mirror of
https://github.com/tstellar/bygfoot.git
synced 2024-12-15 09:54:52 +01:00
2623 lines
64 KiB
Plaintext
2623 lines
64 KiB
Plaintext
# Hungarian translations for PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Reviczky Ádám János <reviczky@freemail.hu>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: bygfoot 1.7\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-11-14 13:04+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 13:15+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Reviczky Ádám János <reviczky@freemail.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
|
|
|
|
#: src/game_gui.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"But the owners of %s have heard of your dismissal and would like to hire "
|
|
"you. Here's some info on %s:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"De a(z) %s vezetői hallott a menesztésedről és szerződtetni szerertne. "
|
|
"Ittvan néhány információ a(z) %s felöl:"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1152
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Repay in %d weeks\n"
|
|
"Current interest rate: %.1f%%"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Visszafizetés %d héten belül\n"
|
|
"Jelenlegi kamatláb: %.1f%%"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1042 src/interface.c:1064 src/interface.c:1086
|
|
#: src/interface.c:1108 src/interface.c:1210 src/interface.c:1232
|
|
#: src/interface.c:1267 src/interface.c:1302
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:361
|
|
msgid " "
|
|
msgstr "·······"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:344
|
|
msgid " Live game duration factor "
|
|
msgstr "·······Élő meccs hosszúságtényező···"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:570
|
|
msgid " Move player"
|
|
msgstr "Mozgatja a játékost"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:727 src/options_interface.c:733
|
|
#: src/options_interface.c:739
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr " illetve "
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:534
|
|
msgid " weeks"
|
|
msgstr " hetenként"
|
|
|
|
#: src/game_gui.c:155
|
|
msgid " (NOTE: If you don't, the game is over.)"
|
|
msgstr "(MEGJEGYZÉS: Ha nem fogadod el, akkor vége a játéknak.)"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1180
|
|
msgid " (enlargement in progress)"
|
|
msgstr " (bővítés folyamatban)"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1178
|
|
msgid " (enlargement planned)"
|
|
msgstr " (tervezett bővítés)"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1954 src/treeview_cell.c:509
|
|
msgid " (own goal)"
|
|
msgstr " (öngól)"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1956 src/treeview_cell.c:511
|
|
msgid " (penalty)"
|
|
msgstr " (tizenegyesből)"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1964
|
|
msgid " (penalty: CROSS-BAR !!)"
|
|
msgstr " (tizenegyes: KERESZTLÉC !!)"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1958
|
|
msgid " (penalty: MISSED !!)"
|
|
msgstr " (tizenegyes: KIHAGYOTT !!)"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1962
|
|
msgid " (penalty: POST !!)"
|
|
msgstr " (tizenegyes: KAPUFA !!)"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1960
|
|
msgid " (penalty: SAVE !!)"
|
|
msgstr " (tizenegyes: KIVÉDETT !!)"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:408
|
|
msgid " 1st Leg"
|
|
msgstr "Odavágó"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:410
|
|
msgid " 2nd Leg"
|
|
msgstr "Visszavágó"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2023
|
|
msgid " Cross-bar!"
|
|
msgstr " Keresztléc!"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2013
|
|
msgid " Goal!"
|
|
msgstr " Gól!"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2019
|
|
msgid " Missed!"
|
|
msgstr " Kihagyta!"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2021
|
|
msgid " Post!"
|
|
msgstr " Kapufa!"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2017
|
|
msgid " Save!"
|
|
msgstr " Védés!"
|
|
|
|
#: src/interface.c:608
|
|
msgid " Week "
|
|
msgstr "Hét"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1155
|
|
msgid " repay this week!!!"
|
|
msgstr " visszafizetés ezen a héten!!!"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:398
|
|
msgid " used in the main windows"
|
|
msgstr "melyet a főablakok használnak"
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is a substitute. He will only shoot the penalties if you move him into "
|
|
"the team; otherwise the field player with highest skill will shoot."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s cserejátékos. Csak akkor fogja rúgni a tizenegyeseket, ha berakod a "
|
|
"kezdőcsapatba; ellenkező esetben a legnagyobb képességgel rendelkező játékos "
|
|
"fogja rúgni."
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s shoots . . ."
|
|
msgstr "%s lövi . . ."
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will shoot the penalties in regulation and extra time."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s fogja rúgni a tizenegyeseket rendes játékidőben és a hosszabbításban."
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2354 src/treeview.c:2367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%d:%d Goals)"
|
|
msgstr "(Gólarány %d:%d)"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:509
|
|
msgid "(Normal) Position"
|
|
msgstr "(Rendes) Pozíció"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:511
|
|
msgid "(Normal) Skill"
|
|
msgstr "(Normál) Képesség"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2342
|
|
msgid "(Prom. games winner)"
|
|
msgstr "(Osztályozó mérkőzés győztese)"
|
|
|
|
#: src/window.c:89
|
|
msgid ") for another 8 months"
|
|
msgstr ") további 8 hónapig kifizetni"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:727 src/misc_interface.c:737 src/misc_interface.c:747
|
|
msgid "-1"
|
|
msgstr "-1"
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:404
|
|
msgid ". Accept?"
|
|
msgstr ". Elfogadod?"
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:402
|
|
msgid ". The player demands a wage of "
|
|
msgstr ". A játékos ennyi fizetést követel "
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:410 src/interface.c:603 src/interface.c:614
|
|
#: src/interface.c:658
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:198
|
|
msgid "1-2"
|
|
msgstr "1-2"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:373
|
|
msgid "1/16 Final"
|
|
msgstr "Legjobb 16"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:387
|
|
msgid "1/2 Final"
|
|
msgstr "Elődöntő"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:382
|
|
msgid "1/4 Final"
|
|
msgstr "Negyeddöntő"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:377
|
|
msgid "1/8 Final"
|
|
msgstr "Nyolcaddöntő"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:112
|
|
msgid "1000"
|
|
msgstr "1.000"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:118
|
|
msgid "1500"
|
|
msgstr "1.500"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:367 src/treeview_cell.c:396 src/treeview_cell.c:416
|
|
msgid "1st Round"
|
|
msgstr "Első forduló"
|
|
|
|
#: src/interface.c:674 src/misc2_interface.c:124
|
|
msgid "2000"
|
|
msgstr "2.000"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:369 src/treeview_cell.c:398 src/treeview_cell.c:418
|
|
msgid "2nd Round"
|
|
msgstr "Második forduló"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:204
|
|
msgid "3-4"
|
|
msgstr "3-4"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:337
|
|
msgid "332"
|
|
msgstr "332"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:329
|
|
msgid "442"
|
|
msgstr "442"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "5% safety increase costs"
|
|
msgstr "Biztonság 5%-kal való növelésének ára"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:210
|
|
msgid "5-6"
|
|
msgstr "5-6"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:105
|
|
msgid "500"
|
|
msgstr "500"
|
|
|
|
#: src/game_gui.c:142
|
|
msgid "Accept?"
|
|
msgstr "Elfogad?"
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:383
|
|
msgid ""
|
|
"After having a look at your bank account the team politely rejects your "
|
|
"offer."
|
|
msgstr ""
|
|
"A bankszámla állását látva udvariasan de határozottan visszautasítja a "
|
|
"csapat az ajánlatodat."
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:584 src/options_interface.c:956 src/treeview.c:309
|
|
#: src/treeview.c:517
|
|
msgid "Age"
|
|
msgstr "Kor"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:649
|
|
msgid "Age between "
|
|
msgstr "Korának értékhatárai"
|
|
|
|
#: src/interface.c:867 src/treeview_cell.c:962
|
|
msgid "All Out Attack"
|
|
msgstr "Teljes letámadás"
|
|
|
|
#: src/interface.c:851 src/treeview_cell.c:954
|
|
msgid "All Out Defend"
|
|
msgstr "Betonvédelem"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:495
|
|
msgid "Apperance and behaviour of the game"
|
|
msgstr "A játék megjelenítése és viselkedése"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:344
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr "Változások alkalmazása"
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:609
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to end this week's activities and begin a new week?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Biztos vagy benne, hogy befejezed az eheti tevékenységeidet és új hetet "
|
|
"kezdesz?"
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:40
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to start a new game and discard your current game?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Biztos vagy abban, hogy új játékot akarsz kezdeni? Abban az esetben elveszik "
|
|
"a jelenlegi játékállás!"
|
|
|
|
#: src/interface.c:632
|
|
msgid "Arsenal"
|
|
msgstr "Arsenal"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:607
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Növekvő"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:306
|
|
msgid "At the beginning of a new week show first"
|
|
msgstr "Új hét kezdetén elsőként mutat"
|
|
|
|
#: src/interface.c:863 src/treeview_cell.c:960
|
|
msgid "Attack"
|
|
msgstr "Támadás"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:538
|
|
msgid "Attendance (neutral stadium):"
|
|
msgstr "Nézők (semleges pályán)"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:536
|
|
msgid "Attendance:"
|
|
msgstr "Nézők:"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:891
|
|
msgid "Attribute"
|
|
msgstr "Attributum"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:523
|
|
msgid "Autosave every "
|
|
msgstr "Biztonsági mentés "
|
|
|
|
#: src/game_gui.c:259
|
|
msgid "Autosaving. Please stand by..."
|
|
msgstr "Automatikus mentés. Kérem várjon..."
|
|
|
|
#: src/interface.c:693
|
|
msgid "Av. skills: "
|
|
msgstr "Képességek átl."
|
|
|
|
#: src/interface.c:979 src/interface.c:1003
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Átlagos"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:812 src/treeview.c:1212
|
|
msgid "Average attendance"
|
|
msgstr "Nézőátlag"
|
|
|
|
#: src/graph.c:142
|
|
msgid "Average attendance development"
|
|
msgstr "Átlagnézettség"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:1002
|
|
msgid "Average cskills"
|
|
msgstr "Átlagos jképesség"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:368
|
|
msgid "Average skill"
|
|
msgstr "Átlagképesség"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1063 src/treeview.c:2172
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "Idegenben"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2254
|
|
msgid "BEST DEFENDER"
|
|
msgstr "LEGJOBB VÉDŐ"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2365
|
|
msgid "BEST DEFENSIVE TEAM"
|
|
msgstr "LEGJOBB VÉDEKEZŐ SZELLEMŰ CSAPAT"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2256
|
|
msgid "BEST FORWARD"
|
|
msgstr "LEGJOBB TÁMADÓ"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2268
|
|
msgid "BEST GOAL SCORERS"
|
|
msgstr "LEGJOBB GÓLLÖVŐ"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2274
|
|
msgid "BEST GOALIES"
|
|
msgstr "LEGJOBB KAPUS"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2255
|
|
msgid "BEST MIDFIELDER"
|
|
msgstr "LEGJOBB KÖZÉPPÁLYÁS"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2352
|
|
msgid "BEST OFFENSIVE TEAM"
|
|
msgstr "LEGJOBB TÁMADÓSZELLEMŰ CSAPAT"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2253
|
|
msgid "BEST PLAYER"
|
|
msgstr "LEGJOBB JÁTÉKOS"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1722
|
|
msgid "BEST PLAYERS"
|
|
msgstr "LEGJOBB JÁTÉKOS"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2323
|
|
msgid "BEST TEAMS"
|
|
msgstr "LEGJOBB CSAPAT"
|
|
|
|
#: src/interface.c:469
|
|
msgid "Back to main menu (Esc)"
|
|
msgstr "Vissza a főmenühöz (Esc)"
|
|
|
|
#: src/interface.c:983 src/interface.c:1007
|
|
msgid "Bad"
|
|
msgstr "Rossz"
|
|
|
|
#: src/interface.c:859 src/treeview_cell.c:958
|
|
msgid "Balanced"
|
|
msgstr "Kiegyenlített"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:192
|
|
msgid "Before next match"
|
|
msgstr "Következő meccs előtt"
|
|
|
|
#: src/interface.c:562
|
|
msgid "Begin a new week (Space)"
|
|
msgstr "Új hét kezdése (Space)"
|
|
|
|
#: src/interface.c:971 src/interface.c:995
|
|
msgid "Best"
|
|
msgstr "Legjobb"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:744
|
|
msgid "Best field players"
|
|
msgstr "Legjobb mezőnyjátékos"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:746
|
|
msgid "Best goalies"
|
|
msgstr "legjobb kapus"
|
|
|
|
#: src/interface.c:539
|
|
msgid "Best players"
|
|
msgstr "Legjobb játékosok"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:465
|
|
msgid "Birth year and month"
|
|
msgstr "Születési év és hónap"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:947
|
|
msgid "Bookmaker's tip"
|
|
msgstr "Könyvcsináló tippje"
|
|
|
|
#: src/interface.c:873
|
|
msgid "Boost"
|
|
msgstr "Fokozás"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:176
|
|
msgid "Bottom league"
|
|
msgstr "Legalacsonyabb bajnokság"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:328
|
|
msgid "Brazil"
|
|
msgstr "Brazília"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1050
|
|
msgid "Browse teams to find and buy new players"
|
|
msgstr "Csapatok böngészése új játékos vásárlásához"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:717
|
|
msgid "Bygfoot"
|
|
msgstr "Bygfoot"
|
|
|
|
#: src/window.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bygfoot %s - Job Offer"
|
|
msgstr "Bygfoot %s - Állásajánlat"
|
|
|
|
#: src/window.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bygfoot %s -- Help"
|
|
msgstr "Bygfoot %s -- Súgó"
|
|
|
|
#: src/window.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bygfoot %s -- Options"
|
|
msgstr "Bygfoot %s -- Beállítások"
|
|
|
|
#: src/window.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bygfoot %s -- Team Editor"
|
|
msgstr "Bygfoot %s -- Csapat Szerkesztő"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:80
|
|
msgid "Bygfoot - Stadium improvement"
|
|
msgstr "Bygfoot - Stadion kibővítés"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:175
|
|
msgid "Bygfoot Team Editor"
|
|
msgstr "Bygfoot Csapat Szerkesztő"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:1170
|
|
msgid "Bygfoot help"
|
|
msgstr "Bygfoot súgó"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1701
|
|
msgid "CHAMPIONS"
|
|
msgstr "BAJNOKOK"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:191
|
|
msgid "CL"
|
|
msgstr "Bajnokok Ligája"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1361
|
|
msgid "CL / Libertad."
|
|
msgstr "Bajnokok Ligája / Libertad."
|
|
|
|
#: src/treeview.c:300
|
|
msgid "CPos"
|
|
msgstr "JPoz"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:302
|
|
msgid "CSk"
|
|
msgstr "JKé"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1365 src/misc_interface.c:199
|
|
msgid "CWC / Conm."
|
|
msgstr "Kupagyőztesek Európa Kupája / Conm."
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:496 src/misc_interface.c:836 src/misc2_interface.c:272
|
|
#: src/misc2_interface.c:550 src/options_interface.c:1405
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1207
|
|
msgid "Capacity"
|
|
msgstr "Befogadóképesség"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1627 src/treeview.c:1643
|
|
msgid "Champion"
|
|
msgstr "Bajnok"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:393
|
|
msgid "Change font"
|
|
msgstr "Betütípus változtatása"
|
|
|
|
#: src/interface.c:908
|
|
msgid ""
|
|
"Change or update team structure (C) You can enter custom structures like "
|
|
"334, too."
|
|
msgstr ""
|
|
"A csapat felállásának változtatása vagy frissítése (C). Megadhatsz egy "
|
|
"egyéni felállást is, pl. 334."
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:407
|
|
msgid "Change team name "
|
|
msgstr "Csapatnév változtatása"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:296
|
|
msgid "Change team name to "
|
|
msgstr "Átnevezi a csapatnevet a következőre"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:415
|
|
msgid ""
|
|
"Change the name of your current team for this game. Use the Bygfoot Team "
|
|
"Editor to change a team name permanently."
|
|
msgstr ""
|
|
"Megváltoztatja a jelenlegi csapatod nevét erre a játékra. Használd a Bygfoot "
|
|
"Csapat Szerkesztőt ha véglegesen meg akarsz változtatni egy csapatnevet."
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:619
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want Bygfoot to keep an eye on the transfer list for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Válaszd ki ezt ha azt akarod, hogy Bygfoot vessen helyetted mindig egy "
|
|
"szemet az átigazolási listára."
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:414
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you'd like to have your team loaded from the definitions file "
|
|
"no matter what the other checkbuttons say."
|
|
msgstr ""
|
|
"Válaszd ki ezt, ha a csapatodad a definiciós fájlból akarod betölteni, "
|
|
"függetlennül a többi kiválasztásaidtól."
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:366
|
|
msgid "Choose a custom country file (see Help)"
|
|
msgstr "Saját országfájl kiválasztása (lásd Súgó)"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:224
|
|
msgid "Choose country"
|
|
msgstr "Válassz országot"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:945
|
|
msgid "Choose file"
|
|
msgstr "Válassz ki egy fájlt"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:239
|
|
msgid "Choose or enter country file"
|
|
msgstr "Válassz vagy adjál meg egy országfájlt"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:857 src/misc_interface.c:1217
|
|
#: src/misc2_interface.c:842
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Bezár"
|
|
|
|
#: src/xml.c:88
|
|
msgid "Compressing savegame..."
|
|
msgstr "Játékállás-mentés tömörítése..."
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:869
|
|
msgid "Confirmations"
|
|
msgstr "Megerősítések"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:139
|
|
msgid "Costs"
|
|
msgstr "Költségek"
|
|
|
|
#: src/editor_callback_func.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not save new team name to %s. I couldn't find the old name."
|
|
msgstr "Nem lehet elmenteni az új csapatnevet %s-re. Nem található a régi név."
|
|
|
|
#: src/support.c:90 src/support.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
|
|
msgstr "Nem találja a következő pixmap fájlt: %s"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:225
|
|
msgid "Country file"
|
|
msgstr "Országfájl"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:168
|
|
msgid "Current league"
|
|
msgstr "Aktuális bajnokság"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:908 src/treeview.c:508
|
|
msgid "Current position"
|
|
msgstr "Jelenlegi pozíció"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:920 src/treeview.c:510
|
|
msgid "Current skill"
|
|
msgstr "Jelenlegi képesség"
|
|
|
|
#: src/fixture.c:467
|
|
msgid "D "
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:947
|
|
msgid "DW"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1149
|
|
msgid "Debts"
|
|
msgstr "Tartozások"
|
|
|
|
#: src/interface.c:855 src/treeview_cell.c:956
|
|
msgid "Defend"
|
|
msgstr "Védekezés"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:755
|
|
msgid "Defender "
|
|
msgstr "Hátvéd"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1228
|
|
msgid "Delete history at end of season"
|
|
msgstr "Eseménynaptár törlése a szezon végén"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:784
|
|
msgid "Discard / Play"
|
|
msgstr "Elvetés / Játszani"
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:729
|
|
msgid "Do you really want to quit without saving?"
|
|
msgstr "Biztosan ki akarsz lépni anélkül, hogy mented az állásodat?"
|
|
|
|
#: src/misc_callbacks.c:151 src/misc_callbacks.c:166
|
|
msgid "Doesn't seem to be a Bygfoot save file."
|
|
msgstr "Nem egy Bygfootos mentett fájlnak néz ki."
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:783
|
|
msgid "Don't bother me with this next time"
|
|
msgstr "Ne jelenítsd meg ezt legközelebb"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:398
|
|
msgid "Don't load team definitions"
|
|
msgstr "Nem töltök csapatdefiníciókat"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:628
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Lefelé"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1190
|
|
msgid "Drawing credit"
|
|
msgstr "Hitelkeret"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:310
|
|
msgid "ETal"
|
|
msgstr "Bteh"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:246
|
|
msgid "England"
|
|
msgstr "Anglia"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:479 src/misc_interface.c:819 src/misc_interface.c:960
|
|
#: src/misc_interface.c:1112 src/misc2_interface.c:255
|
|
#: src/options_interface.c:1388
|
|
msgid "Esc"
|
|
msgstr "Esc"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:1194
|
|
msgid "Esc / Return / Space"
|
|
msgstr "Esc / Return / Space"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:590 src/options_interface.c:962 src/treeview.c:518
|
|
msgid "Estimated talent"
|
|
msgstr "Becsült tehetség"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:642
|
|
msgid "Estimated talent between "
|
|
msgstr "Becsült tehetségének értékhatárai"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:656
|
|
msgid "Estimated value less than"
|
|
msgstr "Becsült értéke kevesebb mint"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:761
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportál"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:747
|
|
msgid ""
|
|
"Export the current team to a file (which will be overwritten if it exists)"
|
|
msgstr ""
|
|
"A jelenlegi csapat fájlba exportálása (amely felülíródik ha már létezik)"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1940
|
|
msgid "Extra time"
|
|
msgstr "Hosszabbítás"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1728
|
|
msgid "FIELD PLAYERS"
|
|
msgstr "MEZŐNYJÁTÉKOS"
|
|
|
|
#: src/interface.c:527
|
|
msgid "Figures"
|
|
msgstr "Számok"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:238
|
|
msgid ""
|
|
"File with the team names (country-specific, e.g. country_eng for the English "
|
|
"teams)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Csapatneveket tartalmazó fájl (ország-specifikus, pl. country_eng angol "
|
|
"csapatoknak)"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:653
|
|
msgid ""
|
|
"Filter players by their age (NOTE: You must have at least a 'good' scout in "
|
|
"order to be able to filter by age)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Játékos kiszűrése kora szerint (MEGJEGYZÉS: legalább egy 'jó' "
|
|
"játékosfigyelőd kell legyen ahhoz hogy kor szerint tudjál szűrni)"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:646
|
|
msgid "Filter players by their estimated talent"
|
|
msgstr "Játékos kiszűrése becsült tehetsége szerint"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:660
|
|
msgid "Filter players by their estimated value"
|
|
msgstr "Játékos kiszűrése becsült értéke szerint"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:672
|
|
msgid "Filter players by their league"
|
|
msgstr "Játékos kiszűrése bajnokságban való szereplése szerint"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:666
|
|
msgid "Filter players by their position"
|
|
msgstr "Játékos kiszűrése pozíciója szerint"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:639
|
|
msgid "Filter players by their skill"
|
|
msgstr "Játékos kiszűrése képessége szerint"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:392
|
|
msgid "Final"
|
|
msgstr "Döntő"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1159
|
|
msgid "Finances"
|
|
msgstr "Pénzügyek"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1129
|
|
msgid "Finances / Stadium"
|
|
msgstr "Pénzügyek / Stadion"
|
|
|
|
#: src/interface.c:495
|
|
msgid "Finances and stadium (F)"
|
|
msgstr "Pénzügyek és stadion (F)"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:182
|
|
msgid "Finished (weeks)"
|
|
msgstr "Befejezés (hetek)"
|
|
|
|
#: src/interface.c:757
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Kirúgni"
|
|
|
|
#: src/interface.c:760
|
|
msgid "Fire player (Middle click)"
|
|
msgstr "Kirúgja a játékost (Középső klikk)"
|
|
|
|
#: src/interface.c:687
|
|
msgid ""
|
|
"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: "
|
|
"average skill of all players."
|
|
msgstr ""
|
|
"Első érték: a kezdő 11 játékos jelenlegi képességeinek átlagértéke. Második "
|
|
"érték: az összes játékos képességeinek átlagértéke."
|
|
|
|
#: src/treeview.c:305
|
|
msgid "Fit"
|
|
msgstr "Áll"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:932 src/treeview.c:513
|
|
msgid "Fitness"
|
|
msgstr "Állóképesség"
|
|
|
|
#: src/interface.c:531 src/interface.c:1258
|
|
msgid "Fixtures"
|
|
msgstr "Versenykiírás"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1314
|
|
msgid "Fixtures by league"
|
|
msgstr "Versenykiírás osztályok szerint"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:807
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Támadó"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:280
|
|
msgid "France"
|
|
msgstr "Franciaország"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:950
|
|
msgid "GA"
|
|
msgstr "KG"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:951
|
|
msgid "GD"
|
|
msgstr "GK"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:949
|
|
msgid "GF"
|
|
msgstr "SZG"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1742
|
|
msgid "GOALIES"
|
|
msgstr "KAPUS"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:306
|
|
msgid "Ga"
|
|
msgstr "Mé"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:938 src/treeview.c:514
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Mérkőzései"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:258
|
|
msgid "Germany"
|
|
msgstr "Németország"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1149
|
|
msgid "Get loan"
|
|
msgstr "Hitel felvétele"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:307
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Gó"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:796
|
|
msgid "Goal difference"
|
|
msgstr "Gólkülönbség"
|
|
|
|
#: src/graph.c:130
|
|
msgid "Goal difference development"
|
|
msgstr "Gólkülönbség alakulása"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:708
|
|
msgid "Goalie"
|
|
msgstr "Kapus"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:764 src/options_interface.c:944 src/treeview.c:515
|
|
#: src/treeview.c:1354 src/treeview_cell.c:893
|
|
msgid "Goals"
|
|
msgstr "Gólok"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1355
|
|
msgid "Goals / Game"
|
|
msgstr "Gólok / Mérkőzések"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:804
|
|
msgid "Goals against"
|
|
msgstr "Kapott gólok"
|
|
|
|
#: src/graph.c:136
|
|
msgid "Goals against development"
|
|
msgstr "Kapott gólok alakulása"
|
|
|
|
#: src/graph.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Goals development for %s"
|
|
msgstr "%s góljainak alakulása"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:800
|
|
msgid "Goals for"
|
|
msgstr "Szerzett gólok"
|
|
|
|
#: src/graph.c:133
|
|
msgid "Goals for development"
|
|
msgstr "Szerzett gólok alakulása"
|
|
|
|
#: src/interface.c:975 src/interface.c:999
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr "Jó"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:663
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Súgó"
|
|
|
|
#: src/interface.c:575
|
|
msgid "Help (H)"
|
|
msgstr "Súgó (H)"
|
|
|
|
#: src/interface.c:900
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can enter a custom structure like 334 (or 019, for that matter)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Itt megadhatsz egy egyéni felállást, pl. 334 (akár 019 ha mindenképp azt "
|
|
"akarod)"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1313
|
|
msgid "Histories"
|
|
msgstr "Eseménynaptár"
|
|
|
|
#: src/interface.c:543
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Eseménynaptár"
|
|
|
|
#: src/interface.c:547
|
|
msgid "History graph"
|
|
msgstr "Eseménynaptár gráf"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1064 src/treeview.c:2168
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Otthon"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1216 src/options_interface.c:1262
|
|
#: src/options_interface.c:1300
|
|
msgid ""
|
|
"How long the history can get at most (data from the beginning of the list "
|
|
"gets removed afterwards). WARNING: The higher this value is, the more memory "
|
|
"is needed, especially for the player histories. Additionally, loading and "
|
|
"saving games gets slower."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legfeljebb milyen hosszú lehet az eseménynaptár (a lista elején lévő adatok "
|
|
"törlésre kerülnek ha betelt). FIGYELMEZTETÉS: Minél nagyobb az érték annál "
|
|
"több memória szükséges, legfőképpen a játékos eseménynaptárnak. Ehhez "
|
|
"hozzájárul, hogy egy játék betöltése és mentése lelassul."
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1206 src/options_interface.c:1255
|
|
#: src/options_interface.c:1293
|
|
msgid "How often new data is added to the history."
|
|
msgstr "Hányszor lesz új adat az eseménynaptárhoz hozzáadva"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:291
|
|
msgid "Hungary"
|
|
msgstr "Magyarország"
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:833
|
|
msgid ""
|
|
"I'm sorry to tell you that one or more of your players have suffered severe "
|
|
"injuries. They won't be able to play football on a professional level "
|
|
"anymore and had to retire:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Sajnálattal kell értesítenelek, hogy egy vagy több játékosod súlyos "
|
|
"mértékben sérülést szenvedett. Nem tudják tovább folytatni a profi "
|
|
"labdarúgást:"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:465
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, messages are shown instead of popups when possible (ie. when you "
|
|
"don't have to make an 'OK/Cancel'-type of decision."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha ki van választva, az üzenetek popup helyett a hírmezőben jelennek meg ha "
|
|
"lehetséges (pl. ha nem kell egy 'OK/Mégsem'-tíusú döntést hoznod)."
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:408
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this, only the player names and the team structures are loaded "
|
|
"from the definition file, values like skill or age are generated randomly"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha ezt kiválasztod, akkor csak a játékosnevek és a csapatfelállás töltödik "
|
|
"be a deficíciós fájlból, értékek mint a képesség vagy a kor véletlenszerűen "
|
|
"generálódnak"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:402
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this, the game generates all players randomly and won't read "
|
|
"the file with team definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha ezt kiválasztod, akkor a játek véletlenszerűen generál minden játékost és "
|
|
"nem olvassa ki a csapat definíció fájlt."
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:517
|
|
msgid "If you uncheck this, clicking on 'Save' will pop up a 'Save as' window"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha ezt kiválasztod, a 'Mentés' gomra kattintva egy 'Mentés másként' ablak "
|
|
"ugrik fel"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:738
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importál"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:724
|
|
msgid ""
|
|
"Import teams from a definition file (the existing definition file will be "
|
|
"expanded)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Csapatok importálása a definíció fájlból (a meglévő definíció fájl ki lesz "
|
|
"bővítve)"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:95
|
|
msgid "Increase (seats)"
|
|
msgstr "Bővítés (ülések)"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1133
|
|
msgid "Increase capacity"
|
|
msgstr "Befogadóképesség megnövelése"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1141
|
|
msgid "Increase safety"
|
|
msgstr "Biztonság megnövelése"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Injured: %s\n"
|
|
"(expected recovery in %d weeks)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sérült: %s\n"
|
|
"(gyógyulásá várható %d héten belül)"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:534
|
|
msgid "Injuries / Cards"
|
|
msgstr "Sérülések / Lapok"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:817
|
|
msgid "International"
|
|
msgstr "Nemzetközi"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:269
|
|
msgid "Italy"
|
|
msgstr "Olaszország"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:376
|
|
msgid "Job offer"
|
|
msgstr "Állásajánlat"
|
|
|
|
#: src/interface.c:441
|
|
msgid "Job offers"
|
|
msgstr "Állásajánlatok"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1141
|
|
msgid "Journey costs"
|
|
msgstr "Utazási költégek"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:505 src/treeview.c:948
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "V"
|
|
|
|
#: src/fixture.c:444 src/fixture.c:459
|
|
msgid "L "
|
|
msgstr "V"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1619 src/treeview.c:1635
|
|
msgid "Last 16"
|
|
msgstr "Legjobb 16"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1633
|
|
msgid "Last 32"
|
|
msgstr "Legjobb 32"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:888
|
|
msgid "Latest results"
|
|
msgstr "Legutóbbi eredmények"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:408 src/options_interface.c:596
|
|
#: src/options_interface.c:669 src/options_interface.c:992 src/treeview.c:127
|
|
#: src/treeview.c:315 src/treeview.c:523
|
|
msgid "League"
|
|
msgstr "Bajnokság"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1323 src/options_interface.c:713
|
|
msgid "League 1"
|
|
msgstr "Elsőosztály"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1327 src/options_interface.c:765
|
|
msgid "League 2"
|
|
msgstr "Másodosztály"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1331 src/options_interface.c:812
|
|
msgid "League 3"
|
|
msgstr "Harmadosztály"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1335 src/options_interface.c:718
|
|
msgid "League 4"
|
|
msgstr "Negyedosztály"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1339 src/options_interface.c:770
|
|
msgid "League 5"
|
|
msgstr "Ötödosztály"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:316
|
|
msgid "League results"
|
|
msgstr "Bajnokság eredményei"
|
|
|
|
#: src/interface.c:447 src/misc_interface.c:1061
|
|
msgid "Live game"
|
|
msgstr "Élő meccs"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:544
|
|
msgid "Load & Save"
|
|
msgstr "Betöltés & Mentés"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:522
|
|
msgid "Load game"
|
|
msgstr "Játék betöltése"
|
|
|
|
#: src/interface.c:374
|
|
msgid "Load game (L or Ctrl - O)"
|
|
msgstr "Játék betöltése (L vagy Ctrl - O)"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:410
|
|
msgid "Load my team from definitions file"
|
|
msgstr "Csapatom betöltése a definíció fájlból"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:404
|
|
msgid "Load only names from team definition file"
|
|
msgstr "Csak a nevek betöltése a csapat definíció fájlból"
|
|
|
|
#: src/xml_fixtures.c:137
|
|
msgid "Loading fixtures..."
|
|
msgstr "Játékkiírás betöltése..."
|
|
|
|
#: src/xml_teams.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading team %d..."
|
|
msgstr "%d csapat betöltése..."
|
|
|
|
#: src/xml_general.c:378
|
|
msgid "Loading the rest..."
|
|
msgstr "Maradék betöltése..."
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:500
|
|
msgid "Look & Feel"
|
|
msgstr "Kinézet & Érzés"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1218
|
|
msgid "Maximal history length"
|
|
msgstr "Eseménynaptár maximális hossza"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:436
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Hírek"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:451
|
|
msgid "Messages just appear in the message window"
|
|
msgstr "A hírek egyszerűen megjelennek a hírmezőben"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:444
|
|
msgid "Messages slide into the message window from the right"
|
|
msgstr "A hírek jobbról csúsznak be a hírmezőbe"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:350
|
|
msgid "Mexico"
|
|
msgstr "Mexikó"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:760
|
|
msgid "Midfielder"
|
|
msgstr "Középpályás"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1339
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Különb"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1334
|
|
msgid "Miscellaneous options"
|
|
msgstr "Mindenféle beállítások"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:808 src/treeview.c:1139
|
|
msgid "Money"
|
|
msgstr "Pénz"
|
|
|
|
#: src/interface.c:668
|
|
msgid "Money "
|
|
msgstr "Pénz"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:420
|
|
msgid "Money (approx.)"
|
|
msgstr "Pénz (kb.)"
|
|
|
|
#: src/graph.c:139
|
|
msgid "Money development"
|
|
msgstr "Számlaegyenleg alakulása"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:611
|
|
msgid "Move player down (Ctrl-Down)"
|
|
msgstr "Lefelé mozgatja a játékost (Ctrl-Le)"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:585
|
|
msgid "Move player up (Ctrl-Up)"
|
|
msgstr "Felfelé mozgatja a játékost (Ctrl-Fel)"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:441
|
|
msgid "Moving"
|
|
msgstr "Mozgó"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:323
|
|
msgid "My games plus preview"
|
|
msgstr "Mérkőzéseim előnézettel"
|
|
|
|
#: src/editor_callback_func.c:701
|
|
msgid "NONE\n"
|
|
msgstr "SENKI\n"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:420 src/misc2_interface.c:402
|
|
#: src/options_interface.c:902 src/treeview.c:299 src/treeview.c:507
|
|
#: src/treeview.c:1352
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1348
|
|
msgid "Nation. Cup 1"
|
|
msgstr "Nemzeti Kupa 1"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1352
|
|
msgid "Nation. Cup 2"
|
|
msgstr "Nemzeti Kupa 2"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2170
|
|
msgid "Neutral stadium"
|
|
msgstr "Semleges stadion"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:846
|
|
msgid "New week"
|
|
msgstr "Következő hét"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1073
|
|
msgid "Next (W)"
|
|
msgstr "Következő (W)"
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:229
|
|
msgid "Next week you'll fire your scout and hire a new one."
|
|
msgstr "Következő héten kirúgod az játékosfigyelődet és egy újat alkalmazol."
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:458
|
|
msgid "No messages"
|
|
msgstr "Nincsenek hírek"
|
|
|
|
#: src/interface.c:436
|
|
msgid "Notify"
|
|
msgstr "Emlékeztet"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:616
|
|
msgid ""
|
|
"Notify me whenever a player appears on the transfer list who fulfills my "
|
|
"conditions:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Értesítsen ha egy játékos az átigazolási listára kerül mely teljesíti "
|
|
"következő követelményeimet:"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:404
|
|
msgid "Nr"
|
|
msgstr "Sz"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:470 src/misc_interface.c:811 src/misc2_interface.c:246
|
|
#: src/misc2_interface.c:528 src/options_interface.c:1379
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:455
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Kikapcsolva"
|
|
|
|
#: src/editor_callback_func.c:149
|
|
msgid ""
|
|
"One of the structure numbers is not a valid structure specifier. The digits "
|
|
"of the first structure must add up to 10, those of the second one to 8. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Az egyik felállás érvénytelen. Az elsőnél a számjegyek öszege 10-nek, a "
|
|
"másodiknál 8-nak kell lennie. "
|
|
|
|
#: src/editor_callback_func.c:438
|
|
msgid ""
|
|
"One or more players could not be saved because of an invalid talent value. "
|
|
"The talent value of a players has to be greater or equal his skill value. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy vagy több játékost nem lehet elmenteni, mert érvénytelen a tehetség "
|
|
"értékük. A játékos tehetség értéke legalább akkorának kell lennie, mint a "
|
|
"képesség értéke."
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1189
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "Opció"
|
|
|
|
#: src/interface.c:415
|
|
msgid "Options (O)"
|
|
msgstr "Beállítások (O)"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:827
|
|
msgid "Options concering the transfer list"
|
|
msgstr "Beállítások melyek az átigazolási listát érintik"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:539
|
|
msgid "Options for loading and saving games"
|
|
msgstr "Beállítások a játék betöltésére és mentésére"
|
|
|
|
#: src/interface.c:453
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Felülír"
|
|
|
|
#: src/interface.c:456
|
|
msgid "Overwrite old savegame"
|
|
msgstr "Felülírja a régi játékállás-mentést"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:945
|
|
msgid "PL"
|
|
msgstr "JÁ"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2260
|
|
msgid "PLAYER AWARDS"
|
|
msgstr "JÁTÉKOS KITÜNTETÉSEK"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1157
|
|
msgid "Pay loan"
|
|
msgstr "Hitel visszafizetése"
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:862
|
|
msgid ""
|
|
"Penalty shooter deselected. Player with highest cskill will shoot penalties."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tizenegyesrúgó leválasztva. A legnagyobb képességgel rendelkező játékos "
|
|
"rúgja majd a tizenegyeseket."
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1144
|
|
msgid "Physio"
|
|
msgstr "Fizió fizetése"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:155
|
|
msgid "Play normal league games and cups"
|
|
msgstr "Rendes bajnokság és kupa játszása"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:195
|
|
msgid "Play only in Champions' League / Copa Libertadores"
|
|
msgstr "Kizárólag Bajnokok Ligájában / Copa Libertadores-ben játszani"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:203
|
|
msgid "Play only in Cup Winners' Cup / Copa Conmebol"
|
|
msgstr "Kizárólag Kupagyőztesek Európa Kupájában / Copa Conmebol-ban játszani"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:211
|
|
msgid "Play only in UEFA Cup / Copa Sul-Americana"
|
|
msgstr "Kizárólag UEFA Kupában / Sul-Americana-ban játszani"
|
|
|
|
#: src/interface.c:713 src/misc2_interface.c:756 src/treeview.c:2426
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Játékos"
|
|
|
|
#: src/interface.c:711 src/interface.c:716
|
|
msgid "Player actions"
|
|
msgstr "Játékos menü"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1171
|
|
msgid "Player attributes"
|
|
msgstr "Játékos tulajdonságai"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1166
|
|
msgid "Player attributes that are shown in the two player lists"
|
|
msgstr "Játékos tulajdonságai melyek a két játékoslistán láthatóak"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1279
|
|
msgid "Player histories"
|
|
msgstr "Játékos eseménynaptára"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:482
|
|
msgid "Player list"
|
|
msgstr "Játékos lista"
|
|
|
|
#: src/interface.c:813 src/options_interface.c:1007
|
|
msgid "Player list 1"
|
|
msgstr "Játékoslista 1"
|
|
|
|
#: src/interface.c:822 src/options_interface.c:1091
|
|
msgid "Player list 2"
|
|
msgstr "Játékoslista 2"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1142
|
|
msgid "Player wages"
|
|
msgstr "Játékosok fizetései"
|
|
|
|
#: src/interface.c:835 src/treeview_cell.c:1007
|
|
msgid "Playing style"
|
|
msgstr "Játékstílus"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:792 src/treeview.c:952
|
|
msgid "Points"
|
|
msgstr "Pontok"
|
|
|
|
#: src/graph.c:127
|
|
msgid "Points development"
|
|
msgstr "Pontok alakulása"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:339
|
|
msgid "Poland"
|
|
msgstr "Lengyelország"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:301
|
|
msgid "Pos"
|
|
msgstr "Poz"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:571 src/options_interface.c:914
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozíció"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:663
|
|
msgid "Positions"
|
|
msgstr "Pozíció"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:462
|
|
msgid "Prefer messages to popups"
|
|
msgstr "Popup helyett hírek"
|
|
|
|
#: src/interface.c:638
|
|
msgid "Premier Division"
|
|
msgstr "Premier Division"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1095
|
|
msgid "Previous (Q)"
|
|
msgstr "Előző (Q)"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1148 src/treeview.c:2427
|
|
msgid "Prize money"
|
|
msgstr "Jutalompénz"
|
|
|
|
#: src/interface.c:739
|
|
msgid "Put on transfer list"
|
|
msgstr "Átigazolási listára rak"
|
|
|
|
#: src/interface.c:742
|
|
msgid "Put player on transfer list (Right click in transfer mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
"A játékost az átigazolási listára rak (Jobb klikk az átigazolási módban)"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1621 src/treeview.c:1637
|
|
msgid "Quarter-Final"
|
|
msgstr "Negyeddöntő"
|
|
|
|
#: src/interface.c:428
|
|
msgid "Quick options"
|
|
msgstr "Gyorsbeállítások"
|
|
|
|
#: src/interface.c:432
|
|
msgid "QuickOpt"
|
|
msgstr "GyorsBeáll"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:689
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Kilép"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:672
|
|
msgid "Quit (Esc)"
|
|
msgstr "Kilép (Esc)"
|
|
|
|
#: src/interface.c:400
|
|
msgid "Quit (Q or Ctrl - Q)"
|
|
msgstr "Kilép (Q vagy Ctrl - Q)"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:858
|
|
msgid "Quit when not saved"
|
|
msgstr "Mentés nélkül kilép"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:414 src/misc2_interface.c:788 src/treeview_cell.c:994
|
|
msgid "Rank"
|
|
msgstr "Helyezés"
|
|
|
|
#: src/interface.c:652
|
|
msgid "Rank "
|
|
msgstr "Helyezés"
|
|
|
|
#: src/graph.c:124
|
|
msgid "Rank development"
|
|
msgstr "Helyezés alakulása"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:481
|
|
msgid "Rearrange / "
|
|
msgstr "Újrarendezés / "
|
|
|
|
#: src/interface.c:921
|
|
msgid ""
|
|
"Rearrange team (R) (try to put each player on his prefered position and sort "
|
|
"the substitutes)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Csapat újrarendezése (R) (megpróbál minden játékost a legjobb pozícióján "
|
|
"játszatni és rendezi a cserejátékosokat)"
|
|
|
|
#: src/interface.c:748
|
|
msgid "Remove from transfer list"
|
|
msgstr "Visszavonja az átigazolási listáról"
|
|
|
|
#: src/interface.c:751
|
|
msgid "Remove player from transfer list (Click in the transfer list)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Visszavonja a játékost az átigazolási listáról (az átigazolási listán "
|
|
"klikkelj)"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:453 src/misc_interface.c:794 src/misc_interface.c:952
|
|
#: src/misc2_interface.c:229 src/options_interface.c:1362
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Visszatér"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:317
|
|
msgid "Romania"
|
|
msgstr "Románia"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1617 src/treeview_cell.c:406
|
|
msgid "Round robin"
|
|
msgstr "Csoportkör"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1625 src/treeview.c:1641
|
|
msgid "Runner-up"
|
|
msgstr "Döntős"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2390
|
|
msgid "SEASON AWARDS"
|
|
msgstr "SZEZON KITÜNTETÉSEK"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1217
|
|
msgid "Safety"
|
|
msgstr "Biztonság"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:715
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:807
|
|
msgid "Save / Play"
|
|
msgstr "Mentés / Játszani"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:698
|
|
msgid "Save current team to file (Ctrl-S)"
|
|
msgstr "A jelenlegi csapat fájlba mentése (Ctrl-S)"
|
|
|
|
#: src/interface.c:387
|
|
msgid "Save game (S or Ctrl - S)"
|
|
msgstr "Játék mentése (S vagy Ctrl - S)"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1356
|
|
msgid ""
|
|
"Save options to $HOME/.bygfoot/bygfoot.conf. If you start Bygfoot again, "
|
|
"they get loaded from the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beállítások mentése a $HOME/.bygfoot/bygfoot.conf -ba. Ha újraindítod a "
|
|
"Bygfootot, ebből a fájlból olvassa vissza."
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:514
|
|
msgid "Save overwrites old savegame"
|
|
msgstr "A mentés felülírja a régi játékállás-mentést"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:793
|
|
msgid "Save team definition file and start Bygfoot"
|
|
msgstr "Csapat definíció fájl mentése és Bygfoot indítása"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1353
|
|
msgid "Save to file"
|
|
msgstr "Mentés fájlba"
|
|
|
|
#: src/xml_fixtures.c:165
|
|
msgid "Saving fixtures..."
|
|
msgstr "Játékiírás mentése..."
|
|
|
|
#: src/xml_teams.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving team %d..."
|
|
msgstr "%d csapat mentése..."
|
|
|
|
#: src/xml_general.c:403
|
|
msgid "Saving the rest..."
|
|
msgstr "Maradék mentése..."
|
|
|
|
#: src/interface.c:955
|
|
msgid "Scout / Physio"
|
|
msgstr "Játékosfigyelő / Fiziológus "
|
|
|
|
#: src/interface.c:1167
|
|
msgid "Scout recommends"
|
|
msgstr "Játékosfigyelő ajánlja"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1143
|
|
msgid "Scout wage"
|
|
msgstr "Játékosfigyelő fizetése"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1666
|
|
msgid "Season"
|
|
msgstr "Szezon"
|
|
|
|
#: src/interface.c:597
|
|
msgid "Season "
|
|
msgstr "Szezon"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:380
|
|
msgid "Select a country file"
|
|
msgstr "Adjál meg egy országfájlt"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:211 src/editor_interface.c:245
|
|
msgid "Select file"
|
|
msgstr "Válassz fájlt"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:995
|
|
msgid "Select font"
|
|
msgstr "Válassz betütípust"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:517
|
|
msgid "Select next player (Ctrl-Right)"
|
|
msgstr "Következő játékos kiválasztása (Ctrl-Jobb)"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:504
|
|
msgid "Select previous player (Ctrl-Left)"
|
|
msgstr "Előző játékos kiválasztása (Ctrl-Bal)"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:120
|
|
msgid "Select team and country"
|
|
msgstr "Válassz együttest és országot"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1623 src/treeview.c:1639
|
|
msgid "Semi-Final"
|
|
msgstr "Elődöntő"
|
|
|
|
#: src/interface.c:766
|
|
msgid "Shoots penalties"
|
|
msgstr "Tizenegyesrúgó"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:331 src/options_interface.c:334
|
|
msgid "Show 'live' games"
|
|
msgstr "'Élő' meccs mutatása"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:850
|
|
msgid "Show a warning before beginning a new week"
|
|
msgstr "Figyelmeztető mutatása egy új hét kezdete előtt"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:862
|
|
msgid "Show a warning if I want to quit with a game that isn't saved"
|
|
msgstr ""
|
|
"Figyelmeztető mutatása ha ki akarsz lépni egy játékból amely nincs elmentve"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:856
|
|
msgid ""
|
|
"Show a warning when injured or banned players are in the team when beginning "
|
|
"a new week"
|
|
msgstr ""
|
|
"Figyelmeztető mutatása ha sérült vagy eltiltott játékos van a csapatban "
|
|
"amikor egy új hét kezdődik"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:646
|
|
msgid "Show editor help (F1)"
|
|
msgstr "Súgó a szerkesztőhöz (F1)"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:326
|
|
msgid ""
|
|
"Show extended info on my games (with injuries etc.) and a preview of my next "
|
|
"games"
|
|
msgstr ""
|
|
"Részletes információ mutatása mérkőzéseimen (sérültek stb.) és előnézet a "
|
|
"következő mérkőzésemre"
|
|
|
|
#: src/interface.c:728
|
|
msgid "Show extended player information (Right click)"
|
|
msgstr "A játékos részletes adatainak megtekintése (Jobb klikk)"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:489
|
|
msgid "Show fitness colors"
|
|
msgstr "Állóképesség színek mutatása"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1241
|
|
msgid "Show fixtures (F4)"
|
|
msgstr "Versenykiírás megtekintése (F4)"
|
|
|
|
#: src/interface.c:734
|
|
msgid "Show history"
|
|
msgstr "Eseménynaptár megtekintése"
|
|
|
|
#: src/interface.c:725
|
|
msgid "Show info"
|
|
msgstr "Adatok megtekintése"
|
|
|
|
#: src/interface.c:444 src/options_interface.c:467
|
|
msgid "Show job offers"
|
|
msgstr "Állásajánlatok megtekintése"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:366
|
|
msgid "Show live game tendency bar"
|
|
msgstr "Élő meccs tendenciasáv mutatása"
|
|
|
|
#: src/interface.c:450 src/misc_interface.c:1099
|
|
msgid "Show live games"
|
|
msgstr "Élő meccs megtekintése"
|
|
|
|
#: src/interface.c:508
|
|
msgid "Show my last games and a preview of my next games (P or F1)"
|
|
msgstr "Az utolsó meccs és egy előzetes a következő meccsekről megtekintése"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1117
|
|
msgid "Show my league results"
|
|
msgstr "Bajnoksági eredményeim megtekintése"
|
|
|
|
#: src/interface.c:737
|
|
msgid "Show player statistics graph"
|
|
msgstr "A játékos statisztika gráfjának megtekintése"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1276
|
|
msgid "Show tables (F5)"
|
|
msgstr "Tabellák megtekintése (F5)"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:1104
|
|
msgid "Show tendency bar"
|
|
msgstr "Tendenciasáv mutatása"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:319
|
|
msgid ""
|
|
"Show the results of all games in the league / cups my team participates in"
|
|
msgstr ""
|
|
"A bajnokság / kupák összes mérkőzéseinek megtekintése melyben a csapatom "
|
|
"szerepel"
|
|
|
|
#: src/interface.c:482
|
|
msgid "Show transferlist (T)"
|
|
msgstr "Átigazolási lista megtekintése (T)"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:303
|
|
msgid "Sk"
|
|
msgstr "Ké"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:435 src/misc2_interface.c:760
|
|
#: src/options_interface.c:578 src/options_interface.c:926
|
|
msgid "Skill"
|
|
msgstr "Képesség"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:635
|
|
msgid "Skill between "
|
|
msgstr "Képességének értékhatárai"
|
|
|
|
#: src/graph.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skill development for %s"
|
|
msgstr "%s képességének alakulása"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1327
|
|
msgid "Skip weeks when my team doesn't play"
|
|
msgstr "Azok a hetek kihagyása amikor a csapatom nem játszik"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:562
|
|
msgid "Sort transfer list by"
|
|
msgstr "Átigazolási lista rendezése következő szerint"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:822
|
|
msgid "Space / Esc"
|
|
msgstr "Space / Esc"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:306
|
|
msgid "Spain"
|
|
msgstr "Spanyolország"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1198
|
|
msgid "Stadium"
|
|
msgstr "Stadion"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1147
|
|
msgid "Stadium bills"
|
|
msgstr "Stadionszámla"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:426
|
|
msgid "Stadium capacity"
|
|
msgstr "Stadion befogadóképessége"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1146
|
|
msgid "Stadium improvement"
|
|
msgstr "Stadion kibővítés"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:432
|
|
msgid "Stadium safety"
|
|
msgstr "Stadion biztonsága"
|
|
|
|
#: src/interface.c:334
|
|
msgid "Start Bygfoot Online Update"
|
|
msgstr "Bygfoot Online Update indítása"
|
|
|
|
#: src/interface.c:326 src/misc_interface.c:440
|
|
msgid "Start Bygfoot Team Editor"
|
|
msgstr "Bygfoot Csapat Szerkesztő indítása"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:770
|
|
msgid "Start Bygfoot without saving changes"
|
|
msgstr "Bygfoot indítása változások mentése nélkül"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:146
|
|
msgid "Start in"
|
|
msgstr "Kezdés ebben"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:427
|
|
msgid "Start maximized"
|
|
msgstr "Teljes méretben indít"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:448
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr "Nyugvó"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:666
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statisztikák"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:950 src/treeview.c:308 src/treeview.c:516
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Állapot"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:485
|
|
msgid "Swap adapts team structure"
|
|
msgstr "Felcserél csapat felállása automatikusan alkalmazkodik"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:554
|
|
msgid "Swap players"
|
|
msgstr "Kicseréli a játékosokat"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:539
|
|
msgid "Swap two players "
|
|
msgstr "Kicserél két játékost"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2320
|
|
msgid "TEAM AWARDS"
|
|
msgstr "CSAPAT KITÜNTETÉSEK"
|
|
|
|
#: src/interface.c:535 src/interface.c:1293
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Tabellák"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:450 src/treeview.c:304 src/treeview.c:512
|
|
msgid "Talent"
|
|
msgstr "Tehetség"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:784 src/options_interface.c:986 src/treeview.c:116
|
|
#: src/treeview.c:314 src/treeview.c:522 src/treeview.c:944
|
|
#: src/treeview.c:1062 src/treeview.c:1353 src/treeview.c:2425
|
|
#: src/treeview_cell.c:979
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Csapat"
|
|
|
|
#: src/interface.c:362
|
|
msgid "Team Editor Help"
|
|
msgstr "Csapat Szerkesztő Súgó"
|
|
|
|
#: src/interface.c:887
|
|
msgid "Team Structure"
|
|
msgstr "Felállás"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1308
|
|
msgid "Team and player histories"
|
|
msgstr "Csapat és játékos eseménynaptára"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:197
|
|
msgid "Team definitions file"
|
|
msgstr "Csapat definíció fájl"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1241
|
|
msgid "Team histories"
|
|
msgstr "Csapat eseménynaptára"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:1012
|
|
msgid "Team structure"
|
|
msgstr "Felállás"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:315
|
|
msgid "Team structures"
|
|
msgstr "Csapatfelállás"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:284
|
|
msgid "Teams found in the country file. Choose one to edit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezek az együttesek vannak az országfájlban. Válassz ki egyet, melyet "
|
|
"szerkeszteni akarsz."
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:264
|
|
msgid "Teams in the country file"
|
|
msgstr "Csapatok az országfájlban"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:362
|
|
msgid ""
|
|
"The average skills of the five leagues in the first season are: 8.0, 7.0, "
|
|
"6.0, 5.0 and 4.0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az átlagképesség értékek az 5 bajnokság első szezonában rendre: 8.0, "
|
|
"7.0,6.0, 5.0 illetve 4.0."
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:205
|
|
msgid ""
|
|
"The file team definitions are read from and written to. Default is $HOME/."
|
|
"bygfoot/text_files/teams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Csapat definíciók fájl, melyből kiolvas illetve beleír. Alapértelmezett "
|
|
"esetben ez a $HOME/.bygfoot/text_files/teams."
|
|
|
|
#: src/editor_callback_func.c:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following teams were added to %s:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"A következő csapatok lettek %s-hez hozzáadva:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/game_gui.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The owners of %s are impressed by your success with %s. They would like to "
|
|
"hire you. Here's some info on %s:"
|
|
msgstr ""
|
|
"A(z) %s-el elért sikereid nagy hatással voltak a(z) %s vezetőire. Emiatt le "
|
|
"akarnak szerződtetni. Itt van néhány információ a(z) %s felől:"
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:287
|
|
msgid "The player doesn't like your offer and decides to stay in his team."
|
|
msgstr ""
|
|
"A játékos nem fogadja el az ajánlatodat és inkább marad a saját csapatában."
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:84
|
|
msgid "The player is already on the transferlist."
|
|
msgstr "A játékos már rajta van az átigazolási listán."
|
|
|
|
#: src/interface.c:769
|
|
msgid ""
|
|
"The selected player will shoot the penalties in regulation and extra time if "
|
|
"he plays."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kiválasztott játékos rúgja a tizenegyeseket a rendes játékidőben és a "
|
|
"hosszabításban, ha kezdő játékos."
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:300
|
|
msgid "The team accepts your offer."
|
|
msgstr "A csapat elfogadja az ajánlatodat."
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The team has an adequate replacement for %s and is willing to cancel his "
|
|
"contract for "
|
|
msgstr ""
|
|
"A csapatnak van megfelelő helyettese %s játékosának így beleegyezik a "
|
|
"szerzödésének felbontásában ennyi összegért "
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The team has unfortunately no suitable replacement for %s and has to reject "
|
|
"your offer."
|
|
msgstr ""
|
|
"A csapatnak nincs megfelelő helyettese %s játékosának így vissza kell "
|
|
"utasítania az ajánlatodat."
|
|
|
|
#: src/game_gui.c:185
|
|
msgid ""
|
|
"The team owners are dissatisfied with the team's recent performance. There "
|
|
"are rumours they're looking for a new coach."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az együttes vezetői elégedetlenek a csapat utóbbi teljesítményével. "
|
|
"Híresztelések vannak, hogy új vezetőedző után néznek."
|
|
|
|
#: src/game_gui.c:149
|
|
msgid "The team owners fire you because of financial mismanagement."
|
|
msgstr "A csapat vezetői rossz penzügyi gazdálkodás miatt kirúgnak."
|
|
|
|
#: src/game_gui.c:147
|
|
msgid "The team owners fire you because of unsuccessfulness."
|
|
msgstr "A csapat vezetői sikertelenség miatt kirúgnak."
|
|
|
|
#: src/game_gui.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The team owners give you %d weeks to get positive."
|
|
msgstr "Az együttes vezetői %d hetet adnak, hogy kiegyenlítsd a számládat."
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:278
|
|
msgid ""
|
|
"The team rejects your offer and removes the player from the transferlist."
|
|
msgstr ""
|
|
"A csapat visszautasítja az ajánlatodat és leveszi a játékost az átigazolási "
|
|
"listáról."
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:369
|
|
msgid ""
|
|
"The tendency bar shows in the live game window which team is closer to "
|
|
"scoring a goal"
|
|
msgstr ""
|
|
"A tendenciasáv az élö meccs ablakában azt mutatja, hogy melyik csapat van "
|
|
"közelebb a gólszerzéshez"
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:82 src/callback_func.c:360
|
|
msgid "The transfer deadline has passed (week 35)."
|
|
msgstr "Az átigazolási határidő lejárt (35. hét)."
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:94
|
|
msgid "The transferlist is full."
|
|
msgstr "Az átigazolási lista betelt."
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:604
|
|
msgid "There are injured or banned players in your team. Proceed?"
|
|
msgstr "Sérült vagy eltiltott játékosok vannak a kezdőcsapatban. Folytatod?"
|
|
|
|
#: src/graph.c:29
|
|
msgid "There is no history yet."
|
|
msgstr "Nincs még eseménynaptár."
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:546
|
|
msgid ""
|
|
"There was a fire\n"
|
|
"in your stadium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tűz ütött ki\n"
|
|
"a stadionodban."
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:544
|
|
msgid ""
|
|
"There were riots\n"
|
|
"in your stadium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rendbontások voltak\n"
|
|
"a stadionodban."
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:542
|
|
msgid ""
|
|
"There were technical\n"
|
|
"problems in your stadium."
|
|
msgstr ""
|
|
"Technikai gondok\n"
|
|
"adódtak a stadionodban."
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:270 src/callback_func.c:354
|
|
msgid "There's no room in your team. You can't have more than 20 players."
|
|
msgstr "Nincs több hely a csapatban. Nem lehet 20-nál több játékosod."
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:327
|
|
msgid "These digits must add up to 10."
|
|
msgstr "A számjegyek összege 10-nek kell lennie."
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:335
|
|
msgid "These digits must add up to 8."
|
|
msgstr "A számjegyek összege 8-nak kell lennie."
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:379
|
|
msgid ""
|
|
"This affects the two windows in the main screen, the help window and the "
|
|
"live game window"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a főablak két nézetét, a súgó ablakát és az élő meccs ablakát érinti"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:353
|
|
msgid "This can be between -100 and 100"
|
|
msgstr "Ez az érték -100 és 100 között lehet"
|
|
|
|
#: src/interface.c:876
|
|
msgid ""
|
|
"This gives your players extra motivation for this weeks' games, giving them "
|
|
"higher cskill. However, their fitness decrease will be higher, and they're "
|
|
"more likely to get hurt or banned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez játékosaidnak rendkívülí motivációt ad az e heti mérkőzések erejéig, és "
|
|
"megnöveli a jelenlegi képességüket. Másrészt viszont az állóképességük "
|
|
"nagyobb mértékben csökken, és a sérülések illetve a piros lapok "
|
|
"valószínűsége megnövekszik."
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:658
|
|
msgid "This is your first season."
|
|
msgstr "Ez az első szezonod."
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1140
|
|
msgid "Ticket sale"
|
|
msgstr "Jegyeladás"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:161
|
|
msgid "Top league"
|
|
msgstr "Élvonali bajnokság"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1178
|
|
msgid "Transfer fee"
|
|
msgstr "Átigazolási összeg"
|
|
|
|
#: src/interface.c:439
|
|
msgid "Transferlist notification"
|
|
msgstr "Átigazolási lista emlékeztető"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:832 src/treeview.c:1145
|
|
msgid "Transfers"
|
|
msgstr "Átigazolások"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1369
|
|
msgid "UEFA / Sul-Amer."
|
|
msgstr "UEFA Kupa / Sul-Amer."
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:207
|
|
msgid "UEFA / Sul-Americana"
|
|
msgstr "UEFA Kupa / Sul-Americana"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1331
|
|
msgid ""
|
|
"Unchecking this is particularly useful if you only play an international cup "
|
|
"and want to keep a close eye on the transfer list.\n"
|
|
"There's also a drawback: player wages get deduced each week."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ennek a ki nem választása mindenképpen hasznos lehet ha kizárólag csak "
|
|
"nemzetközi kupában játszol és egy szemet akarsz vetni az átigazolási listára."
|
|
"Egy hátránya viszont van: a játékosok fizetései minden héten le lesznek "
|
|
"vonva."
|
|
|
|
#: src/xml.c:93
|
|
msgid "Uncompressing savegame..."
|
|
msgstr "Játékállás-mentés kicsomagolása..."
|
|
|
|
#: src/interface.c:934
|
|
msgid "Undo! (Y / Ctrl-Z)"
|
|
msgstr "Visszavon! (Y / Ctrl-Z)"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:852
|
|
msgid "Unfit players in the team"
|
|
msgstr "Gyenge állóképességel rendelkező játékosok a csapatban"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:602
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Felfelé"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1208
|
|
msgid "Update interval (in weeks)"
|
|
msgstr "Frissítési intervallum (hetekben)"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:491
|
|
msgid "Update player information"
|
|
msgstr "Frissíti a játékos adatait"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:772 src/options_interface.c:974 src/treeview.c:312
|
|
#: src/treeview.c:520
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Érték"
|
|
|
|
#: src/graph.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value development for %s"
|
|
msgstr "%s értékének alakulása"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:946
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr "GY"
|
|
|
|
#: src/fixture.c:442 src/fixture.c:457
|
|
msgid "W "
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1194 src/misc2_interface.c:768 src/options_interface.c:980
|
|
#: src/treeview.c:313 src/treeview.c:521
|
|
msgid "Wage"
|
|
msgstr "Fizetés"
|
|
|
|
#: src/graph.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wage development for %s"
|
|
msgstr "%s fizetésének alakulása"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Week %d"
|
|
msgstr "%d. hét"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:736
|
|
msgid "Weeks / Seasons"
|
|
msgstr "Hetek / Szezonok"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1226 src/options_interface.c:1268
|
|
#: src/options_interface.c:1306
|
|
msgid "Whether each season begins with an empty history list."
|
|
msgstr "Hogy minden szezon üres eseménynaptárral kezdődjön-e"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:492
|
|
msgid "Whether fitness percentage is shown in green and red shades"
|
|
msgstr "Hogy az állóképesség zöld és piros árnyékkal jelenítődjön-e meg"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:470
|
|
msgid "Whether or not other teams offer you a job when you are successful"
|
|
msgstr "Ajánl-e neked állást más együttes ha sikeres vagy"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:475
|
|
msgid ""
|
|
"Whether or not pressing the rearrange button or swapping two players adapts "
|
|
"the team structure automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
"A csapat felállása az újrarendezés gomb megnyomása vagy két játékos "
|
|
"felcserélése esetén automatikusan alkalmazkodik-e"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:430
|
|
msgid ""
|
|
"Whether or not the main window appears maximized at startup. (NOTE: Some "
|
|
"windowmanagers don't support this.) Of course, you have to save your "
|
|
"settings to the conf file if you want a change of this variable to take "
|
|
"effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indításkor a főablak teljes méretben induljon-e (némely ablakkezelővel ez "
|
|
"nem működik). Ha ezt a beállítást menteni akarod, akkor természetesen a "
|
|
"konfigurációs fájlba kell elmenteni."
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:864
|
|
msgid "Whether to confirm certain actions"
|
|
msgstr "Hogy bizonyos akciókat meg kell erősíteni"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:311
|
|
msgid "YC"
|
|
msgstr "SL"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:968 src/treeview.c:519
|
|
msgid "Yellow cards"
|
|
msgstr "Sárgalapok"
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:545 src/callback_func.c:616
|
|
msgid "You are free from debt."
|
|
msgstr "Nincsen tartozásod."
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:426
|
|
msgid ""
|
|
"You can start the editor from the commandline with 'bygfoot -e' or '--editor'"
|
|
msgstr ""
|
|
"A szerkesztőt parancssorból a 'bygfoot -e' vagy '--editor'-ral indíthatod"
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:572
|
|
msgid "You can't borrow this much."
|
|
msgstr "Ennyi kölcsönt nem vehetsz fel."
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:632 src/callbacks.c:914
|
|
msgid "You can't have a bigger stadium; it's not safe."
|
|
msgstr "Nem lehet nagyobb stadionod; nem biztonságos."
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You can't improve your stadium safety, it's already 100% safe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem tudod tovább növelni a stadionod biztonságát, már jelenleg is 100%-ban "
|
|
"biztonságos."
|
|
|
|
#: src/team.c:868
|
|
msgid "You didn't have enough money to enlarge your stadium."
|
|
msgstr "Nincsen elég pénzed hogy kibővítsd a stadionodat."
|
|
|
|
#: src/editor_callback_func.c:557
|
|
msgid ""
|
|
"You have entered a player name beginning with the comment character '#'. The "
|
|
"player will be ignored when loading the team from the definitions file. "
|
|
msgstr ""
|
|
"A játékos neve '#' komment karakterrel kezdődik. Ez a jatékos ignorálva lesz "
|
|
"ha betöltődik a csapat a definíció fájlból."
|
|
|
|
#: src/editor_callback_func.c:561
|
|
msgid "You have entered an invalid birth date. Players must be older than 17. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Érvénytelen születési dátumot adtál meg. A játékosnak legalább 17 évesnek "
|
|
"kell lennie."
|
|
|
|
#: src/editor_callback_func.c:552
|
|
msgid ""
|
|
"You have entered an invalid talent value. The talent value of a player has "
|
|
"to be greater than his skill value. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Érvénytelen tehetség értéket adtál meg. A tehetség értéke legalább akkora "
|
|
"kell legyen, mint a képesség értéke."
|
|
|
|
#: src/game_gui.c:329
|
|
msgid "You have overdrawn your bank account once again. "
|
|
msgstr "A bankszámlád egyenlege ismét negatívba ment."
|
|
|
|
#: src/game_gui.c:327
|
|
msgid "You have overdrawn your bank account. "
|
|
msgstr "A bankszámlád egyenlege negatívba ment."
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:622
|
|
msgid "You have paid back a part of your loan."
|
|
msgstr "Törlesztetted a hiteled egy részét."
|
|
|
|
#: src/editor_callback_func.c:299
|
|
msgid "You haven't entered a new team name. "
|
|
msgstr "Nem adtál meg egy új csapatnevet."
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:602
|
|
msgid "You haven't got the money to pay back this much"
|
|
msgstr "Nincs elég pénzed ahhoz, hogy ennyit törlesszél"
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:265 src/callback_func.c:486 src/callback_func.c:740
|
|
#: src/player.c:725
|
|
msgid "You haven't got the money."
|
|
msgstr "Nincs elég pénzed."
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:70 src/callback_func.c:115 src/callback_func.c:768
|
|
#: src/callback_func.c:798 src/callback_func.c:855
|
|
msgid "You haven't selected a player"
|
|
msgstr "Nem választottál ki egy játékost"
|
|
|
|
#: src/editor_callback_func.c:240
|
|
msgid "You haven't selected a team you want to edit or a definitions file. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem választottál ki egy együttest vagy egy definíció fájlt amelyet "
|
|
"szerkeszteni akarsz."
|
|
|
|
#: src/editor_callback_func.c:455
|
|
msgid "You haven't selected a team. "
|
|
msgstr "Nem választottál ki egy együttest."
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:493
|
|
msgid "You may increase only twice a week."
|
|
msgstr "Mindegyiket csak legfeljebb heti kétszer növelheted."
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:516
|
|
msgid "You might want to have a look at the transfer list. "
|
|
msgstr "Egy pillantást vethetnél az átigazolási listára."
|
|
|
|
#: src/window.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You'd like to fire %s. You can"
|
|
msgstr "Ki akarod rúgni %s-t. Lehetőségek"
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:550
|
|
msgid "You're below your drawing credit limit. You can't pay back money."
|
|
msgstr "Túllépted a hitelkeretedet. Nem tudsz törleszteni a hiteledből."
|
|
|
|
#: src/game_gui.c:306
|
|
msgid "You've got to pay back your loan NOW!!!"
|
|
msgstr "A kölcsönödet MOST kell visszafizetned!!!"
|
|
|
|
#: src/game_gui.c:319
|
|
msgid "Your bank account has to exceed your drawing credit next week!!!"
|
|
msgstr "A bankszámlád egyenlege jövő héten a hitelkereten belül kell legyen!!!"
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:524
|
|
msgid "Your bank grants you no more money."
|
|
msgstr "A bankod nem engedélyez további kölcsönt."
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:807 src/callbacks.c:901
|
|
msgid "Your current game is not saved and will be lost. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A jelenlegi játékállásod nincsen elmenteve és el fog veszni. Folytatod?"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1681
|
|
msgid "Your league"
|
|
msgstr "Bajnokságod"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2159
|
|
msgid "Your next opponent(s)"
|
|
msgstr "A következő ellenfele(i)d"
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1689
|
|
msgid "Your rank"
|
|
msgstr "Helyezésed"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:840
|
|
msgid "Your results"
|
|
msgstr "Eredményeid"
|
|
|
|
#: src/option.c:437
|
|
msgid ""
|
|
"Your scout's not good enough, he doesn't know the age of the players on the "
|
|
"transfer list. Sorting the transfer list is switched off. "
|
|
msgstr ""
|
|
"A játékosfigyelőd nem elég jó, nem ismeri a játékosok korát az átigazolási "
|
|
"listán. Az átigazolási lista rendezése kikapcsolva."
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:636 src/callbacks.c:918
|
|
msgid ""
|
|
"Your stadium is being enlarged. You can't increase its capacity until work's "
|
|
"finished."
|
|
msgstr ""
|
|
"A stadionodat éppen kibővitik. Nem tudod megnövelni a befogadóképességet "
|
|
"addig, ameddig be nem fejezték a munkálatokat."
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1673
|
|
msgid "Your team"
|
|
msgstr "Csapatod"
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:135
|
|
msgid "Your team structure must have three non-zero digits which sum up to 10."
|
|
msgstr ""
|
|
"A csapat felállása 0-tól különböző számjegyekből kell álljon, melyeknek "
|
|
"összege 10."
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2412
|
|
msgid "Your team's prize money"
|
|
msgstr "Csapatod jutalompénze"
|
|
|
|
#: src/interface.c:289
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Fájl"
|
|
|
|
#: src/interface.c:351
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Súgó"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "banned for %d weeks (%s)"
|
|
msgstr "eltiltás %d hétre (%s)"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:31
|
|
msgid "broken ankle"
|
|
msgstr "bokatörés"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:32
|
|
msgid "broken arm"
|
|
msgstr "kéztörés"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:30
|
|
msgid "broken leg"
|
|
msgstr "lábtörés"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:33
|
|
msgid "broken shoulder"
|
|
msgstr "kulcscsonttörés"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:870
|
|
msgid "button10"
|
|
msgstr "button10"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:862
|
|
msgid "button8"
|
|
msgstr "button8"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:866
|
|
msgid "button9"
|
|
msgstr "button9"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:24
|
|
msgid "concussion"
|
|
msgstr "agyrázkódás"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:29
|
|
msgid "cracked rib"
|
|
msgstr "bordatörés"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:51
|
|
msgid "dangerous tackle"
|
|
msgstr "rossz ütemű becsúszás"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:49
|
|
msgid "deliberate, goal-blocking foul"
|
|
msgstr "utolsó emberként elkövetett szabálytalanság"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:54
|
|
msgid "fifth yellow card"
|
|
msgstr "ötödik sárgalap"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:28
|
|
msgid "fractured ankle"
|
|
msgstr "bokahúzódás"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:27
|
|
msgid "groin injury"
|
|
msgstr "ágyék-sérülés"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:25
|
|
msgid "hamstring"
|
|
msgstr "ínsérülés"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:384
|
|
msgid "label20"
|
|
msgstr "label20"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:447
|
|
msgid "label21"
|
|
msgstr "label21"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:452
|
|
msgid "label22"
|
|
msgstr "label22"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:765 src/misc2_interface.c:457
|
|
msgid "label23"
|
|
msgstr "label23"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:462
|
|
msgid "label24"
|
|
msgstr "label24"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:467
|
|
msgid "label25"
|
|
msgstr "label25"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:472
|
|
msgid "label26"
|
|
msgstr "label26"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:501
|
|
msgid "label27"
|
|
msgstr "label27"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:687
|
|
msgid "label36"
|
|
msgstr "label36"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:692
|
|
msgid "label37"
|
|
msgstr "label37"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:697
|
|
msgid "label38"
|
|
msgstr "label38"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:702
|
|
msgid "label39"
|
|
msgstr "label39"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:149
|
|
msgid "label4"
|
|
msgstr "label4"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:707
|
|
msgid "label40"
|
|
msgstr "label40"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:155
|
|
msgid "label5"
|
|
msgstr "label5"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:161
|
|
msgid "label6"
|
|
msgstr "label6"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:167
|
|
msgid "label7"
|
|
msgstr "label7"
|
|
|
|
#: src/interface.c:698
|
|
msgid "label70"
|
|
msgstr "label70"
|
|
|
|
#: src/gui.c:296
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "senki"
|
|
|
|
#: src/window.c:82
|
|
msgid "pay a one-time compensation of "
|
|
msgstr "egyszeri kielégítés fizetésének ára "
|
|
|
|
#: src/window.c:86
|
|
msgid "pay his wage ("
|
|
msgstr "fizetését ("
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:26
|
|
msgid "pulled muscle"
|
|
msgstr "izomszalag-szakadás"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:772
|
|
msgid "radiobutton0"
|
|
msgstr "radiobutton0"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:778
|
|
msgid "radiobutton1"
|
|
msgstr "radiobutton1"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:50
|
|
msgid "repeated bad tackle"
|
|
msgstr "ismételt durva szabálytalanság"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:48
|
|
msgid "repeated delayed play"
|
|
msgstr "ismételt időhúzás"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:47
|
|
msgid "repeated dissent"
|
|
msgstr "ismételt reklamálás"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:53
|
|
msgid "spat at player"
|
|
msgstr "leköpött egy játékost"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:34
|
|
msgid "torn crucial ligament"
|
|
msgstr "keresztszalagszakadás"
|
|
|
|
#: src/treeview_cell.c:52
|
|
msgid "violent conduct"
|
|
msgstr "verekedés"
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:658 src/misc2_interface.c:917
|
|
#: src/options_interface.c:282
|
|
msgid "window1"
|
|
msgstr "window1"
|
|
|
|
#~ msgid "Bygfoot Football Manager 1.7.3"
|
|
#~ msgstr "Bygfoot Football Manager 1.7.3"
|
|
|
|
#~ msgid "The transfer deadline has passed (week 34)."
|
|
#~ msgstr "Az átigazolási határidő lejárt (34. hét)."
|