajnoksági eredményeim megtekintése"
#: src/interface.c:737
msgid "Show player statistics graph"
msgstr "A játékos statisztika gráfjának megtekintése"
#: src/interface.c:1276
msgid "Show tables (F5)"
msgstr "Tabellák megtekintése (F5)"
#: src/misc_interface.c:1104
msgid "Show tendency bar"
msgstr "Tendenciasáv mutatása"
#: src/options_interface.c:319
msgid ""
"Show the results of all games in the league / cups my team participates in"
msgstr ""
"A bajnokság / kupák összes mérkőzéseinek megtekintése melyben a csapatom "
"szerepel"
#: src/interface.c:482
msgid "Show transferlist (T)"
msgstr "Átigazolási lista megtekintése (T)"
#: src/treeview.c:303
msgid "Sk"
msgstr "Ké"
#: src/editor_interface.c:435 src/misc2_interface.c:760
#: src/options_interface.c:578 src/options_interface.c:926
msgid "Skill"
msgstr "Képesség"
#: src/options_interface.c:635
msgid "Skill between "
msgstr "Képességének értékhatárai"
#: src/graph.c:108
#, c-format
msgid "Skill development for %s"
msgstr "%s képességének alakulása"
#: src/options_interface.c:1327
msgid "Skip weeks when my team doesn't play"
msgstr "Azok a hetek kihagyása amikor a csapatom nem játszik"
#: src/options_interface.c:562
msgid "Sort transfer list by"
msgstr "Átigazolási lista rendezése következő szerint"
#: src/misc2_interface.c:822
msgid "Space / Esc"
msgstr "Space / Esc"
#: src/misc_interface.c:306
msgid "Spain"
msgstr "Spanyolország"
#: src/treeview.c:1198
msgid "Stadium"
msgstr "Stadion"
#: src/treeview.c:1147
msgid "Stadium bills"
msgstr "Stadionszámla"
#: src/misc2_interface.c:426
msgid "Stadium capacity"
msgstr "Stadion befogadóképessége"
#: src/treeview.c:1146
msgid "Stadium improvement"
msgstr "Stadion kibővítés"
#: src/misc2_interface.c:432
msgid "Stadium safety"
msgstr "Stadion biztonsága"
#: src/interface.c:334
msgid "Start Bygfoot Online Update"
msgstr "Bygfoot Online Update indítása"
#: src/interface.c:326 src/misc_interface.c:440
msgid "Start Bygfoot Team Editor"
msgstr "Bygfoot Csapat Szerkesztő indítása"
#: src/editor_interface.c:770
msgid "Start Bygfoot without saving changes"
msgstr "Bygfoot indítása változások mentése nélkül"
#: src/misc_interface.c:146
msgid "Start in"
msgstr "Kezdés ebben"
#: src/options_interface.c:427
msgid "Start maximized"
msgstr "Teljes méretben indít"
#: src/options_interface.c:448
msgid "Static"
msgstr "Nyugvó"
#: src/misc2_interface.c:666
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztikák"
#: src/options_interface.c:950 src/treeview.c:308 src/treeview.c:516
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: src/options_interface.c:485
msgid "Swap adapts team structure"
msgstr "Felcserél csapat felállása automatikusan alkalmazkodik"
#: src/editor_interface.c:554
msgid "Swap players"
msgstr "Kicseréli a játékosokat"
#: src/editor_interface.c:539
msgid "Swap two players "
msgstr "Kicserél két játékost"
#: src/treeview.c:2320
msgid "TEAM AWARDS"
msgstr "CSAPAT KITÜNTETÉSEK"
#: src/interface.c:535 src/interface.c:1293
msgid "Tables"
msgstr "Tabellák"
#: src/editor_interface.c:450 src/treeview.c:304 src/treeview.c:512
msgid "Talent"
msgstr "Tehetség"
#: src/misc2_interface.c:784 src/options_interface.c:986 src/treeview.c:116
#: src/treeview.c:314 src/treeview.c:522 src/treeview.c:944
#: src/treeview.c:1062 src/treeview.c:1353 src/treeview.c:2425
#: src/treeview_cell.c:979
msgid "Team"
msgstr "Csapat"
#: src/interface.c:362
msgid "Team Editor Help"
msgstr "Csapat Szerkesztő Súgó"
#: src/interface.c:887
msgid "Team Structure"
msgstr "Felállás"
#: src/options_interface.c:1308
msgid "Team and player histories"
msgstr "Csapat és játékos eseménynaptára"
#: src/editor_interface.c:197
msgid "Team definitions file"
msgstr "Csapat definíció fájl"
#: src/options_interface.c:1241
msgid "Team histories"
msgstr "Csapat eseménynaptára"
#: src/treeview_cell.c:1012
msgid "Team structure"
msgstr "Felállás"
#: src/editor_interface.c:315
msgid "Team structures"
msgstr "Csapatfelállás"
#: src/editor_interface.c:284
msgid "Teams found in the country file. Choose one to edit it."
msgstr ""
"Ezek az együttesek vannak az országfájlban. Válassz ki egyet, melyet "
"szerkeszteni akarsz."
#: src/editor_interface.c:264
msgid "Teams in the country file"
msgstr "Csapatok az országfájlban"
#: src/editor_interface.c:362
msgid ""
"The average skills of the five leagues in the first season are: 8.0, 7.0, "
"6.0, 5.0 and 4.0."
msgstr ""
"Az átlagképesség értékek az 5 bajnokság első szezonában rendre: 8.0, "
"7.0,6.0, 5.0 illetve 4.0."
#: src/editor_interface.c:205
msgid ""
"The file team definitions are read from and written to. Default is $HOME/."
"bygfoot/text_files/teams."
msgstr ""
"Csapat definíciók fájl, melyből kiolvas illetve beleír. Alapértelmezett "
"esetben ez a $HOME/.bygfoot/text_files/teams."
#: src/editor_callback_func.c:665
#, c-format
msgid ""
"The following teams were added to %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"A következő csapatok lettek %s-hez hozzáadva:\n"
"\n"
#: src/game_gui.c:158
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s are impressed by your success with %s. They would like to "
"hire you. Here's some info on %s:"
msgstr ""
"A(z) %s-el elért sikereid nagy hatással voltak a(z) %s vezetőire. Emiatt le "
"akarnak szerződtetni. Itt van néhány információ a(z) %s felől:"
#: src/callback_func.c:287
msgid "The player doesn't like your offer and decides to stay in his team."
msgstr ""
"A játékos nem fogadja el az ajánlatodat és inkább marad a saját csapatában."
#: src/callback_func.c:84
msgid "The player is already on the transferlist."
msgstr "A játékos már rajta van az átigazolási listán."
#: src/interface.c:769
msgid ""
"The selected player will shoot the penalties in regulation and extra time if "
"he plays."
msgstr ""
"A kiválasztott játékos rúgja a tizenegyeseket a rendes játékidőben és a "
"hosszabításban, ha kezdő játékos."
#: src/callback_func.c:300
msgid "The team accepts your offer."
msgstr "A csapat elfogadja az ajánlatodat."
#: src/callback_func.c:398
#, c-format
msgid ""
"The team has an adequate replacement for %s and is willing to cancel his "
"contract for "
msgstr ""
"A csapatnak van megfelelő helyettese %s játékosának így beleegyezik a "
"szerzödésének felbontásában ennyi összegért "
#: src/callback_func.c:392
#, c-format
msgid ""
"The team has unfortunately no suitable replacement for %s and has to reject "
"your offer."
msgstr ""
"A csapatnak nincs megfelelő helyettese %s játékosának így vissza kell "
"utasítania az ajánlatodat."
#: src/game_gui.c:185
msgid ""
"The team owners are dissatisfied with the team's recent performance. There "
"are rumours they're looking for a new coach."
msgstr ""
"Az együttes vezetői elégedetlenek a csapat utóbbi teljesítményével. "
"Híresztelések vannak, hogy új vezetőedző után néznek."
#: src/game_gui.c:149
msgid "The team owners fire you because of financial mismanagement."
msgstr "A csapat vezetői rossz penzügyi gazdálkodás miatt kirúgnak."
#: src/game_gui.c:147
msgid "The team owners fire you because of unsuccessfulness."
msgstr "A csapat vezetői sikertelenség miatt kirúgnak."
#: src/game_gui.c:331
#, c-format
msgid "The team owners give you %d weeks to get positive."
msgstr "Az együttes vezetői %d hetet adnak, hogy kiegyenlítsd a számládat."
#: src/callback_func.c:278
msgid ""
"The team rejects your offer and removes the player from the transferlist."
msgstr ""
"A csapat visszautasítja az ajánlatodat és leveszi a játékost az átigazolási "
"listáról."
#: src/options_interface.c:369
msgid ""
"The tendency bar shows in the live game window which team is closer to "
"scoring a goal"
msgstr ""
"A tendenciasáv az élö meccs ablakában azt mutatja, hogy melyik csapat van "
"közelebb a gólszerzéshez"
#: src/callback_func.c:82 src/callback_func.c:360
msgid "The transfer deadline has passed (week 35)."
msgstr "Az átigazolási határidő lejárt (35. hét)."
#: src/callback_func.c:94
msgid "The transferlist is full."
msgstr "Az átigazolási lista betelt."
#: src/callbacks.c:604
msgid "There are injured or banned players in your team. Proceed?"
msgstr "Sérült vagy eltiltott játékosok vannak a kezdőcsapatban. Folytatod?"
#: src/graph.c:29
msgid "There is no history yet."
msgstr "Nincs még eseménynaptár."
#: src/treeview_cell.c:546
msgid ""
"There was a fire\n"
"in your stadium."
msgstr ""
"Tűz ütött ki\n"
"a stadionodban."
#: src/treeview_cell.c:544
msgid ""
"There were riots\n"
"in your stadium."
msgstr ""
"Rendbontások voltak\n"
"a stadionodban."
#: src/treeview_cell.c:542
msgid ""
"There were technical\n"
"problems in your stadium."
msgstr ""
"Technikai gondok\n"
"adódtak a stadionodban."
#: src/callback_func.c:270 src/callback_func.c:354
msgid "There's no room in your team. You can't have more than 20 players."
msgstr "Nincs több hely a csapatban. Nem lehet 20-nál több játékosod."
#: src/editor_interface.c:327
msgid "These digits must add up to 10."
msgstr "A számjegyek összege 10-nek kell lennie."
#: src/editor_interface.c:335
msgid "These digits must add up to 8."
msgstr "A számjegyek összege 8-nak kell lennie."
#: src/options_interface.c:379
msgid ""
"This affects the two windows in the main screen, the help window and the "
"live game window"
msgstr ""
"Ez a főablak két nézetét, a súgó ablakát és az élő meccs ablakát érinti"
#: src/options_interface.c:353
msgid "This can be between -100 and 100"
msgstr "Ez az érték -100 és 100 között lehet"
#: src/interface.c:876
msgid ""
"This gives your players extra motivation for this weeks' games, giving them "
"higher cskill. However, their fitness decrease will be higher, and they're "
"more likely to get hurt or banned."
msgstr ""
"Ez játékosaidnak rendkívülí motivációt ad az e heti mérkőzések erejéig, és "
"megnöveli a jelenlegi képességüket. Másrészt viszont az állóképességük "
"nagyobb mértékben csökken, és a sérülések illetve a piros lapok "
"valószínűsége megnövekszik."
#: src/callback_func.c:658
msgid "This is your first season."
msgstr "Ez az első szezonod."
#: src/treeview.c:1140
msgid "Ticket sale"
msgstr "Jegyeladás"
#: src/misc_interface.c:161
msgid "Top league"
msgstr "Élvonali bajnokság"
#: src/interface.c:1178
msgid "Transfer fee"
msgstr "Átigazolási összeg"
#: src/interface.c:439
msgid "Transferlist notification"
msgstr "Átigazolási lista emlékeztető"
#: src/options_interface.c:832 src/treeview.c:1145
msgid "Transfers"
msgstr "Átigazolások"
#: src/interface.c:1369
msgid "UEFA / Sul-Amer."
msgstr "UEFA Kupa / Sul-Amer."
#: src/misc_interface.c:207
msgid "UEFA / Sul-Americana"
msgstr "UEFA Kupa / Sul-Americana"
#: src/options_interface.c:1331
msgid ""
"Unchecking this is particularly useful if you only play an international cup "
"and want to keep a close eye on the transfer list.\n"
"There's also a drawback: player wages get deduced each week."
msgstr ""
"Ennek a ki nem választása mindenképpen hasznos lehet ha kizárólag csak "
"nemzetközi kupában játszol és egy szemet akarsz vetni az átigazolási listára."
"Egy hátránya viszont van: a játékosok fizetései minden héten le lesznek "
"vonva."
#: src/xml.c:93
msgid "Uncompressing savegame..."
msgstr "Játékállás-mentés kicsomagolása..."
#: src/interface.c:934
msgid "Undo! (Y / Ctrl-Z)"
msgstr "Visszavon! (Y / Ctrl-Z)"
#: src/options_interface.c:852
msgid "Unfit players in the team"
msgstr "Gyenge állóképességel rendelkező játékosok a csapatban"
#: src/editor_interface.c:602
msgid "Up"
msgstr "Felfelé"
#: src/options_interface.c:1208
msgid "Update interval (in weeks)"
msgstr "Frissítési intervallum (hetekben)"
#: src/editor_interface.c:491
msgid "Update player information"
msgstr "Frissíti a játékos adatait"
#: src/misc2_interface.c:772 src/options_interface.c:974 src/treeview.c:312
#: src/treeview.c:520
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: src/graph.c:117
#, c-format
msgid "Value development for %s"
msgstr "%s értékének alakulása"
#: src/treeview.c:946
msgid "W"
msgstr "GY"
#: src/fixture.c:442 src/fixture.c:457
msgid "W "
msgstr "Ny"
#: src/interface.c:1194 src/misc2_interface.c:768 src/options_interface.c:980
#: src/treeview.c:313 src/treeview.c:521
msgid "Wage"
msgstr "Fizetés"
#: src/graph.c:115
#, c-format
msgid "Wage development for %s"
msgstr "%s fizetésének alakulása"
#: src/treeview_cell.c:532
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "%d. hét"
#: src/misc2_interface.c:736
msgid "Weeks / Seasons"
msgstr "Hetek / Szezonok"
#: src/options_interface.c:1226 src/options_interface.c:1268
#: src/options_interface.c:1306
msgid "Whether each season begins with an empty history list."
msgstr "Hogy minden szezon üres eseménynaptárral kezdődjön-e"
#: src/options_interface.c:492
msgid "Whether fitness percentage is shown in green and red shades"
msgstr "Hogy az állóképesség zöld és piros árnyékkal jelenítődjön-e meg"
#: src/options_interface.c:470
msgid "Whether or not other teams offer you a job when you are successful"
msgstr "Ajánl-e neked állást más együttes ha sikeres vagy"
#: src/options_interface.c:475
msgid ""
"Whether or not pressing the rearrange button or swapping two players adapts "
"the team structure automatically"
msgstr ""
"A csapat felállása az újrarendezés gomb megnyomása vagy két játékos "
"felcserélése esetén automatikusan alkalmazkodik-e"
#: src/options_interface.c:430
msgid ""
"Whether or not the main window appears maximized at startup. (NOTE: Some "
"windowmanagers don't support this.) Of course, you have to save your "
"settings to the conf file if you want a change of this variable to take "
"effect."
msgstr ""
"Indításkor a főablak teljes méretben induljon-e (némely ablakkezelővel ez "
"nem működik). Ha ezt a beállítást menteni akarod, akkor természetesen a "
"konfigurációs fájlba kell elmenteni."
#: src/options_interface.c:864
msgid "Whether to confirm certain actions"
msgstr "Hogy bizonyos akciókat meg kell erősíteni"
#: src/treeview.c:311
msgid "YC"
msgstr "SL"
#: src/options_interface.c:968 src/treeview.c:519
msgid "Yellow cards"
msgstr "Sárgalapok"
#: src/callback_func.c:545 src/callback_func.c:616
msgid "You are free from debt."
msgstr "Nincsen tartozásod."
#: src/misc_interface.c:426
msgid ""
"You can start the editor from the commandline with 'bygfoot -e' or '--editor'"
msgstr ""
"A szerkesztőt parancssorból a 'bygfoot -e' vagy '--editor'-ral indíthatod"
#: src/callback_func.c:572
msgid "You can't borrow this much."
msgstr "Ennyi kölcsönt nem vehetsz fel."
#: src/callbacks.c:632 src/callbacks.c:914
msgid "You can't have a bigger stadium; it's not safe."
msgstr "Nem lehet nagyobb stadionod; nem biztonságos."
#: src/callback_func.c:499
#, c-format
msgid "You can't improve your stadium safety, it's already 100% safe."
msgstr ""
"Nem tudod tovább növelni a stadionod biztonságát, már jelenleg is 100%-ban "
"biztonságos."
#: src/team.c:868
msgid "You didn't have enough money to enlarge your stadium."
msgstr "Nincsen elég pénzed hogy kibővítsd a stadionodat."
#: src/editor_callback_func.c:557
msgid ""
"You have entered a player name beginning with the comment character '#'. The "
"player will be ignored when loading the team from the definitions file. "
msgstr ""
"A játékos neve '#' komment karakterrel kezdődik. Ez a jatékos ignorálva lesz "
"ha betöltődik a csapat a definíció fájlból."
#: src/editor_callback_func.c:561
msgid "You have entered an invalid birth date. Players must be older than 17. "
msgstr ""
"Érvénytelen születési dátumot adtál meg. A játékosnak legalább 17 évesnek "
"kell lennie."
#: src/editor_callback_func.c:552
msgid ""
"You have entered an invalid talent value. The talent value of a player has "
"to be greater than his skill value. "
msgstr ""
"Érvénytelen tehetség értéket adtál meg. A tehetség értéke legalább akkora "
"kell legyen, mint a képesség értéke."
#: src/game_gui.c:329
msgid "You have overdrawn your bank account once again. "
msgstr "A bankszámlád egyenlege ismét negatívba ment."
#: src/game_gui.c:327
msgid "You have overdrawn your bank account. "
msgstr "A bankszámlád egyenlege negatívba ment."
#: src/callback_func.c:622
msgid "You have paid back a part of your loan."
msgstr "Törlesztetted a hiteled egy részét."
#: src/editor_callback_func.c:299
msgid "You haven't entered a new team name. "
msgstr "Nem adtál meg egy új csapatnevet."
#: src/callback_func.c:602
msgid "You haven't got the money to pay back this much"
msgstr "Nincs elég pénzed ahhoz, hogy ennyit törlesszél"
#: src/callback_func.c:265 src/callback_func.c:486 src/callback_func.c:740
#: src/player.c:725
msgid "You haven't got the money."
msgstr "Nincs elég pénzed."
#: src/callback_func.c:70 src/callback_func.c:115 src/callback_func.c:768
#: src/callback_func.c:798 src/callback_func.c:855
msgid "You haven't selected a player"
msgstr "Nem választottál ki egy játékost"
#: src/editor_callback_func.c:240
msgid "You haven't selected a team you want to edit or a definitions file. "
msgstr ""
"Nem választottál ki egy együttest vagy egy definíció fájlt amelyet "
"szerkeszteni akarsz."
#: src/editor_callback_func.c:455
msgid "You haven't selected a team. "
msgstr "Nem választottál ki egy együttest."
#: src/callback_func.c:493
msgid "You may increase only twice a week."
msgstr "Mindegyiket csak legfeljebb heti kétszer növelheted."
#: src/callbacks.c:516
msgid "You might want to have a look at the transfer list. "
msgstr "Egy pillantást vethetnél az átigazolási listára."
#: src/window.c:79
#, c-format
msgid "You'd like to fire %s. You can"
msgstr "Ki akarod rúgni %s-t. Lehetőségek"
#: src/callback_func.c:550
msgid "You're below your drawing credit limit. You can't pay back money."
msgstr "Túllépted a hitelkeretedet. Nem tudsz törleszteni a hiteledből."
#: src/game_gui.c:306
msgid "You've got to pay back your loan NOW!!!"
msgstr "A kölcsönödet MOST kell visszafizetned!!!"
#: src/game_gui.c:319
msgid "Your bank account has to exceed your drawing credit next week!!!"
msgstr "A bankszámlád egyenlege jövő héten a hitelkereten belül kell legyen!!!"
#: src/callback_func.c:524
msgid "Your bank grants you no more money."
msgstr "A bankod nem engedélyez további kölcsönt."
#: src/callbacks.c:807 src/callbacks.c:901
msgid "Your current game is not saved and will be lost. Continue?"
msgstr ""
"A jelenlegi játékállásod nincsen elmenteve és el fog veszni. Folytatod?"
#: src/treeview.c:1681
msgid "Your league"
msgstr "Bajnokságod"
#: src/treeview.c:2159
msgid "Your next opponent(s)"
msgstr "A következő ellenfele(i)d"
#: src/treeview.c:1689
msgid "Your rank"
msgstr "Helyezésed"
#: src/treeview_cell.c:840
msgid "Your results"
msgstr "Eredményeid"
#: src/option.c:437
msgid ""
"Your scout's not good enough, he doesn't know the age of the players on the "
"transfer list. Sorting the transfer list is switched off. "
msgstr ""
"A játékosfigyelőd nem elég jó, nem ismeri a játékosok korát az átigazolási "
"listán. Az átigazolási lista rendezése kikapcsolva."
#: src/callbacks.c:636 src/callbacks.c:918
msgid ""
"Your stadium is being enlarged. You can't increase its capacity until work's "
"finished."
msgstr ""
"A stadionodat éppen kibővitik. Nem tudod megnövelni a befogadóképességet "
"addig, ameddig be nem fejezték a munkálatokat."
#: src/treeview.c:1673
msgid "Your team"
msgstr "Csapatod"
#: src/callbacks.c:135
msgid "Your team structure must have three non-zero digits which sum up to 10."
msgstr ""
"A csapat felállása 0-tól különböző számjegyekből kell álljon, melyeknek "
"összege 10."
#: src/treeview.c:2412
msgid "Your team's prize money"
msgstr "Csapatod jutalompénze"
#: src/interface.c:289
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#: src/interface.c:351
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: src/treeview_cell.c:56
#, c-format
msgid "banned for %d weeks (%s)"
msgstr "eltiltás %d hétre (%s)"
#: src/treeview_cell.c:31
msgid "broken ankle"
msgstr "bokatörés"
#: src/treeview_cell.c:32
msgid "broken arm"
msgstr "kéztörés"
#: src/treeview_cell.c:30
msgid "broken leg"
msgstr "lábtörés"
#: src/treeview_cell.c:33
msgid "broken shoulder"
msgstr "kulcscsonttörés"
#: src/misc_interface.c:870
msgid "button10"
msgstr "button10"
#: src/misc_interface.c:862
msgid "button8"
msgstr "button8"
#: src/misc_interface.c:866
msgid "button9"
msgstr "button9"
#: src/treeview_cell.c:24
msgid "concussion"
msgstr "agyrázkódás"
#: src/treeview_cell.c:29
msgid "cracked rib"
msgstr "bordatörés"
#: src/treeview_cell.c:51
msgid "dangerous tackle"
msgstr "rossz ütemű becsúszás"
#: src/treeview_cell.c:49
msgid "deliberate, goal-blocking foul"
msgstr "utolsó emberként elkövetett szabálytalanság"
#: src/treeview_cell.c:54
msgid "fifth yellow card"
msgstr "ötödik sárgalap"
#: src/treeview_cell.c:28
msgid "fractured ankle"
msgstr "bokahúzódás"
#: src/treeview_cell.c:27
msgid "groin injury"
msgstr "ágyék-sérülés"
#: src/treeview_cell.c:25
msgid "hamstring"
msgstr "ínsérülés"
#: src/misc2_interface.c:384
msgid "label20"
msgstr "label20"
#: src/misc2_interface.c:447
msgid "label21"
msgstr "label21"
#: src/misc2_interface.c:452
msgid "label22"
msgstr "label22"
#: src/misc_interface.c:765 src/misc2_interface.c:457
msgid "label23"
msgstr "label23"
#: src/misc2_interface.c:462
msgid "label24"
msgstr "label24"
#: src/misc2_interface.c:467
msgid "label25"
msgstr "label25"
#: src/misc2_interface.c:472
msgid "label26"
msgstr "label26"
#: src/misc2_interface.c:501
msgid "label27"
msgstr "label27"
#: src/misc2_interface.c:687
msgid "label36"
msgstr "label36"
#: src/misc2_interface.c:692
msgid "label37"
msgstr "label37"
#: src/misc2_interface.c:697
msgid "label38"
msgstr "label38"
#: src/misc2_interface.c:702
msgid "label39"
msgstr "label39"
#: src/misc2_interface.c:149
msgid "label4"
msgstr "label4"
#: src/misc2_interface.c:707
msgid "label40"
msgstr "label40"
#: src/misc2_interface.c:155
msgid "label5"
msgstr "label5"
#: src/misc2_interface.c:161
msgid "label6"
msgstr "label6"
#: src/misc2_interface.c:167
msgid "label7"
msgstr "label7"
#: src/interface.c:698
msgid "label70"
msgstr "label70"
#: src/gui.c:296
msgid "none"
msgstr "senki"
#: src/window.c:82
msgid "pay a one-time compensation of "
msgstr "egyszeri kielégítés fizetésének ára "
#: src/window.c:86
msgid "pay his wage ("
msgstr "fizetését ("
#: src/treeview_cell.c:26
msgid "pulled muscle"
msgstr "izomszalag-szakadás"
#: src/misc_interface.c:772
msgid "radiobutton0"
msgstr "radiobutton0"
#: src/misc_interface.c:778
msgid "radiobutton1"
msgstr "radiobutton1"
#: src/treeview_cell.c:50
msgid "repeated bad tackle"
msgstr "ismételt durva szabálytalanság"
#: src/treeview_cell.c:48
msgid "repeated delayed play"
msgstr "ismételt időhúzás"
#: src/treeview_cell.c:47
msgid "repeated dissent"
msgstr "ismételt reklamálás"
#: src/treeview_cell.c:53
msgid "spat at player"
msgstr "leköpött egy játékost"
#: src/treeview_cell.c:34
msgid "torn crucial ligament"
msgstr "keresztszalagszakadás"
#: src/treeview_cell.c:52
msgid "violent conduct"
msgstr "verekedés"
#: src/misc2_interface.c:658 src/misc2_interface.c:917
#: src/options_interface.c:282
msgid "window1"
msgstr "window1"
#~ msgid "Bygfoot Football Manager 1.7.3"
#~ msgstr "Bygfoot Football Manager 1.7.3"
#~ msgid "The transfer deadline has passed (week 34)."
#~ msgstr "Az átigazolási határidő lejárt (34. hét)."