mirror of https://github.com/tstellar/bygfoot.git
4957 lines
120 KiB
Plaintext
Executable File
4957 lines
120 KiB
Plaintext
Executable File
# Language lang translations for bygfoot package.
|
||
# Copyright (C) 2005 THE bygfoot'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the bygfoot package.
|
||
# talat <uyarertalat@gmail.com>, 2005.
|
||
# talat <uyarertalat@gmail.com>, 2005.
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: bygfoot 2.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-03-23 22:35+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-03-09 12:16+0200\n"
|
||
"Last-Translator: cem uykun <cuykun@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
|
||
#: src/treeview_helper.c:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Goals/Game %.1f Save %% %.1f"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Goller/Oyun %.1f Kurtarış %% %.1f"
|
||
|
||
#: src/treeview_helper.c:958
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Goller/Oyun %.1f Şut %% %.1f"
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:944
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You can also write an email to the authors:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Programcılara aşağıdaki adresten email atabilirsin:\n"
|
||
|
||
# Please do not change.Its reaaly need spaces
|
||
#. Company short name. Copy the '&'.
|
||
#: src/user.c:1025
|
||
msgid " & Co."
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
# Please do not change.Its reaaly need spaces
|
||
#. Company addition. Copy the '&'.
|
||
#: src/user.c:1034
|
||
msgid " & Daughters"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
# Please do not change.Its reaaly need spaces
|
||
#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'.
|
||
#: src/user.c:1032
|
||
msgid " & Sons"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
# Serbest vuruştan atılan goller
|
||
#. A goal scored with a free kick.
|
||
#: src/game.c:1030
|
||
msgid " (FK)"
|
||
msgstr " (SV)"
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:822
|
||
msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)"
|
||
msgstr " (NOT: Eğer başarılı olamazsan, oyun senin için bitecek.)"
|
||
|
||
# Kendi Kalesine
|
||
#. An own goal
|
||
#: src/game.c:1033
|
||
msgid " (OG)"
|
||
msgstr " (KK)"
|
||
|
||
# Gol penaltıdan geldi
|
||
#. A goal scored with penalty.
|
||
#. Penalty shooter.
|
||
#: src/game.c:1027 src/treeview_helper.c:1218
|
||
msgid " (P)"
|
||
msgstr " (Pen)"
|
||
|
||
#: src/fixture.c:1803
|
||
msgid " -- First leg"
|
||
msgstr " -- İlk Maç"
|
||
|
||
#: src/fixture.c:1806
|
||
msgid " -- Replay matches"
|
||
msgstr " -- Maçları tekrarla"
|
||
|
||
#: src/fixture.c:1801
|
||
msgid " -- Second leg"
|
||
msgstr " --İkinci Maç"
|
||
|
||
#. Company short name.
|
||
#: src/user.c:1019
|
||
msgid " Assoc."
|
||
msgstr " Adi Ortaklığı"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:327
|
||
msgid " Autosave files "
|
||
msgstr " Dosyaları otomatik kaydet"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:1000
|
||
msgid " Bank"
|
||
msgstr " Bankası"
|
||
|
||
#. Company addition.
|
||
#: src/user.c:1036
|
||
msgid " Bros."
|
||
msgstr " Bros."
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:996
|
||
msgid " Chemicals"
|
||
msgstr " Kimyasal Endüstri Grubu"
|
||
|
||
#. Company short name.
|
||
#: src/user.c:1021
|
||
msgid " Co."
|
||
msgstr " Sanayii"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:982
|
||
msgid " Communications"
|
||
msgstr " Bilg. ve İletişim"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:988
|
||
msgid " Company"
|
||
msgstr " Şirketler Grubu"
|
||
|
||
#. Company short name.
|
||
#: src/user.c:1027
|
||
msgid " Corp."
|
||
msgstr " Holding."
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:1014
|
||
msgid " Data Systems"
|
||
msgstr " Data Sistemleri ve Teknolojileri"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:998
|
||
msgid " Energy"
|
||
msgstr " Enerji Yatırım"
|
||
|
||
#. Company short name.
|
||
#: src/user.c:1023
|
||
msgid " Ent."
|
||
msgstr " Medya Grubu."
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:1008
|
||
msgid " Financial"
|
||
msgstr " Finansal Merkezleri"
|
||
|
||
#: src/user.c:631
|
||
msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out."
|
||
msgstr " Çok şükür takıma yardım edip sahaya çıkaracak bir yardımcısı var"
|
||
|
||
#. Company short name.
|
||
#: src/user.c:1029
|
||
msgid " Group"
|
||
msgstr " Grup"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:984
|
||
msgid " Holdings"
|
||
msgstr " Holding"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:986
|
||
msgid " Industries"
|
||
msgstr " Endüstri"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:992
|
||
msgid " Labs"
|
||
msgstr " Laboratuvarları"
|
||
|
||
#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.'
|
||
#: src/user.c:1017
|
||
msgid " Ltd."
|
||
msgstr " Ltd.Şti."
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:1010
|
||
msgid " Petroleum"
|
||
msgstr " Petrol"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:1002
|
||
msgid " Products"
|
||
msgstr " Üretim Şirketleri ve Grubu"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:1012
|
||
msgid " Restaurants"
|
||
msgstr " Kebabçısı"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1220
|
||
msgid " Round "
|
||
msgstr " Devre"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:1006
|
||
msgid " Scientific"
|
||
msgstr " Bilim Ve Teknoloji Merkezi"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1200
|
||
msgid " Season "
|
||
msgstr " Sezon"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:1004
|
||
msgid " Software"
|
||
msgstr " Yazılım Şirketi"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:980
|
||
msgid " Systems"
|
||
msgstr " Bilgisayar Sistemleri"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:994
|
||
msgid " Technologies"
|
||
msgstr " Bilgi Teknolojileri"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:990
|
||
msgid " Telecommunications"
|
||
msgstr " Telekominikasyon a.ş"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1210
|
||
msgid " Week "
|
||
msgstr " Hafta "
|
||
|
||
# Uzatma dakikaları
|
||
#. Game was decided in extra time.
|
||
#: src/fixture.c:1075
|
||
msgid " e.t."
|
||
msgstr "u.d."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:451
|
||
msgid " less"
|
||
msgstr "az"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:525
|
||
msgid " months"
|
||
msgstr "ay"
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:449
|
||
msgid " more"
|
||
msgstr "fazla"
|
||
|
||
# Penaltılara uzayan maç
|
||
#. Game was decided in penalty shoot-out.
|
||
#: src/fixture.c:1072
|
||
msgid " p."
|
||
msgstr "pen."
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:934
|
||
msgid " seats"
|
||
msgstr "koltuklar"
|
||
|
||
#. Contract time and money a sponsor pays.
|
||
#: src/treeview.c:1672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f months / %s"
|
||
msgstr "%.1f ay / %s"
|
||
|
||
# Sonuç uzatma dakikalarında
|
||
#. A result after extra time.
|
||
#: src/live_game.c:1853
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d : %d e.t."
|
||
msgstr "%d : %d u.d."
|
||
|
||
# Penaltılar sonucundaki skor
|
||
#. A result after penalties.
|
||
#: src/live_game.c:1849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d : %d p."
|
||
msgstr "%d : %d pen."
|
||
|
||
#: src/training_callbacks.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d training camps left this season."
|
||
msgstr "%d tane sezon sonuna kadar antreman kampı hakkın kaldı."
|
||
|
||
# Evindeki maç
|
||
#. a match at home
|
||
#: src/team.c:1080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (H) "
|
||
msgstr "%s (Ev) "
|
||
|
||
# tarafsız sahadaki maç
|
||
#. a match on neutral ground
|
||
#: src/team.c:1096
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (N) "
|
||
msgstr "%s (Tarafsız saha) "
|
||
|
||
#: src/treeview_helper.c:1087
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (expected recovery in %d weeks)"
|
||
msgstr "%s (sakatlığın geçme süresi %d hafta)"
|
||
|
||
# Kupalardaki yükselme grupları
|
||
#. A group of a round robin stage of a cup.
|
||
#: src/treeview.c:1251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Group %d"
|
||
msgstr "%s Grup Maçları %d"
|
||
|
||
#: src/misc2_callback_func.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s accepts your offer."
|
||
msgstr "%s teklifinizi kabul etti."
|
||
|
||
#: src/news.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s"
|
||
msgstr "%s ve %s"
|
||
|
||
#: src/news.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s (%d)"
|
||
msgstr "%s ve %s (%d)"
|
||
|
||
#: src/misc2_callback_func.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full."
|
||
msgstr "%s oyuncunuzu alamıyor %s veya takım kapasitesi dolmuş durumda."
|
||
|
||
#. Team fires, team in a league.
|
||
#: src/user.c:832
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s fires you because of financial mismanagement.\n"
|
||
"You find a new job with %s in the %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s sizi kötü mali yönetimden dolayı kovdu.\n"
|
||
"Yeni bir takım bul %s içinde %s."
|
||
|
||
#. Team fires, team in a league.
|
||
#: src/user.c:839
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s fires you because of unsuccessfulness.\n"
|
||
"You find a new job with %s in the %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s tarafından kovuldunuz.\n"
|
||
"Yeni bir takım bul %s içinde %s."
|
||
|
||
#: src/transfer.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks."
|
||
msgstr "%s transfer listesine eklendi %d hafta için."
|
||
|
||
#: src/user.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has left your team because his contract expired."
|
||
msgstr "%s takımınızdan ayrıldı çünkü kontrat süresi doldu."
|
||
|
||
#. A player from a team has rejected a transfer offer.
|
||
#: src/user.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the "
|
||
"wage you offered."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s dan %s teklifinizle ilgilenmedi (%s / %s). Transfer ücretini yeterli "
|
||
"bulmadı."
|
||
|
||
#. A player from a team has rejected a transfer offer.
|
||
#: src/user.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players "
|
||
"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s takımından %s teklifi reddetti çünkü takımda çok fazla star oyuncu var. "
|
||
"'Benim gibi yetenekli bir oyuncunun burada boşa zaman harcayacağını "
|
||
"düşünüyorum,' olarak açıklama yaptı"
|
||
|
||
#. Team in a league. Leave team.
|
||
#: src/user.c:846
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s offer you a job in the %s.\n"
|
||
"You accept the challenge and leave %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ligindeki %s takımından size teklif vardı .\n"
|
||
"Kabul edip %s takımından ayrıldın ."
|
||
|
||
#: src/misc2_callback_func.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell "
|
||
"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s teklifi reddetti ve daha fazla pazarlık istemiyor. Kontrat süresi "
|
||
"dolmadan satabilirsiniz (yoksa bonservisini alarak başka takıma gidebilir)."
|
||
|
||
#: src/misc2_callback_func.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers."
|
||
msgstr "%s teklifinizi reddetti. Hala %d teklif yapabilirsiniz."
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays."
|
||
msgstr "%s oyunda ise serbest vuruş ve penaltıları kullanacak."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the "
|
||
"player's value. Do you accept?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s takımı futbolcun %s satın almak istiyor. Onun için %s liralık teklif "
|
||
"yapıyorlar,Bu teklif oyuncunun gerçek değerinden %s .Kabul ediyormusun?"
|
||
|
||
#: src/player.c:1243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's contract expires in %.1f years."
|
||
msgstr "%s adlı oyuncunun kontrat süresi bitiyor %.1f yıl sonra."
|
||
|
||
#: src/user.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional "
|
||
"level anymore. He leaves your team."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s'ın sakatlığı profesyonel futbol oynayamayacak kadar ciddi. Takımınızdan "
|
||
"ayrılmaya karar verdi."
|
||
|
||
#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit
|
||
#. after which the player gets banned for a match automatically.
|
||
#: src/treeview_helper.c:1028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %d (no limit)\n"
|
||
msgstr "%s: %d (cezasız)\n"
|
||
|
||
#. Ban info of a player in the format:
|
||
#. 'Cup/league name: Number of weeks banned'
|
||
#: src/treeview_helper.c:987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %d weeks\n"
|
||
msgstr "%s: %d hafta cezalı\n"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(starting week %d)"
|
||
msgstr "(Başlangıç Haftası %d)"
|
||
|
||
#: src/main.c:134
|
||
msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager"
|
||
msgstr "- basit ama bağımlılık yapan bir futbol menajerlik oyunudur."
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1071 src/misc_interface.c:1079
|
||
#: src/misc_interface.c:1105 src/misc_interface.c:1113
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:660
|
||
msgid "1 year"
|
||
msgstr "1 yıl"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:684
|
||
msgid "2 years"
|
||
msgstr "2 yıl"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:668
|
||
msgid "3 years"
|
||
msgstr "3 yıl"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:676
|
||
msgid "4 years"
|
||
msgstr "4 yıl"
|
||
|
||
#. a match away
|
||
#: src/team.c:1086
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span background='%s' foreground='%s'>%s (A) </span> "
|
||
msgstr "<span background='%s' foreground='%s'>%s (Dep.) </span> "
|
||
|
||
#: src/treeview.c:922
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span background='%s'>There was a fire\n"
|
||
"in the stadium.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span background='%s'>Yangın var\n"
|
||
"stadyum içinde.</span>"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:919
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span background='%s'>There were riots\n"
|
||
"in the stadium.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span background='%s'>Ayaklanma var\n"
|
||
"Stadyum içinde.</span>"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span background='%s'>There were technical problems\n"
|
||
"in the stadium.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span background='%s'>Teknik problemler var\n"
|
||
"Stadyumda.</span>"
|
||
|
||
#. Copy the <span...> stuff, translate in between.
|
||
#: src/treeview2.c:300
|
||
msgid ""
|
||
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Current bets</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Mevcut bahis</span>"
|
||
|
||
#. Copy the <span...> stuff, translate in between.
|
||
#: src/treeview2.c:302
|
||
msgid ""
|
||
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Recent bets</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Önceki bahisler</"
|
||
"span>"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1836 src/treeview.c:1841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>"
|
||
msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>%d.Maç %d.Sezon/Tur/Ayak</span>"
|
||
|
||
#: src/youth_academy.c:253
|
||
msgid "A new youth registered at your youth academy."
|
||
msgstr "Genç oyuncu akademinize yeni bir Paf oyuncusu kaydedildi."
|
||
|
||
#: src/youth_academy.c:257
|
||
msgid ""
|
||
"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room "
|
||
"for him."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genç oyuncu akademinize yeni bir Paf oyuncusu kaydedilmek istiyor fakat "
|
||
"yeterli yer yok."
|
||
|
||
#: src/treeview_helper.c:1649
|
||
msgid "ADD LAST MATCH"
|
||
msgstr "SON MAÇI EKLE"
|
||
|
||
#: src/lg_commentary.c:541 src/team.c:626
|
||
msgid "ALL OUT ATTACK"
|
||
msgstr "TÜM TAKIM ATAK"
|
||
|
||
#: src/lg_commentary.c:529 src/team.c:618
|
||
msgid "ALL OUT DEFEND"
|
||
msgstr "TÜM TAKIM DEFANS"
|
||
|
||
# Takım Hızı YAVAŞ
|
||
#. Boost value.
|
||
#: src/lg_commentary.c:544 src/team.c:634
|
||
msgid "ANTI"
|
||
msgstr "YAVAŞ"
|
||
|
||
#: src/lg_commentary.c:538 src/team.c:624
|
||
msgid "ATTACK"
|
||
msgstr "Atak"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1066 src/misc2_interface.c:1092
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Hakkında"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1345
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Kabul"
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:818
|
||
msgid "Accept?"
|
||
msgstr "Kabul?"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1035
|
||
msgid "Add last match"
|
||
msgstr "Son maçı ekle"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1038
|
||
msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file."
|
||
msgstr "Son kayıtlı maçı unutulmaz maçlar dosyasına ekle"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:899 src/misc_interface.c:191
|
||
msgid "Add user"
|
||
msgstr "Kullanıcı ekle"
|
||
|
||
#: src/misc2_callbacks.c:162
|
||
msgid "Adjust repayment schedule?"
|
||
msgstr "Geri ödeme planını onaylıyormusun?"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:325 src/treeview.c:2170
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "Yaş"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:724
|
||
msgid "Age "
|
||
msgstr "Yaş"
|
||
|
||
#: src/window.c:399
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Bütün dosyalar"
|
||
|
||
#: src/interface.c:502
|
||
msgid "All Out Attack"
|
||
msgstr "Herkes Atak"
|
||
|
||
#: src/interface.c:478
|
||
msgid "All Out Defend"
|
||
msgstr "Herkes Savunma"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1188
|
||
msgid "Always show news window after a matchday"
|
||
msgstr "Maç gününden sonra daima haber penceresini göster"
|
||
|
||
#: src/interface.c:692
|
||
msgid "Anti"
|
||
msgstr "YAVAŞ"
|
||
|
||
#: src/interface.c:658
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Farketmez"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Fransa"
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:818
|
||
msgid "Apply for the job?"
|
||
msgstr "İşi kabul et?"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:243
|
||
msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?"
|
||
msgstr "Bir kullanıcı maçını hala oynamadı.Devam edecekmisin?"
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:942
|
||
msgid ""
|
||
"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the "
|
||
"game:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bygfoot forumlarında hatalarınızı rapor edebilirsiniz,yardım isteyip oyun "
|
||
"hakkında tartışabilirsiniz:\n"
|
||
|
||
#: src/interface.c:496 src/treeview.c:1778
|
||
msgid "Attack"
|
||
msgstr "Hücum"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:908
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Attendance\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seyirci\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1003
|
||
msgid "Attribute "
|
||
msgstr "Özellik"
|
||
|
||
#: src/interface.c:957 src/misc3_interface.c:543 src/window.c:1015
|
||
msgid "Automatic loan repayment"
|
||
msgstr "Otomatik kredi borcu geri ödemesi"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1185
|
||
msgid "Automatic popup"
|
||
msgstr "Otomatik pencere"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1653
|
||
msgid "Automatic repayment"
|
||
msgstr "Otomatik geriödeme"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:610
|
||
msgid "Automatic substitutions"
|
||
msgstr "Otomatik oyuncu değiştirme"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:441
|
||
msgid "Autosave"
|
||
msgstr "Otomatik kayıt"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:316
|
||
msgid "Autosave interval "
|
||
msgstr "Otomatik kayıt aralığı"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:624
|
||
msgid "Av. skill: "
|
||
msgstr "Ort.Yetenek: "
|
||
|
||
#: src/interface.c:1320
|
||
msgid "Av. skills: "
|
||
msgstr "Ort.Yetenekler: "
|
||
|
||
#. Average skill
|
||
#: src/treeview.c:179
|
||
msgid "Av.Sk."
|
||
msgstr "Ort.Yet."
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:516
|
||
msgid "Av.skill"
|
||
msgstr "Ort.Yetenek"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:863
|
||
msgid "Available teams"
|
||
msgstr "Mümkün olan takımlar"
|
||
|
||
#: src/interface.c:531 src/interface.c:566 src/interface.c:615
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Ortalama"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:985
|
||
msgid "Average attendance"
|
||
msgstr "Ortalama seyirci"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:992
|
||
msgid "Average attendance %"
|
||
msgstr "Ortalama seyirci %"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1884
|
||
msgid "Average skill"
|
||
msgstr "Ortalama Yetenek"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:173
|
||
msgid "Average skill:"
|
||
msgstr "Ortalama Yetenek:"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1851
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Deplasman"
|
||
|
||
#: src/lg_commentary.c:535 src/team.c:622
|
||
msgid "BALANCED"
|
||
msgstr "Dengeli"
|
||
|
||
#: src/treeview_helper.c:1377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BAN(%d)"
|
||
msgstr "CEZALI(%d)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1138
|
||
msgid "Back to main menu (Esc)"
|
||
msgstr "Genel Görünüm (Esc)"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:288
|
||
msgid "Back to splash"
|
||
msgstr "Açılış ekranına dön"
|
||
|
||
#: src/interface.c:537 src/interface.c:572 src/interface.c:621
|
||
msgid "Bad"
|
||
msgstr "Kötü"
|
||
|
||
#. Finances balance.
|
||
#: src/treeview.c:1580
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Finansal Denge"
|
||
|
||
#: src/interface.c:490
|
||
msgid "Balanced"
|
||
msgstr "Dengeli"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2179
|
||
msgid "Banned\n"
|
||
msgstr "Cezalı\n"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1169
|
||
msgid "Begin a new week (Space)"
|
||
msgstr "Yeni Maça/Haftaya Başla (Boşluk)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:519 src/interface.c:554 src/interface.c:603
|
||
msgid "Best"
|
||
msgstr "En iyi"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2419
|
||
msgid "Best defensive teams"
|
||
msgstr "En iyi defansif takımlar"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2422
|
||
msgid "Best goal scorers"
|
||
msgstr "En iyi golcüler"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2423
|
||
msgid "Best goalkeepers"
|
||
msgstr "En iyi kaleciler"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2418
|
||
msgid "Best offensive teams"
|
||
msgstr "En iyi ofansif takımlar"
|
||
|
||
#: src/interface.c:969 src/options_interface.c:1073 src/treeview.c:1520
|
||
#: src/treeview.c:1530 src/window.c:992
|
||
msgid "Betting"
|
||
msgstr "Bahis Oyunu"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:61
|
||
msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet"
|
||
msgstr "Bahis oynamak -- Sağ veya Sol klikle para yatır yada sil"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1553
|
||
msgid "Bi-weekly balance"
|
||
msgstr "Hafta başı Finans durumu"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1546 src/treeview.c:1549
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bi-weekly balance\n"
|
||
"(Week %d and %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hafta başı finansman durumunuz\n"
|
||
"(Hafta %d ve %d)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:669
|
||
msgid "Boost"
|
||
msgstr "Takım Desteği"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:133 src/game_gui.c:468 src/misc_callbacks.c:560
|
||
msgid "Boost ON is disabled in this country definition."
|
||
msgstr "Takım Desteği AÇIK oynadığınız ülke tanımlamalarınızda kapalıdır."
|
||
|
||
#: src/team.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)."
|
||
msgstr "Takım Desteği değişti %s (ücret %d her dakika)."
|
||
|
||
#: src/team.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Boost changed to %s."
|
||
msgstr "Takım Desteği değişti %s."
|
||
|
||
#. Applying boost costs money.
|
||
#: src/treeview.c:1532
|
||
msgid "Boost costs"
|
||
msgstr "Takım Desteği ücreti"
|
||
|
||
#: src/player.c:1430
|
||
msgid "Broken ankle"
|
||
msgstr "Kırık ayak"
|
||
|
||
#: src/player.c:1433
|
||
msgid "Broken arm"
|
||
msgstr "Kırık kol"
|
||
|
||
#: src/player.c:1427
|
||
msgid "Broken leg"
|
||
msgstr "Kırık bacak"
|
||
|
||
#: src/player.c:1424
|
||
msgid "Broken rib"
|
||
msgstr "Kırık kaburga"
|
||
|
||
#: src/player.c:1436
|
||
msgid "Broken shoulder"
|
||
msgstr "Kırık omuz"
|
||
|
||
#: src/interface.c:842
|
||
msgid "Browse players"
|
||
msgstr "Ligdeki Oyuncuları listele"
|
||
|
||
#: src/interface.c:745
|
||
msgid "Browse teams"
|
||
msgstr "Diğer Takımlara bak"
|
||
|
||
#: src/window.c:393
|
||
msgid "Bygfoot Memorable Matches"
|
||
msgstr "Bygfoot Unutulmaz Maçlar"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:790 src/window.c:1023
|
||
msgid "Bygfoot News"
|
||
msgstr "Bygfoot Haberleri"
|
||
|
||
#: src/window.c:387
|
||
msgid "Bygfoot Save Files"
|
||
msgstr "Bygfoot kayıt dosyaları"
|
||
|
||
#: src/window.c:1031
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bygfoot constants"
|
||
msgstr "Takım Desteği ücreti"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:982
|
||
msgid ""
|
||
"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY "
|
||
"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bygfoot hata penceresi. Kazara buraya geldiyseniz, HEMEN KAPATIN(Yoksa "
|
||
"CPU'nuz aşırı ısınmadan zarar görebilir)."
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:940
|
||
msgid ""
|
||
"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown "
|
||
"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bygfoot oldukça basit ve öğrenilmesi kolay bir oyundur,Tamamen bitmiş "
|
||
"açıklayıcı bir dökümanı mevcut değildir.Bununla birlikte,bir sorununuz "
|
||
"olduğunda,bilgi alabileceğiniz bazı yerler mevcuttur.\n"
|
||
|
||
# Takımdaki pozisyon
|
||
#. Current position of a player.
|
||
#: src/treeview.c:306
|
||
msgid "CPos"
|
||
msgstr "Tak.Yeri"
|
||
|
||
# Takımdaki Pozisyon
|
||
#: src/options_interface.c:654
|
||
msgid "CPos "
|
||
msgstr "Takımdaki Yeri"
|
||
|
||
# Mevcut yetenek
|
||
#. Current skill of a player.
|
||
#: src/treeview.c:310
|
||
msgid "CSk"
|
||
msgstr "MYet"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:668
|
||
msgid "CSkill "
|
||
msgstr "Mevcut Yetenek"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:679
|
||
msgid "Calculate start week"
|
||
msgstr "Haftayı hesapla"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:657
|
||
msgid "Calculate weekly installment"
|
||
msgstr "Haftalık gideri hesapla"
|
||
|
||
#: src/training_interface.c:84
|
||
msgid "Camp points"
|
||
msgstr "Kamp puanları"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1053
|
||
msgid "Capacity (seats)"
|
||
msgstr "Kapasite(koltuklar)"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:717
|
||
msgid "Cards "
|
||
msgstr "Kartlar"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2182
|
||
msgid "Career values"
|
||
msgstr "Kariyer Geçmişi"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:729
|
||
msgid ""
|
||
"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can "
|
||
"see."
|
||
msgstr "Maç Anlatım hızını değiştirmek.Yüksek rakamlar daha çok olay gösterir"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:707
|
||
msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game."
|
||
msgstr "Canlı maç hızını ayarlama.Yüksek değer, daha hızlı maç."
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1017
|
||
msgid "Change ticket price"
|
||
msgstr "Bilet ücreti değiştir"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:97
|
||
msgid "Choose country"
|
||
msgstr "Ülke Seçin"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1241
|
||
msgid "Choose file"
|
||
msgstr "Dosya seç"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:478
|
||
msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)"
|
||
msgstr "Oyun dilini seç.(Windows versiyonlarında çalışmayabilir)"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:146
|
||
msgid "Choose league to start in"
|
||
msgstr "Oyun başlangıçı için Lig seçimi."
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:107
|
||
msgid "Choose team"
|
||
msgstr "Takımını Seç"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:159
|
||
msgid "Choose username"
|
||
msgstr "Kullanıcı Adı Seçin"
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:815
|
||
msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window."
|
||
msgstr "TAMAM'a bas ve oyuna başla.VAZGEÇ'e bas ve pencereyi kapat."
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:857
|
||
msgid "Click on a user to remove him from the game."
|
||
msgstr "Kullanıcıyı seç ve oyundan kaldır."
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:126
|
||
msgid "Click on a user to remove him."
|
||
msgstr "Kullanıcıyı seç ve kaldır."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1627
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1610
|
||
msgid ""
|
||
"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you "
|
||
"also save to file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:573
|
||
msgid "Commentary"
|
||
msgstr "Maçın Önemli Anları"
|
||
|
||
#: src/main.c:112
|
||
msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries"
|
||
msgstr "Maç anlatımı testte,tüm anlatımları geçerek testi bırak."
|
||
|
||
#: src/main.c:103
|
||
msgid "Commentary file name (may be in a support dir)"
|
||
msgstr "Anlatım dosyası (support klasöründe olmalı)"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:3016
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Şirket"
|
||
|
||
#. Money paid to players a user fired.
|
||
#: src/treeview.c:1529
|
||
msgid "Compensations"
|
||
msgstr "Tazminat"
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:94 src/treeview2.c:211
|
||
msgid "Competition"
|
||
msgstr "Lig/Kupa"
|
||
|
||
#: src/load_save.c:160
|
||
msgid "Compressing savegame..."
|
||
msgstr "Kayıtlı oyun sıkıştırılıyor..."
|
||
|
||
#: src/player.c:1409
|
||
msgid "Concussion"
|
||
msgstr "Beyin Sarsıntısı"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:473
|
||
msgid "Confirm & schedule repayment"
|
||
msgstr "Onayla & Geri ödeme tablosu"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:254
|
||
msgid "Confirm quit when not saved"
|
||
msgstr "Çıkarken kaydetme penceresi göster"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:496
|
||
msgid "Confirm removing youths"
|
||
msgstr "Genç oyuncular ayrılırken onayla"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:259
|
||
msgid "Confirm when unfit"
|
||
msgstr "Sakat-Cezalı oyuncu uyarısı"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1142
|
||
msgid "Confirm!"
|
||
msgstr "Doğrula!"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:351
|
||
msgid "Constants file"
|
||
msgstr "Bileşenler dosyası"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:330 src/treeview.c:2174
|
||
msgid "Contract"
|
||
msgstr "Kontrat süresi"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:752
|
||
msgid "Contract "
|
||
msgstr "Kontrat süresi"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1674
|
||
msgid "Contract / Money"
|
||
msgstr "Kontrat / Para"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:3017
|
||
msgid ""
|
||
"Contract length\n"
|
||
"(Months)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrat süresi\n"
|
||
"(Ay)"
|
||
|
||
#: src/window.c:937
|
||
msgid "Contract offer"
|
||
msgstr "Kontrat teklifi"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1017
|
||
msgid "Contracts are disabled in this country definition."
|
||
msgstr "Kontratlar, ülke ayarlarınızda devre dışı."
|
||
|
||
#: src/interface.c:1074 src/misc2_interface.c:1106 src/misc3_interface.c:237
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "Katkıda Bulunanlar"
|
||
|
||
#: src/file.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying %s"
|
||
msgstr "Kopyala %s"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1067 src/misc_interface.c:1101
|
||
#: src/training_interface.c:103
|
||
msgid "Costs"
|
||
msgstr "Ücretler"
|
||
|
||
#: src/support.c:90 src/support.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
|
||
msgstr "Resim dosyası bulunmuyor : %s"
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:95 src/treeview2.c:515
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Ülke"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1156
|
||
msgid "Create cup news"
|
||
msgstr "Kupa haberleri oluştur."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1160
|
||
msgid "Create league news"
|
||
msgstr "Lig haberleri oluştur."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1152
|
||
msgid "Create user news"
|
||
msgstr "Oyuncu haberleri oluştur."
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:331
|
||
msgid "Ctrl-N"
|
||
msgstr "Ctrl-N"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:355
|
||
msgid "Ctrl-O"
|
||
msgstr "Ctrl-O"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:379
|
||
msgid "Ctrl-R"
|
||
msgstr "Ctrl-R"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2591
|
||
msgid "Cup champions"
|
||
msgstr "Kupa Sampiyonları"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:478
|
||
msgid "Cup has no tables."
|
||
msgstr "Kupa tablosu yok"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:965
|
||
msgid "Current capacity"
|
||
msgstr "Mevcut kapasite"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:1338
|
||
msgid "Current file"
|
||
msgstr "Mevcut Dosya"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2828
|
||
msgid "Current league"
|
||
msgstr "Mevcut Lig"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1637
|
||
msgid "Current market interest"
|
||
msgstr "Mevcut faiz oranı(kredi)"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2165
|
||
msgid "Current position"
|
||
msgstr "Mevcut pozisyon"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:978
|
||
msgid "Current safety"
|
||
msgstr "Mevcut güvenlik"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:568
|
||
msgid "Current settings:"
|
||
msgstr "Mevcut ayarlar:"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2167
|
||
msgid "Current skill"
|
||
msgstr "Mevcut Yetenek"
|
||
|
||
# Defans oyuncusu
|
||
#. Defender
|
||
#: src/treeview_helper.c:1506
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#: src/lg_commentary.c:532 src/team.c:620
|
||
msgid "DEFEND"
|
||
msgstr "DEFANS"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debt (repay in %d weeks)"
|
||
msgstr "Borç (geri öde %d haftada)"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:975
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Onarma"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:1251
|
||
msgid "Decide later"
|
||
msgstr "Daha sonra karar ver"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1087
|
||
msgid "Default hotel"
|
||
msgstr "Kamp Oteli : "
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1110
|
||
msgid "Default recreation:"
|
||
msgstr "Başlangıçtaki Dinlenme Oranı:"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1130
|
||
msgid "Default training:"
|
||
msgstr "Başlangıçtaki Antreman Oranı:"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1062
|
||
msgid "Default wager"
|
||
msgstr "Bahis Başlangıç Parası"
|
||
|
||
#: src/interface.c:484 src/treeview.c:1776
|
||
msgid "Defend"
|
||
msgstr "Defans"
|
||
|
||
#: src/interface.c:640
|
||
msgid "Defenders"
|
||
msgstr "Defans oyuncuları"
|
||
|
||
# Açılış ekranındaki ipuçları
|
||
#. Splash screen hint question.
|
||
#: src/misc3_interface.c:259
|
||
msgid "Did you know?"
|
||
msgstr "İpuçlarını Biliyormusun?"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2768
|
||
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
|
||
msgstr "'bygfoot_help' dosyası bulunamadı."
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1330
|
||
msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?"
|
||
msgstr "Gerçekten bu kötü çocuğu akademiden çıkartmak istiyormusun?"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:218
|
||
msgid "Don't load definitions"
|
||
msgstr "Özellikleri yükleme"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:221
|
||
msgid "Don't load team definitions at all"
|
||
msgstr "Takım tanımlarını yükleme"
|
||
|
||
#: src/load_save.c:169 src/load_save.c:319
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "Tamam."
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:396
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1633
|
||
msgid "Drawing credit"
|
||
msgstr "Kredi Açığı"
|
||
|
||
# Beraberlik
|
||
#. Games drawn.
|
||
#. Draw.
|
||
#: src/treeview.c:1390 src/treeview_helper.c:1756
|
||
msgid "Dw"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
# Beraberlik
|
||
#. draw
|
||
#: src/team.c:1150
|
||
msgid "Dw "
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
# Berabere maçlar
|
||
#. a drawn match
|
||
#: src/team.c:1070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dw %d : %d"
|
||
msgstr "B %d : %d"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:731
|
||
msgid "ETal "
|
||
msgstr "Max.Yetenek"
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:70
|
||
msgid "EXPORT"
|
||
msgstr "Dışa aktar."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:430
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:829 src/interface.c:2038
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit name"
|
||
msgstr "Font ismi"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the constants used in the game"
|
||
msgstr "Bileşenler dosyasını yeniden yükle"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:935
|
||
msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10."
|
||
msgstr "Takım dizilişini gir.Bu rakamların toplamı 10 etmeli"
|
||
|
||
#: src/interface.c:720
|
||
msgid "Enter custom structure"
|
||
msgstr "Takım taktiğini gir"
|
||
|
||
#: src/window.c:865
|
||
msgid "Erm..."
|
||
msgstr "Uyarı..."
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:480 src/misc2_interface.c:577
|
||
#: src/misc2_interface.c:1139 src/misc2_interface.c:1234
|
||
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403
|
||
#: src/misc3_interface.c:816 src/misc_interface.c:296
|
||
#: src/misc_interface.c:1149 src/options_interface.c:1226
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "Çık"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:647
|
||
msgid "Esc / Return / Space"
|
||
msgstr "Çık/Geri Dön/Boşluk"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2169
|
||
msgid "Estimated talent"
|
||
msgstr "Tahmini Yetenek"
|
||
|
||
# Tahimini Geliştirilebilir Yetenek
|
||
#. Estimated talent of a player.
|
||
#: src/treeview.c:327
|
||
msgid "Etal"
|
||
msgstr "GYet"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2378
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Önemli Olayların"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1075 src/misc_interface.c:1109
|
||
msgid "Expected duration"
|
||
msgstr "Beklenen bitirilme süresi"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1704
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr "Giderler"
|
||
|
||
# hücum oyuncusu
|
||
#. Forward
|
||
#: src/treeview_helper.c:1522
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr "H"
|
||
|
||
# Lig,Sezon ile ilgili tablolar ve istatistikler
|
||
#: src/interface.c:398
|
||
msgid "F_igures"
|
||
msgstr "Ta_blolar"
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:559 src/callback_func.c:567
|
||
msgid "Fee"
|
||
msgstr "Ücret"
|
||
|
||
#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files
|
||
#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes
|
||
#. the attendace for the match.
|
||
#: src/main.c:109
|
||
msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)"
|
||
msgstr "Canlı oyun için işaret dosyaları (support klasöründe olmalı)"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:390
|
||
msgid ""
|
||
"File containing settings which determine a lot of aspects of the game "
|
||
"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya oyunun düzgün çalışması için bir çok ayarları içermektedir.NE "
|
||
"YAPTIĞINIZI BİLMİYORSANIZ KESİNLİKLE DEĞİŞTİRMEYE ÇALIŞMAYIN."
|
||
|
||
#: src/interface.c:928
|
||
msgid "Fin_Stad"
|
||
msgstr "Finans ve_Stadyum"
|
||
|
||
#: src/cup.c:1104
|
||
msgid "Final"
|
||
msgstr "Son"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1485 src/callbacks.c:1513
|
||
msgid "Finances are disabled in this country definition."
|
||
msgstr "Finansal Yönetim ülke ayarlarınızda mevcut değil."
|
||
|
||
#: src/interface.c:805 src/interface.c:2026
|
||
msgid "Fire"
|
||
msgstr "Takımdan kov"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1314
|
||
msgid ""
|
||
"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: "
|
||
"average skill of all players."
|
||
msgstr ""
|
||
"İlk değer: İlk 11'in Yetenek Ortalaması. İkinci değer: Tüm Takım Ortalaması"
|
||
|
||
#: src/training_interface.c:168 src/treeview.c:2942
|
||
msgid "First-Class Hotel"
|
||
msgstr "Dört Yıldızlı Otel"
|
||
|
||
#. Fitness of a player.
|
||
#: src/treeview.c:314
|
||
msgid "Fit"
|
||
msgstr "Kon"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2168
|
||
msgid "Fitness"
|
||
msgstr "Kondisyon"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:682
|
||
msgid "Fitness "
|
||
msgstr "Kondisyon"
|
||
|
||
#: src/interface.c:416
|
||
msgid "Fixtures (competitions)"
|
||
msgstr "Fikstür."
|
||
|
||
#: src/interface.c:405
|
||
msgid "Fixtures (week)"
|
||
msgstr "Fikstur(hafta)"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1528
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:377
|
||
msgid "Font name"
|
||
msgstr "Font ismi"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:363 src/options_interface.c:471
|
||
msgid "Font used in treeviews"
|
||
msgstr "Fontu buradan değiştirebilirsiniz"
|
||
|
||
#: src/interface.c:652
|
||
msgid "Forwards"
|
||
msgstr "Hücum oyuncuları"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:840
|
||
msgid "Fouls"
|
||
msgstr "Fauller"
|
||
|
||
#: src/player.c:1421
|
||
msgid "Fractured ankle"
|
||
msgstr "Ayak bileği kırığı"
|
||
|
||
#. Goalie
|
||
#: src/treeview_helper.c:1498
|
||
msgid "G"
|
||
msgstr "K"
|
||
|
||
# Yenilen gol sayısı
|
||
#. Goals against.
|
||
#: src/treeview.c:1396
|
||
msgid "GA"
|
||
msgstr "YG"
|
||
|
||
# Gol Averajı
|
||
#. Goal difference.
|
||
#: src/treeview.c:1398
|
||
msgid "GD"
|
||
msgstr " AV"
|
||
|
||
# Atılan Gol
|
||
#. Goals for.
|
||
#: src/treeview.c:1394
|
||
msgid "GF"
|
||
msgstr "AG"
|
||
|
||
# Maçın Futbolcusu
|
||
# En Değerli Oyuncu
|
||
#. Games of a player.
|
||
#: src/treeview.c:316
|
||
msgid "Ga"
|
||
msgstr "Oyn.Maç"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:553
|
||
msgid "Gameplay"
|
||
msgstr "Oyun"
|
||
|
||
#: src/treeview_helper.c:931
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "Maçlar"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:689
|
||
msgid "Games "
|
||
msgstr "Maçlar"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2175
|
||
msgid "Games/Goals\n"
|
||
msgstr "Oyunlar/Goller\n"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:484
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#. Goals of a player.
|
||
#. Goals.
|
||
#: src/treeview.c:320 src/treeview.c:2480
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Gol"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:274
|
||
msgid "Go back to the splash screen"
|
||
msgstr "Başlangıç ekranına geri dön."
|
||
|
||
# Maç başına gol miktarı
|
||
#. Goals per game.
|
||
#: src/treeview.c:2482
|
||
msgid "Go/Ga"
|
||
msgstr "Gol/Maç"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1775
|
||
msgid "Goalie"
|
||
msgstr "Kaleci"
|
||
|
||
#: src/interface.c:634
|
||
msgid "Goalies"
|
||
msgstr "Kaleciler"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1900 src/treeview.c:2446 src/treeview_helper.c:932
|
||
msgid "Goals"
|
||
msgstr "Goller"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:703
|
||
msgid "Goals "
|
||
msgstr "Goller"
|
||
|
||
# 'Normal' goller,yani penaltı ve serbest vuruş haricindekiler
|
||
#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks.
|
||
#: src/treeview.c:835
|
||
msgid "Goals (regular)"
|
||
msgstr "Goller(normal)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:525 src/interface.c:560 src/interface.c:609
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "İyi"
|
||
|
||
#: src/training_interface.c:161 src/treeview.c:2939
|
||
msgid "Good Hotel"
|
||
msgstr "Üç Yıldızlı Otel"
|
||
|
||
#: src/player.c:1418
|
||
msgid "Groin injury"
|
||
msgstr "Kasık zedelenmesi"
|
||
|
||
#: src/player.c:1415
|
||
msgid "Hamstring"
|
||
msgstr "Topuk Sakatlanması"
|
||
|
||
#: src/user.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s."
|
||
msgstr "Transfer listesine bak,sana %s için teklif var."
|
||
|
||
#: src/league_table_interface.c:49
|
||
msgid "Headline"
|
||
msgstr "Başlık"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2171
|
||
msgid "Health"
|
||
msgstr "Sağlık"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1082 src/misc2_interface.c:1132
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Yardım"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1849
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Ev"
|
||
|
||
#: src/main.c:115
|
||
msgid "How many commentaries to generate per event"
|
||
msgstr "Her maçta kaç tane yorum yaratılsın"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:454
|
||
msgid "How many digits after the comma there are for skill etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yetenek,Kondüsyon vb bilgilerde virgülden sonra kaç hane gösterilsin?"
|
||
"(varsayılan 0)"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:335
|
||
msgid "How many files the autosave uses"
|
||
msgstr "Otomatik kaydetme için kaç tane dosya kullanacaksın."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1070
|
||
msgid "How much you wager by default"
|
||
msgstr "Başlangıç Bahis miktarını değiştir"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:324
|
||
msgid "How often the game is saved automatically"
|
||
msgstr "Ne kadar sıklıkla oyun otomatik kaydedilsin"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:463
|
||
msgid ""
|
||
"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game "
|
||
"minutes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Canlı oyun sırasında ne kadar sıklıkla oyuncu listelerinin güncelleneceğini "
|
||
"gösterir.(Canlı oyun dakikalarında)"
|
||
|
||
#: src/treeview_helper.c:1363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "INJ(%d)"
|
||
msgstr "Sakat(%d)"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:297
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically "
|
||
"(without the user having to press 'New week')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili olduğunda,otomatik olarak bir sonraki maç haftasına gidilir"
|
||
"(Kullanıcının 'Yeni bir Maça Başla' butonuna basmasına gerek kalmadan)"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1352
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without "
|
||
"sponsor and wait for new offers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sponsorlarını beğenmezsen;birkaç hafta sponsor olmadan devam et ve yeni "
|
||
"teklifleri bekle."
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:1389
|
||
msgid "Import file"
|
||
msgstr "Dosya yükle"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:1375
|
||
msgid "Import the matches from a memorable matches file"
|
||
msgstr "Maçları hatırlanan maçların dosyasına ekle."
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1493 src/window.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Improvement in progress.\n"
|
||
"%d seats and %d%% safety still to be done.\n"
|
||
"Expected finish: %d weeks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yükseltme devrede.\n"
|
||
"%d koltuk ve %d%% güvenlik hala yapılacak.\n"
|
||
"Beklenen bitirme süresi: %d hafta."
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1703
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "Gelirler"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1041
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Arttır"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:843
|
||
msgid "Injuries"
|
||
msgstr "Sakatlık"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1514
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1496
|
||
msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment."
|
||
msgstr "Sezon içinde otomatik borç geri ödemesi için çok geç."
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:70 src/window.c:898
|
||
msgid "Job offer"
|
||
msgstr "İş teklifi"
|
||
|
||
#: src/interface.c:370
|
||
msgid "Job offers"
|
||
msgstr "İş Teklifleri"
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Job offers set to %s."
|
||
msgstr "İş teklifleri ayarla %s."
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1527
|
||
msgid "Journey costs"
|
||
msgstr "Yolculuk Masrafları"
|
||
|
||
#: src/interface.c:2100
|
||
msgid "Kick out of academy"
|
||
msgstr "Akademiden kov."
|
||
|
||
# Kaybedilen maç
|
||
# Mağlubiyet
|
||
#. Games lost.
|
||
#. Lost.
|
||
#: src/treeview.c:1392 src/treeview_helper.c:1749
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "M"
|
||
|
||
# Yenilgi
|
||
#. lost
|
||
#: src/team.c:1154
|
||
msgid "L "
|
||
msgstr "M"
|
||
|
||
#. a lost match
|
||
#: src/team.c:1065
|
||
#, c-format
|
||
msgid "L %d : %d"
|
||
msgstr "M %d : %d"
|
||
|
||
#: src/interface.c:319
|
||
msgid "L_oad last save"
|
||
msgstr "S_on kaydı yükle"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:434
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Dil"
|
||
|
||
#: src/main.c:94
|
||
msgid "Language to use (a code like 'de')"
|
||
msgstr "Kullanılan Dil (kodu 'tr' gibi)"
|
||
|
||
#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left.
|
||
#: src/cup.c:1101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last %d"
|
||
msgstr "Son %d"
|
||
|
||
#: src/load_save.c:218
|
||
msgid "Last save file not found."
|
||
msgstr "Son save dosyası bulunamadı."
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1898
|
||
msgid "Latest results"
|
||
msgstr "Aldığı sonuçlar"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview2.c:514 src/treeview.c:170
|
||
#: src/treeview.c:332 src/treeview.c:780
|
||
msgid "League"
|
||
msgstr "Lig"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:759
|
||
msgid "League "
|
||
msgstr "Lig"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2590
|
||
msgid "League champions"
|
||
msgstr "Lig Şampiyonları"
|
||
|
||
#: src/interface.c:991
|
||
msgid "League stats"
|
||
msgstr "Lig Durumu"
|
||
|
||
#: src/league_table_interface.c:39
|
||
msgid "League table"
|
||
msgstr "Lig Durumu"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:213
|
||
msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer."
|
||
msgstr "Sol klikle teklif yap.Sağ klikle teklifi kaldır."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:915
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to move players to and from the youth academy; right click for "
|
||
"context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sol tuşa basarak oyuncuyu genç oyuncu akademisine;sağ tuşa basarak ana "
|
||
"menüye gönder."
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:748
|
||
msgid "Left click to show fixtures."
|
||
msgstr "Sol tuş ile fikstürü göster"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:708
|
||
msgid "Left click to show table."
|
||
msgstr "Sol tuş ile Lig Puan cetvelini göster"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1518
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window."
|
||
msgstr "Sol Tuş:Borç al;Sağ tuş:Geri öde;Orta tuş:Stadyum penceresi"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1010
|
||
msgid "List 1 "
|
||
msgstr "Liste 1 "
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1017
|
||
msgid "List 2"
|
||
msgstr "Liste 2"
|
||
|
||
#: src/interface.c:375 src/misc_interface.c:500 src/options_interface.c:639
|
||
msgid "Live game"
|
||
msgstr "Canlı Mac"
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Live game set to %s."
|
||
msgstr "Canlı Maç ayarla %s."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:578
|
||
msgid "Live game speed factor"
|
||
msgstr "Canlı Maç Hız ayarı "
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:585
|
||
msgid "Live game verbosity"
|
||
msgstr "Canlı Maç Anlatımı"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1098
|
||
msgid "Load game (Ctrl - O)"
|
||
msgstr "Kayıtlı Oyunu yükle (Ctrl - O)"
|
||
|
||
#: src/main.c:87
|
||
msgid "Load last savegame"
|
||
msgstr "Son kayıtlı oyunu Yükle "
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:214
|
||
msgid "Load only the player names in the definition files"
|
||
msgstr "oyun ayarları dosyasından sadece isimleri yükle"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:204
|
||
msgid "Load team definitions"
|
||
msgstr "Takım özellikleri yükleme"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:207
|
||
msgid ""
|
||
"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package "
|
||
"doesn't contain team definition files, you have to get them from the "
|
||
"homepage or via the bygfoot-update script)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Takımları özel ayarlar dosyasından yükle.(Önemli hatırlatma:Resmi Bygfoot "
|
||
"paketinde takım özellikleri dosyaları mevcut değildir,Bunlara oyun "
|
||
"anasayfamızdan veya bygfoot-update script ile ulaşabilirsiniz.)"
|
||
|
||
#: src/xml.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading cup: %s"
|
||
msgstr "Yüklenen kupa %s"
|
||
|
||
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
|
||
#: src/load_save.c:291
|
||
msgid "Loading job exchange..."
|
||
msgstr "Teknik Direktör arayanlar..."
|
||
|
||
#: src/xml.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading league: %s"
|
||
msgstr "Yüklenen Lig %s"
|
||
|
||
#: src/load_save.c:250
|
||
msgid "Loading leagues and cups..."
|
||
msgstr "Yükleniyor ligler ve kupalar..."
|
||
|
||
#: src/load_save.c:311
|
||
msgid "Loading miscellaneous..."
|
||
msgstr "Çeşitli özellikler Yükleniyor..."
|
||
|
||
#: src/load_save.c:301
|
||
msgid "Loading newspaper..."
|
||
msgstr "Haberler Yükleniyor..."
|
||
|
||
#: src/load_save.c:236
|
||
msgid "Loading options..."
|
||
msgstr "Yükleniyor seçenekler..."
|
||
|
||
#: src/load_save.c:280
|
||
msgid "Loading season stats..."
|
||
msgstr "Sezon durumları yükleniyor..."
|
||
|
||
#: src/load_save.c:270
|
||
msgid "Loading transfer list..."
|
||
msgstr "Transfer listesi yükleniyor..."
|
||
|
||
#: src/load_save.c:260
|
||
msgid "Loading users..."
|
||
msgstr "Kullanıcılar Yükleniyor..."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:382
|
||
msgid "Loan"
|
||
msgstr "Kredi Borcu Alma"
|
||
|
||
# ortasaha oyuncusu
|
||
#. Midfielder
|
||
#: src/treeview_helper.c:1514
|
||
msgid "M"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:747
|
||
msgid "Make offer"
|
||
msgstr "Teklif Et"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1047
|
||
msgid "Manage matches"
|
||
msgstr "Maçları yönet"
|
||
|
||
#: src/interface.c:917
|
||
msgid "Manage users"
|
||
msgstr "Kullanıcıları yönet"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:274
|
||
msgid "Maximize main window"
|
||
msgstr "Ana pencereyi maksimize et"
|
||
|
||
#: src/user.c:1212
|
||
msgid "Memorable match added."
|
||
msgstr "Unutulmaz maç eklendi."
|
||
|
||
#: src/interface.c:1024 src/window.c:984
|
||
msgid "Memorable matches"
|
||
msgstr "Unutulmaz maçlar"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1777
|
||
msgid "Midfield"
|
||
msgstr "Ortasaha"
|
||
|
||
#: src/interface.c:646
|
||
msgid "Midfielders"
|
||
msgstr "Ortasaha oyuncuları"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1629
|
||
msgid "Money"
|
||
msgstr "Para:"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1296
|
||
msgid "Money "
|
||
msgstr "Para: "
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:112
|
||
msgid "Money (approx.)"
|
||
msgstr "Para: (yaklaşık)"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:3018
|
||
msgid "Money / week"
|
||
msgstr "Para / Hafta"
|
||
|
||
#: src/interface.c:2092
|
||
msgid "Move to team"
|
||
msgstr "Takıma yolla"
|
||
|
||
#: src/interface.c:821 src/interface.c:2034
|
||
msgid "Move to youth academy"
|
||
msgstr "Genç oyuncu akademisine yolla"
|
||
|
||
#: src/interface.c:438
|
||
msgid "My league results"
|
||
msgstr "Lig Sonucları"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview2.c:791 src/treeview.c:304
|
||
#: src/treeview.c:778 src/treeview.c:2163
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "İsim"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:647
|
||
msgid "Name "
|
||
msgstr "İsim"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1847
|
||
msgid "Neutral ground"
|
||
msgstr "Tarafsız saha"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2183
|
||
msgid ""
|
||
"New contract\n"
|
||
"offers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni kontrat\n"
|
||
"teklifler"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:612
|
||
msgid "New settings:"
|
||
msgstr "Yeni ayarlar:"
|
||
|
||
#: src/interface.c:984 src/options_interface.c:1192
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "Haberler"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:315
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "İleri"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1434
|
||
msgid "Next (W)"
|
||
msgstr "İleri (W)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1408
|
||
msgid "Next league/cup (2)"
|
||
msgstr "Sonraki Lig/Kupa (2)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:895
|
||
msgid "Next user"
|
||
msgstr "Sonraki kullanıcı"
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:516
|
||
msgid "Next week you'll fire him and hire a new one."
|
||
msgstr "Gelecek hafta menajerini kovup yeni birisini işe alabilirsin."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1172
|
||
msgid "No automatic popup"
|
||
msgstr "Haber penceresi açılmasın"
|
||
|
||
#: src/window.c:664
|
||
msgid "No improvements currently in progress."
|
||
msgstr "Devam eden yükseltme mevcut değil."
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1412 src/callbacks.c:1432 src/callbacks.c:1572
|
||
#: src/misc2_callback_func.c:326 src/misc2_callbacks.c:733
|
||
msgid "No match stored."
|
||
msgstr "Maç saklanmadı."
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:600
|
||
msgid "No news available."
|
||
msgstr "Yeni haber yok."
|
||
|
||
#: src/misc_callbacks.c:468
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbirisi"
|
||
|
||
#: src/window.c:451
|
||
msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename."
|
||
msgstr "Bygfoot Unutulmaz Maçlar dosya adı geçerli değil"
|
||
|
||
#: src/window.c:882
|
||
msgid "Numbers..."
|
||
msgstr "Numaralar..."
|
||
|
||
# Takım Hızı NORMAL
|
||
#. Boost value.
|
||
#: src/lg_commentary.c:547 src/team.c:637
|
||
msgid "OFF"
|
||
msgstr "NORMAL"
|
||
|
||
#. Player health: ok.
|
||
#. Player status: ok.
|
||
#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1406 src/treeview_helper.c:1094
|
||
#: src/treeview_helper.c:1390
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
# Takım Hızı: HIZLI
|
||
#. Boost value.
|
||
#: src/lg_commentary.c:550 src/team.c:640
|
||
msgid "ON"
|
||
msgstr "HIZLI"
|
||
|
||
#: src/interface.c:686
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "NORMAL"
|
||
|
||
#: src/interface.c:797 src/interface.c:2022
|
||
msgid "Offer new contract"
|
||
msgstr "Yeni kontrat teklifi"
|
||
|
||
#: src/interface.c:680
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "HIZLI"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:211
|
||
msgid "Only names"
|
||
msgstr "Sadece isimler"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:1349
|
||
msgid "Open a memorable matches file"
|
||
msgstr "Hatırlanan maçlar dosyasını aç"
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:92 src/treeview2.c:212
|
||
msgid "Opponent"
|
||
msgstr "Rakip"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:636
|
||
msgid "Opponent player list"
|
||
msgstr "Rakip oyuncular listesi"
|
||
|
||
#: src/window.c:914
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1904
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overall results"
|
||
msgstr "Sezon sonuçları"
|
||
|
||
#: src/interface.c:379
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Üzerine Yaz"
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Overwrite set to %s."
|
||
msgstr "Üzerine Yaz %s"
|
||
|
||
# Oynanan MAç
|
||
#. Games played (a number).
|
||
#: src/treeview.c:1386
|
||
msgid "PL"
|
||
msgstr "OM"
|
||
|
||
# PUAN
|
||
#. Points.
|
||
#: src/treeview.c:1400
|
||
msgid "PTS"
|
||
msgstr "PUAN"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:634
|
||
msgid "Pause when break"
|
||
msgstr "Ara verildiğinde dur"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:624
|
||
msgid "Pause when injury"
|
||
msgstr "Sakatlıkta dur"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:629
|
||
msgid "Pause when red card"
|
||
msgstr "Kırmızı kart olduğunda dur."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:412
|
||
msgid "Payback"
|
||
msgstr "Geri ödeme"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:839
|
||
msgid "Penalties"
|
||
msgstr "Penaltılar"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1130
|
||
msgid "Penalty/free kick shooter deselected."
|
||
msgstr "Penaltıcı/serbest vuruşçu seçili değil."
|
||
|
||
#: src/interface.c:543 src/treeview.c:1523
|
||
msgid "Physio"
|
||
msgstr "Takım doktoru"
|
||
|
||
#: src/treeview_helper.c:915
|
||
msgid "Player accepts new offers"
|
||
msgstr "Oyuncu yeni anlaşmaları kabul eder."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:337
|
||
msgid "Player attribute precision"
|
||
msgstr "Futbolcunun kendine has özellikleri"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1031
|
||
msgid "Player attributes shown"
|
||
msgstr "Oyuncu özelliklerini göster"
|
||
|
||
#: src/treeview_helper.c:913
|
||
msgid "Player doesn't negotiate anymore"
|
||
msgstr "Futbolcu daha fazla görüşme yapmak istemiyor"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:165
|
||
msgid "Player list"
|
||
msgstr "Oyuncu Listesi"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1363
|
||
msgid "Player list 1"
|
||
msgstr "Takım Listesi 1"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1371
|
||
msgid "Player list 2"
|
||
msgstr "Takım Listesi 2"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:344
|
||
msgid "Player list refresh rate"
|
||
msgstr "Oyuncu listesi yenileme hızı"
|
||
|
||
#: src/interface.c:467 src/treeview.c:1887
|
||
msgid "Playing style"
|
||
msgstr "Oyun tarzı"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1178
|
||
msgid "Popup for user news"
|
||
msgstr "Kullanıcı haberleri penceresi"
|
||
|
||
#. Position of a player.
|
||
#: src/treeview.c:308
|
||
msgid "Pos"
|
||
msgstr "Ger.Yeri"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:661
|
||
msgid "Pos "
|
||
msgstr "Gerçek Yeri"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2164
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posizyon"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:838
|
||
msgid "Possession"
|
||
msgstr "Posizyon"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:279
|
||
msgid "Prefer messages"
|
||
msgstr "Mesaj tercihi"
|
||
|
||
#: src/interface.c:354
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Tercihler"
|
||
|
||
#: src/training_interface.c:175 src/treeview.c:2945
|
||
msgid "Premium Hotel"
|
||
msgstr "Beş Yıldızlı Tatil Köyü"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:295
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Geri"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1421
|
||
msgid "Previous (Q)"
|
||
msgstr "Geri (Q)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1395
|
||
msgid "Previous league/cup (1)"
|
||
msgstr "Geri lig/kupa (1)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:906
|
||
msgid "Previous user"
|
||
msgstr "Önceki kullanıcı"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1025
|
||
msgid "Price per ticket"
|
||
msgstr "Bilet ücreti"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1517
|
||
msgid "Prize money"
|
||
msgstr "İkramiye parası"
|
||
|
||
#: src/player.c:1412
|
||
msgid "Pulled muscle"
|
||
msgstr "Kas çekmesi"
|
||
|
||
#: src/interface.c:781 src/interface.c:2014
|
||
msgid "Put on transfer list"
|
||
msgstr "Transfer listesine koy"
|
||
|
||
#: src/cup.c:1110
|
||
msgid "Quarter-final"
|
||
msgstr "Çeyrek Final"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1118
|
||
msgid "Quit (Ctrl - Q)"
|
||
msgstr "Çıkış (Ctrl - Q)"
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:69
|
||
msgid "REMOVE"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:68
|
||
msgid "REPLAY"
|
||
msgstr "Yeniden oynat"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:230
|
||
msgid "Randomise teams in cups"
|
||
msgstr "Kupada takımları rastgele seç"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:233
|
||
msgid ""
|
||
"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational "
|
||
"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kupalardaki takımları rastgele belirle. Bu sadece Dünya Kupası gibi "
|
||
"uluslararası müsabakalarda takım sıralamalarının düzenlenmesine yarar."
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1866
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "Sıralaman"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1281
|
||
msgid "Rank "
|
||
msgstr "Sıralaman "
|
||
|
||
#: src/file.c:400 src/misc3_interface.c:412
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Hazır"
|
||
|
||
#: src/interface.c:728
|
||
msgid "Rearrange team"
|
||
msgstr "Tekrar düzenle"
|
||
|
||
#: src/training_interface.c:98
|
||
msgid "Recreation"
|
||
msgstr "Dinlenme"
|
||
|
||
#: src/interface.c:627
|
||
msgid "Recruiting preference"
|
||
msgstr "Oyuncu seçim önceliği"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:842 src/treeview_helper.c:935
|
||
msgid "Reds"
|
||
msgstr "Kırmızı Kart"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1366
|
||
msgid "Reject for now"
|
||
msgstr "Şimdilik kabul etme."
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:1368 src/options_interface.c:409
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Yeniden yükle"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:1446
|
||
msgid "Reload and close"
|
||
msgstr "Yeniden yükle ve kapat."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1589
|
||
msgid ""
|
||
"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the "
|
||
"current game session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reload from file"
|
||
msgstr "Dosyadan maçları yeniden yükle."
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:1354
|
||
msgid "Reload matches from file"
|
||
msgstr "Dosyadan maçları yeniden yükle."
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:1432
|
||
msgid "Reload matches from file and close"
|
||
msgstr "Dosyadan maçları yeniden yükle ve kapat"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:395
|
||
msgid "Reload the constants file"
|
||
msgstr "Bileşenler dosyasını yeniden yükle"
|
||
|
||
#: src/interface.c:789 src/interface.c:2018
|
||
msgid "Remove from transfer list"
|
||
msgstr "Transfer listesinden çıkart"
|
||
|
||
#: src/misc2_callbacks.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove user %s from the game?"
|
||
msgstr "%s kullanıcısını oyundan kaldır?"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1050
|
||
msgid "Replay, delete or add memorable matches."
|
||
msgstr "Unutulmaz maçları yeniden oynat,ekle veya sil"
|
||
|
||
#: src/interface.c:712
|
||
msgid "Reset player list"
|
||
msgstr "Oyuncu listesini sıfırla"
|
||
|
||
#: src/interface.c:714 src/interface.c:1377
|
||
msgid ""
|
||
"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause "
|
||
"(right click on player list)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Canlı maç durdugunda oyuncularınızın takım dizilimini sağ tuşa basarak "
|
||
"değiştirebilirsiniz."
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:93 src/treeview2.c:214
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Sonuç"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2013
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Sonuçlar"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:1222 src/misc_interface.c:1125
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Geri dön"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:671 src/misc_interface.c:693
|
||
msgid "Return / Space"
|
||
msgstr "Geri Dön / Boşluk"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1251 src/misc_interface.c:740
|
||
msgid "Right click and left click to change boost state"
|
||
msgstr "Sağ ve Sol tuşlara basarak Takım Desteği durumunu değiştir"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1241 src/misc_interface.c:749
|
||
msgid "Right click and left click to change your playing style"
|
||
msgstr "Sağ ve Sol tuşlara basarak takım oyun stilini değiştir"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:861
|
||
msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info."
|
||
msgstr "Sağ tıklama ile iş kabul et,sol tıklama ile takım bilgisini gör."
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1061 src/misc_interface.c:1095
|
||
msgid "Right-click to set to 0"
|
||
msgstr "Sağ tuşa basarak 0 eşitle"
|
||
|
||
# Karşılaşma(ilk maç,2.maç)
|
||
#. Round
|
||
#: src/treeview2.c:210
|
||
msgid "Ro"
|
||
msgstr "Sezon/Tur/Ayak/Devre"
|
||
|
||
#: src/cup.c:1093
|
||
msgid "Round robin"
|
||
msgstr "Grup Maçları"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1087
|
||
msgid "Safety (%)"
|
||
msgstr "Güvenlik (%)"
|
||
|
||
#: src/misc_callback_func.c:306
|
||
msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value."
|
||
msgstr "Güvenlik yükseltme değeri çok yüksek,geçerli bir yüksek değer giriniz."
|
||
|
||
#. % of saves for goalies (#goals / #shots)
|
||
#: src/treeview.c:2425
|
||
msgid "Save %"
|
||
msgstr "Kurtarma Yüz. %"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:1425
|
||
msgid "Save and close"
|
||
msgstr "Kaydet ve kapat"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:1411
|
||
msgid "Save changes to file and close"
|
||
msgstr "Değişiklikleri dosyaya kaydet ve kapat"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW "
|
||
"WHAT YOU ARE DOING."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya oyunun düzgün çalışması için bir çok ayarları içermektedir.NE "
|
||
"YAPTIĞINIZI BİLMİYORSANIZ KESİNLİKLE DEĞİŞTİRMEYE ÇALIŞMAYIN."
|
||
|
||
#: src/interface.c:1108
|
||
msgid "Save game (Ctrl - S)"
|
||
msgstr "Oyunu kaydet (Ctrl - S)"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1209
|
||
msgid "Save global settings to file"
|
||
msgstr "Genel Ayarları Dosya'ya kaydet"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:264
|
||
msgid "Save overwrites"
|
||
msgstr "Eski kayıtın üstüne yaz"
|
||
|
||
#: src/training_interface.c:197
|
||
msgid "Save settings as default"
|
||
msgstr "Ayarları öntanımlı olarak kaydet"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save to file"
|
||
msgstr "Dosya seç"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1214
|
||
msgid "Save user settings to file"
|
||
msgstr "Kullanıcı Ayarlarını Dosya'ya kaydet"
|
||
|
||
#: src/interface.c:389
|
||
msgid "Save window geometry"
|
||
msgstr "Windows geometrisini kaydet"
|
||
|
||
#: src/interface.c:392
|
||
msgid "Save window size, position and vertical divider"
|
||
msgstr "Pencere boyutunu,pozisyonunu ve dikey bölücüyü kaydet"
|
||
|
||
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
|
||
#: src/load_save.c:133
|
||
msgid "Saving job exchange..."
|
||
msgstr "İş değişikliği kaydediliyor..."
|
||
|
||
#: src/load_save.c:92
|
||
msgid "Saving leagues and cups..."
|
||
msgstr "Ligler ve Kupalar kaydediliyor..."
|
||
|
||
#: src/load_save.c:153
|
||
msgid "Saving miscellaneous..."
|
||
msgstr "Kaydediliyor"
|
||
|
||
#: src/load_save.c:143
|
||
msgid "Saving newspaper..."
|
||
msgstr "Haberler kaydediliyor..."
|
||
|
||
#: src/load_save.c:79
|
||
msgid "Saving options..."
|
||
msgstr "Seçenekler kaydediliyor..."
|
||
|
||
#: src/load_save.c:122
|
||
msgid "Saving season stats..."
|
||
msgstr "Sezon sonuçları kaydediliyor..."
|
||
|
||
#: src/load_save.c:112
|
||
msgid "Saving transfer list..."
|
||
msgstr "Transfer listeleri kaydediliyor..."
|
||
|
||
#: src/load_save.c:102
|
||
msgid "Saving users..."
|
||
msgstr "Kullanıcılar kaydediliyor..."
|
||
|
||
#: src/interface.c:508 src/treeview.c:1524
|
||
msgid "Scout"
|
||
msgstr "Yetenek Avcısı Maaşı"
|
||
|
||
#. Season.
|
||
#: src/treeview.c:2349
|
||
msgid "Sea"
|
||
msgstr "Sez"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Season %d"
|
||
msgstr "Sezon %d"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1002
|
||
msgid "Season history"
|
||
msgstr "Sezon Geçmişi"
|
||
|
||
#: src/interface.c:449
|
||
msgid "Season results"
|
||
msgstr "Sezon sonuçları"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:387 src/window.c:922
|
||
msgid "Select font"
|
||
msgstr "Font seç"
|
||
|
||
#: src/cup.c:1107
|
||
msgid "Semi-final"
|
||
msgstr "Yari-Final"
|
||
|
||
#: src/interface.c:664
|
||
msgid "Set investment"
|
||
msgstr "Akademi Yatırımı "
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:842 src/interface.c:667
|
||
msgid ""
|
||
"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Finans Gelirlerinizin Yüzde kaçını Genç oyuncu akademisine ayırmak istersiniz"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:509
|
||
msgid "Set to 0 to switch off warning"
|
||
msgstr "Uyarıları kapatmak için 0 ayarla"
|
||
|
||
# Futbolcunun şutları
|
||
#. Shots of a player.
|
||
#: src/treeview.c:318
|
||
msgid "Sh"
|
||
msgstr "Şutlar"
|
||
|
||
#: src/interface.c:813 src/interface.c:2030
|
||
msgid "Shoots penalties"
|
||
msgstr "Frikik ve Penaltıları kullansın"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:837 src/treeview.c:2422
|
||
msgid "Shot %"
|
||
msgstr "Şut Yüz. %"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:836 src/treeview_helper.c:933
|
||
msgid "Shots"
|
||
msgstr "Şutlar"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:696
|
||
msgid "Shots "
|
||
msgstr "Şutlar"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:529
|
||
msgid "Show all leagues in the fixture view"
|
||
msgstr "Bütün ligleri fikstürde göster"
|
||
|
||
#: src/interface.c:879
|
||
msgid "Show coming matches"
|
||
msgstr "Gelecek maçları göster"
|
||
|
||
#: src/interface.c:935
|
||
msgid "Show finances"
|
||
msgstr "Finans durumunu göster"
|
||
|
||
#: src/interface.c:773 src/interface.c:2010
|
||
msgid "Show info"
|
||
msgstr "Futbolcu Bilgisi"
|
||
|
||
#: src/interface.c:758
|
||
msgid "Show job exchange"
|
||
msgstr "İş Tekliflerini Göster"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:501
|
||
msgid "Show job offers"
|
||
msgstr "İş Tekliflerini Göster"
|
||
|
||
#: src/interface.c:857
|
||
msgid "Show last match"
|
||
msgstr "Son maçı göster"
|
||
|
||
#: src/interface.c:868
|
||
msgid "Show last match stats"
|
||
msgstr "Son maçın istatistiklerini göster"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:565
|
||
msgid "Show live game"
|
||
msgstr "Canlı Maçı Göster"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:74 src/options_interface.c:1043
|
||
msgid "Show matches from all leagues"
|
||
msgstr "Bütün liglerdeki maçları göster."
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:79 src/options_interface.c:1048
|
||
msgid "Show matches from cups"
|
||
msgstr "Kupalardaki maçları göster."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1181
|
||
msgid "Show news window after a matchday when new user news was created"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maç gününden sonra yeni kullanıcı haberleri yaratıldığında;haber penceresini "
|
||
"göster."
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1054
|
||
msgid "Show only my recent bets"
|
||
msgstr "Sadece oynadığım bahisleri göster"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1164
|
||
msgid "Show only recent news"
|
||
msgstr "Sadece yeni haberleri göster"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:548
|
||
msgid "Show overall games/goals"
|
||
msgstr "Futbolcuya ait maç/gol oranını göster"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:284
|
||
msgid "Show progressbar pictures"
|
||
msgstr "Resimli durum çubuğunu göster."
|
||
|
||
#: src/interface.c:946
|
||
msgid "Show stadium"
|
||
msgstr "Stadı göster"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:569
|
||
msgid "Show tendency bar"
|
||
msgstr "Maç sırasında pozisyon bölgesini göster"
|
||
|
||
#: src/interface.c:972
|
||
msgid "Show the betting window"
|
||
msgstr "Bahis penceresini göster"
|
||
|
||
#: src/interface.c:761
|
||
msgid "Show the list of available manager jobs"
|
||
msgstr "Mevcut menejer işleri listesini göster."
|
||
|
||
#: src/interface.c:1151
|
||
msgid "Show transferlist (T)"
|
||
msgstr "Transfer Listesi Göster (T)"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:515
|
||
msgid "Show warning if a player contract gets below "
|
||
msgstr "Futbolcu sözleşmesi bitimine yakın uyarı göster"
|
||
|
||
#: src/interface.c:589
|
||
msgid "Show youth academy"
|
||
msgstr "Genç oyuncu akademisi göster."
|
||
|
||
#. Skill of a player.
|
||
#: src/treeview.c:312
|
||
msgid "Sk"
|
||
msgstr "Yet"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2166
|
||
msgid "Skill"
|
||
msgstr "Yetenek"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:675
|
||
msgid "Skill "
|
||
msgstr "Yetenek"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:294
|
||
msgid "Skip weeks without user matches"
|
||
msgstr "Maç olmayan haftaları atla."
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:249
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Boşluk"
|
||
|
||
#: src/main.c:90
|
||
msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)"
|
||
msgstr "Özel ekstra destek klasörü (önceliği varsayılandan fazladır)"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:710
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Maç Hızı"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1667
|
||
msgid "Sponsor"
|
||
msgstr "Sponsor"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1519
|
||
msgid "Sponsorship"
|
||
msgstr "Sponsor Gelirleri"
|
||
|
||
#: src/window.c:976
|
||
msgid "Sponsorship offers"
|
||
msgstr "Sponsor Firma Teklifleri"
|
||
|
||
#: src/interface.c:977
|
||
msgid "St_ats"
|
||
msgstr "Du_rum"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1477
|
||
msgid "Stadium"
|
||
msgstr "Stad"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1483
|
||
msgid "Stadium capacity"
|
||
msgstr "Stad Kapasitesi"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1608
|
||
msgid "Stadium expenses"
|
||
msgstr "Stad Giderleri"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1537
|
||
msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
|
||
msgstr "Stadyum Yönetimi ülkenizde geçerli değil."
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1487
|
||
msgid "Stadium safety"
|
||
msgstr "Stad Güvenliği"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1501
|
||
msgid "Stadium status"
|
||
msgstr "Stadyum Durumu"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:266
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Başlat"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:348
|
||
msgid "Start _new game"
|
||
msgstr "_Başlat"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:623
|
||
msgid "Start in week"
|
||
msgstr "Başlat hafta"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:577
|
||
msgid "Start in week:"
|
||
msgstr "Başlat hafta:"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:587
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "İstatikler"
|
||
|
||
#. Status of a player.
|
||
#: src/treeview.c:322
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Durum"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:710
|
||
msgid "Status "
|
||
msgstr "Durum"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:951
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Durumu:"
|
||
|
||
#. Hot streak or cold streak of a player.
|
||
#: src/treeview.c:2181
|
||
msgid "Streak"
|
||
msgstr "Soğuk/Sıcak"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Topuk Sakatlanması"
|
||
|
||
#: src/main.c:92
|
||
msgid "String id of the country to load"
|
||
msgstr "Ülke sıra numarası yükleniyor"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:936
|
||
msgid "Structure"
|
||
msgstr "Takım Düzeni"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:543
|
||
msgid "Swap adapts structure"
|
||
msgstr "Takım düzenini otomatik değiştir"
|
||
|
||
#. Language is system-set (not user chosen).
|
||
#: src/treeview.c:2882
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistem"
|
||
|
||
#: src/interface.c:427
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Puan Cetveli"
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:517
|
||
msgid "Talent %"
|
||
msgstr "Yetenek %"
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:513 src/treeview.c:161 src/treeview.c:331
|
||
#: src/treeview.c:779 src/treeview.c:1384 src/treeview.c:1858
|
||
#: src/treeview.c:2012 src/treeview.c:2350
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Takım"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:766
|
||
msgid "Team "
|
||
msgstr "Takım"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1892
|
||
msgid "Team structure"
|
||
msgstr "Takım taktiği"
|
||
|
||
#: src/team.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Team style changed to %s."
|
||
msgstr "Takım dizilimi değiştirildi %s ."
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:393
|
||
msgid "Team1"
|
||
msgstr "Takım1"
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:399
|
||
msgid "Team2"
|
||
msgstr "Takım2"
|
||
|
||
#: src/main.c:100
|
||
msgid "Test an XML commentary file"
|
||
msgstr "XML anlatım dosyasını test et."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:374
|
||
msgid "The bank doesn't grant you more money."
|
||
msgstr "Banka size daha fazla ödenek yapmıyor."
|
||
|
||
#: src/bet.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s."
|
||
msgstr "Bahis şirketi oynanan miktarı kabul etmiyor %s."
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:648
|
||
msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?"
|
||
msgstr "Mevcut oyun kayıtlı değil ve kaybolabilir. Kapatmak istiyormusun?"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:607
|
||
msgid "The higher this value, the more commentary you'll see."
|
||
msgstr "Bu değer yükseldikçe, daha fazla yorum görebilirsiniz."
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The job exchange update interval is %d weeks."
|
||
msgstr "İş değişimi için güncelleme zamanı %d hafta."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:598
|
||
msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll."
|
||
msgstr "Değer büyüdüğünde maçın dakikaları daha hızlı ilerler."
|
||
|
||
#: src/misc2_callback_func.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The owners of %s accept your application."
|
||
msgstr "%s takımının yöneticileri başvurunuzu kabul etti."
|
||
|
||
#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have
|
||
#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during
|
||
#. the last 2 years of his second presidency.
|
||
#: src/misc2_callback_func.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck "
|
||
"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current "
|
||
"season tending your garden."
|
||
msgstr ""
|
||
"Takımın yöneticileri %s teklifinizi kabul ediyor. %s kadar süre emekliliğine "
|
||
"kalmışken, başarısızlığında derhal kovulabilirsin ve sezonun geri "
|
||
"kalanınında bahçende bahçıvanlık yaparak geçirebilirsin."
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like "
|
||
"to hire you. Here's some information on %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir takımın ilgisini çektiniz %s takım başkanı mevcut başarınızdan hayli "
|
||
"etkilenmiş gözüküyor %s ve sizi takımında görmek istediğini belirtiyor.İşte "
|
||
"bu konudaki bilgiler %s:"
|
||
|
||
#: src/user.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. "
|
||
"There are rumours they're looking for a new manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Takımının başkanı %s oyunundan memnun değiller. Söylentilere göre yeni bir "
|
||
"Teknik Direktore bakıyorlar"
|
||
|
||
#: src/user.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee "
|
||
"nor the wage you offered were acceptable, they say."
|
||
msgstr ""
|
||
"Takımın yöneticileri %s yapılan teklifi reddetti (%s / %s) için %s. Ne "
|
||
"transfer ücreti nede maaşın kabul edilebilir olmadığını söylüyorlar."
|
||
|
||
#: src/user.c:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners "
|
||
"weren't satisfied with the fee you offered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Takımın yöneticileri %s yapılan teklifi reddetti (%s / %s) için %s. "
|
||
"Yöneticiler önerilen transfer ücretinden pek memnun olmadılar."
|
||
|
||
#: src/user.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a "
|
||
"better offer for the player than yours."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teklif yaptığın takım %s yöneticileri teklifini reddetti (%s / %s) Söz "
|
||
"konusu futbolcu %s. Yaptığın tekliften çok daha iyileri var."
|
||
|
||
#: src/misc2_callback_func.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The owners of %s politely reject your application. You're not successful "
|
||
"enough in their eyes."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s takımının yöneticileri teklifinizi kibarca reddetti.Onlara göre yeterince "
|
||
"iyi bir teklif gelmedi."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:600
|
||
msgid ""
|
||
"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He "
|
||
"refuses to negotiate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Futbolcu gelecekte takımınızdaki yıldızı sönenlerden birisi olabileceğini "
|
||
"düşünüyor.Daha fazla görüşmeyi reddediyor."
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1067
|
||
msgid "The player is already on the list."
|
||
msgstr "Futbolcu zaten transfer listesinde."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:537
|
||
msgid ""
|
||
"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oyuncu kilitli durumda (takım yöneticileri gelen teklifleri değerlendiriyor)."
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1087
|
||
msgid "The player is not on the list."
|
||
msgstr "Futbolcu listede değil."
|
||
|
||
#: src/treeview_helper.c:1073
|
||
msgid "The player is on a cold streak"
|
||
msgstr "Futbolcu maç öncesi soğuk ve antremansız"
|
||
|
||
#: src/treeview_helper.c:1071
|
||
msgid "The player is on a hot streak"
|
||
msgstr "Futbolcu Maç öncesi sıcak ve antremanlı"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1170
|
||
msgid "The player is too old for the youth academy."
|
||
msgstr "Futbolcu Genç oyuncu akademisi için çok yaşlı"
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:594
|
||
msgid "The player won't negotiate with you anymore."
|
||
msgstr "Futbolcu daha fazla görüşmeyi reddediyor."
|
||
|
||
#: src/misc2_callback_func.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The structure value %d is invalid."
|
||
msgstr "Tablo değeri %d geçersiz.."
|
||
|
||
#: src/user.c:640
|
||
msgid ""
|
||
"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the "
|
||
"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it "
|
||
"to charity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Takımınızın Başkanı finansal yönetiminizden oldukça memnun oldu.Kazanılan "
|
||
"paraların bir kısmını hayır kurumlarına bağış yapmaya karar verdiler."
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, "
|
||
"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's "
|
||
"some information on %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Takım Yöneticileri finansal yönetiminizdeki beceriksizliğiniz yüzünden "
|
||
"sözleşmenizi feshetti. Şanslısınız, bir diğer kulüp olan %s yöneticileri "
|
||
"sizin ayrıldığınızı duydu ve size iş teklif etmek istiyor. İşte bu konudaki "
|
||
"bilgiler %s:"
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:809
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the "
|
||
"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some "
|
||
"information on %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Takım yöneticileri aldığınız başarısız sonuçlar üzerine sözleşmenizi "
|
||
"feshetti. Şanslısınız, bir diğer kulüp olan %s yöneticileri sizin "
|
||
"ayrıldığınızı duydu ve size iş teklif etmek istiyor. İşte bu konudaki "
|
||
"bilgiler %s:"
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:544 src/callbacks.c:226 src/transfer.c:574
|
||
msgid "The transfer deadline is over."
|
||
msgstr "Transfer Sezonu Kapandı"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1310
|
||
msgid ""
|
||
"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select "
|
||
"one:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Birkaç değerli şirket takımınıza sponsor olmak istiyor.Lütfen bir tanesini "
|
||
"seçin"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:249
|
||
msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?"
|
||
msgstr "Takımda sakat yada cezalı oyuncular var. Devam edilsin mi ?"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:769
|
||
msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ülke ayarlarınızda lig veya kupa tabloları yapılandırılmamış (sadece "
|
||
"kupalarda)."
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:743
|
||
msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition."
|
||
msgstr "Ülke ayarlarınızda lig veya kupa tabloları yapılandırılmamış."
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:791
|
||
msgid "There are no season history elements stored yet."
|
||
msgstr "Sezon geçmişi bulunamadı."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:440
|
||
msgid ""
|
||
"There are some offers for the player which you rejected or will see next "
|
||
"week."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oyuncu için bazı teklifler var,kabul etmeyip gelecek hafta görebilirsiniz."
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1176
|
||
msgid "There is no room in your youth academy."
|
||
msgstr "Genç oyuncu akademisinde yer yok."
|
||
|
||
#: src/misc_callbacks.c:232
|
||
msgid ""
|
||
"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list "
|
||
"reset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çok fazla oyuncu değişikliği yapıyorsunuz.Bir maçta sadece 3 oyuncu "
|
||
"değiştirebilirsiniz."
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1518
|
||
msgid "Ticket income"
|
||
msgstr "Bilet geliri"
|
||
|
||
#: src/player.c:1439
|
||
msgid "Torn crucial ligament"
|
||
msgstr "Çapraz bağ zedelenmesi"
|
||
|
||
#: src/training_interface.c:117
|
||
msgid "Training"
|
||
msgstr "Antreman"
|
||
|
||
#: src/interface.c:703 src/options_interface.c:1140
|
||
#: src/training_interface.c:60 src/treeview.c:1616 src/window.c:1007
|
||
msgid "Training camp"
|
||
msgstr "Hazırlık kampı"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:878
|
||
msgid "Training camp is disabled in this country definition."
|
||
msgstr "Hazırlık kampı ülke ayarlarınızda devre dışı."
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transfer deadline is Week %d"
|
||
msgstr "Transfer bitimi Hafta %d"
|
||
|
||
#: src/window.c:968
|
||
msgid "Transfer offer"
|
||
msgstr "Transfer Teklifi"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1598
|
||
msgid "Transfers"
|
||
msgstr "Transferler"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:206 src/callbacks.c:1063
|
||
msgid "Transfers are disabled in this country definition."
|
||
msgstr "Transferler ülke ayarlarınızda devre dışı."
|
||
|
||
#: src/interface.c:731
|
||
msgid ""
|
||
"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the "
|
||
"substitutes (Ctrl-R or middle click)"
|
||
msgstr "Takımı tekrar düzelt (R) (Futbolcuları kendi mevkilerine koymayı dene)"
|
||
|
||
#: src/load_save.c:226
|
||
msgid "Uncompressing savegame..."
|
||
msgstr "Kayıtlı oyun açılıyor..."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User %s didn't consider your offer yet."
|
||
msgstr "%s daha teklifinizi düşünmedi."
|
||
|
||
#: src/interface.c:1013
|
||
msgid "User history"
|
||
msgstr "Geçmişi Göster"
|
||
|
||
#: src/window.c:945
|
||
msgid "User management"
|
||
msgstr "Kullanıcı yönetimi"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:842
|
||
msgid "Users -- click to remove"
|
||
msgstr "Kullanıcılar -- kaldırmak için tıkla."
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:792 src/treeview.c:328 src/treeview.c:2172
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Değer"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:738
|
||
msgid "Value "
|
||
msgstr "Değer"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:717
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "Anlatım Hızı"
|
||
|
||
#. Games won.
|
||
#. Won.
|
||
#: src/treeview.c:1388 src/treeview_helper.c:1738
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "G"
|
||
|
||
#. won
|
||
#: src/team.c:1157
|
||
msgid "W "
|
||
msgstr "G"
|
||
|
||
# Kazanılan maç oranı
|
||
#. a won match
|
||
#: src/team.c:1059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "W %d : %d"
|
||
msgstr "G %d : %d"
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:560 src/callback_func.c:567 src/treeview.c:329
|
||
#: src/treeview.c:2173
|
||
msgid "Wage"
|
||
msgstr "Maaş"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:745
|
||
msgid "Wage "
|
||
msgstr "Maaş"
|
||
|
||
#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet.
|
||
#: src/misc3_callbacks.c:162
|
||
msgid "Wager"
|
||
msgstr "Bahis oranı"
|
||
|
||
# Ne kadar bahis yaptın,Kazanç- kayıp oranın
|
||
#. How much the user wagers; how much he won or lost.
|
||
#: src/treeview2.c:401
|
||
msgid ""
|
||
"Wager/\n"
|
||
"Win/Loss"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bahis oranı/\n"
|
||
"Kazanç/Kayıp"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1522
|
||
msgid "Wages"
|
||
msgstr "Haftalık Maaşlar"
|
||
|
||
# Hafta
|
||
#. Week
|
||
#: src/treeview2.c:208
|
||
msgid "We"
|
||
msgstr "Ha"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2350
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "Hafta "
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:626 src/treeview.c:1023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Week %d Round %d"
|
||
msgstr "Hafta %d Devre %d"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1030
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Week %d Round %d\n"
|
||
"Cup round %d"
|
||
msgstr "Hafta %d Devre %d"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:631
|
||
msgid "Weekly installment"
|
||
msgstr "Haftalık Taksitler"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:585
|
||
msgid "Weekly installment:"
|
||
msgstr "Haftalık Taksitler:"
|
||
|
||
#: src/window.c:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to Bygfoot %s"
|
||
msgstr "Bygfoot'a hoşgeldiniz %s"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:267
|
||
msgid ""
|
||
"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili olduğunda 'Mevcut' kayıtlı oyunun üstüne kayıt eder; değilse 'Farklı "
|
||
"kaydet' penceresi açılır."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:499
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your "
|
||
"academy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili olduğunda Genç akademinizden Genç bir oyuncu kovduğunuzda uyarı "
|
||
"penceresi açılır."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:277
|
||
msgid ""
|
||
"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all "
|
||
"window managers)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili olduğuda oyun maksimum pencere boyutu ile başlar (tüm pencere "
|
||
"yöneticileri ile çalışmayabilir)"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:532
|
||
msgid ""
|
||
"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is "
|
||
"shown"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili olduğunda fikstürler tüm liglerde veya sadece oyuncunun oynadığı "
|
||
"ligde gösterilir."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:546
|
||
msgid ""
|
||
"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the "
|
||
"player positions"
|
||
msgstr ""
|
||
"İki oyuncunu yerdeğiştirdiğinde takım düzeni otomatik olarak yapılacaktır."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:637
|
||
msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili olduğunda Canlı maç anlatımı, devre arası ve uzatmalar olduğunda "
|
||
"durur."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:627
|
||
msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured"
|
||
msgstr "Seçili olduğunda Canlı Maç anlatımı sakatlıklarda duracaktır."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:632
|
||
msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off"
|
||
msgstr "Seçili olduğunda kırmızı kart olduğunda Canlı Maç anlatımı duracaktır."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:613
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is "
|
||
"automatically done if the live game is off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili olduğunda oyuncu değişiklikleri (sakatlıklıklar v.b. durumlarda) "
|
||
"bilgisayar tarafından yapılacaktır."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:446
|
||
msgid "Whether to automatically save the game regularly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili olduğunda oyun düzenli bir biçimde otomatik olarak kayıt edilir."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1212
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next "
|
||
"time you start a new game)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili olduğunda Genel ayarları dosya olarak kaydedebilirsiniz. (yeni bir "
|
||
"oyuna başladığında bu ayarları yeniden yükleyebilirsin)"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1217
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time "
|
||
"this user starts a new game)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili olduğunda kullanıcı ayarlarını dosya olarak kaydeder (yeni bir oyuna "
|
||
"başladığında bu ayarları yeniden yükleyebilirsin)"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:262
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned "
|
||
"player in the startup formation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili olduğunda Maça başlarken sakat veya cezalı oyuncunuz varsa uyarı "
|
||
"penceresi gösterir"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:257
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state "
|
||
"is not saved"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili olduğunda Oyundan çıkarken veya oynanan oyun kayıt edilmediyse "
|
||
"doğrulama penceresini gösterir"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1051
|
||
msgid "Whether to show cup matches in the betting window"
|
||
msgstr "Seçili olduğunda kupa maçlarını bahis ekranında gösterir"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:82
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently."
|
||
msgstr "Seçili olduğunda kupa maçları ile birlikte gösterilir."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:504
|
||
msgid "Whether to show job offers when a user is successful"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili olduğunda oyuncu başarılı olduğu zamanlarda iş tekliflerini gösterir"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1046
|
||
msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window"
|
||
msgstr "Seçili olduğunda tüm liglerdeki tüm maçları bahis ekranında gösterir"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:77
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle "
|
||
"permanently."
|
||
msgstr "Seçili olduğunda tüm liglerdeki maçlar gösterilir."
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:87
|
||
msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list"
|
||
msgstr "Seçerseniz,Sadece oynadığınız bahisleri mevcut listede gösterir"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:287
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or "
|
||
"calculating results"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili olduğunda sonuçlar yüklenirken resimleri işlem çubuğunun üzerinde "
|
||
"gösterir."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:551
|
||
msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili olduğunda futbolcunun maç başına gol oranını tüm karşılaşmalarda "
|
||
"gösterir"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:282
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show warnings and such in the message area in the main window "
|
||
"when possible"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili olduğunda mümkün olan tüm uyarıları ve diğer mesajları oyundaki mesaj "
|
||
"satırından takip edebilirsin.Ayrıyeten uyarı penceresi açılmaz."
|
||
|
||
#. Team 1 wins (betting window).
|
||
#: src/treeview2.c:395
|
||
msgid "Win1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#. Team 2 wins (betting window).
|
||
#: src/treeview2.c:398
|
||
msgid "Win2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#. Yellow cards of a player.
|
||
#: src/treeview.c:324
|
||
msgid "YC"
|
||
msgstr "SK"
|
||
|
||
#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets
|
||
#. banned automatically for a match.
|
||
#: src/treeview.c:2178
|
||
msgid "Yellow cards (limit)\n"
|
||
msgstr "Sarı kart durumu \n"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:841 src/treeview_helper.c:934
|
||
msgid "Yellows"
|
||
msgstr "Sarı Kart"
|
||
|
||
#. League name.
|
||
#: src/user.c:888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are champion of the %s!"
|
||
msgstr "Şampiyon oldunuz %s!"
|
||
|
||
#: src/finance.c:281
|
||
msgid "You are free from debt."
|
||
msgstr "Borcunuzu yok"
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage "
|
||
"are preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s adlı futbolcuya Yeniden teklif yapıyorsunuz.Önceki teklifinizi "
|
||
"değiştirmek isteyebilirsiniz."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and "
|
||
"wage are preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s adlı futbolcuya Teklif yapıyorsunuz.Yöneticilerinizin önerdiği transfer "
|
||
"ücreti ve maaş aşağıdaki gibidir."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what "
|
||
"you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's "
|
||
"going to leave your team after his current contract expires (unless you sell "
|
||
"him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n"
|
||
"Your scout's recommendations are preset:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Görüşmelere başladınız, %s ile yeni sözleşme için pazarlıktasınız .Dikkatli "
|
||
"olmanızı öneriyoruz; eğer %d teklifinizde ikna olmazsa,Futbolcunuz sözleşme "
|
||
"süresi biter bitmez takımınızdan ayrılacak (Tabii ki daha önce satabilme "
|
||
"şansınız var).SADECE TEKLİFTEN ÖNCE bunu iptal etme şansınız var unutmayın.\n"
|
||
"Klüp Yöneticilerinizin tavsiyeleri :"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1491
|
||
msgid "You are not in debt."
|
||
msgstr "Borcun yok"
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:398
|
||
msgid "You are not indebted."
|
||
msgstr "Borçlu değilsiniz.."
|
||
|
||
#: src/misc3_callbacks.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oynamak istediğin bahis seçimi: %d , bahis oranı ise %.2f. Kaç liralık bahis "
|
||
"oynamak istiyorsun?"
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You can pay back at most %s"
|
||
msgstr "Borcunun bu kadarını geri ödemelisin %s"
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You can take out at most %s."
|
||
msgstr "Borçlanmak istediğin miktar : %s."
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:455
|
||
msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user."
|
||
msgstr "Eğer dışarıda bir kullanıcıdan daha fazla varsa bu işi uygulayamazsın."
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You can't have more than %d players in the team."
|
||
msgstr "%d oyuncudan fazla takımında bulunamaz."
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1173
|
||
msgid "You can't move the player, there are too few players in your team."
|
||
msgstr "Futbolcuyu hareket ettiremezsin,takımında çok az futbolcu var."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:589
|
||
msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer futbolcunun şimdiki sözleşmesi 2 yıldan fazla ise , Yeni sözleşme "
|
||
"teklif edilemez."
|
||
|
||
#: src/misc2_callbacks.c:407
|
||
msgid "You can't play Bygfoot without users!"
|
||
msgstr "Bygfoot kullanıcı tanımlamadan oynanamaz!"
|
||
|
||
#: src/player.c:670
|
||
msgid "You can't replace a banned player."
|
||
msgstr "Kırmızı kart görmüş oyuncu maçta oynayamaz."
|
||
|
||
#. Buy a player from a team.
|
||
#: src/user.c:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s."
|
||
msgstr "%s Satın almak için yeterli paranız yok.Takımı %s ."
|
||
|
||
#: src/misc2_callback_func.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu oyuncuyu alacak yeterli paranız yok %s yada takımın kapasitesi zaten dolu "
|
||
"durumda."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:404
|
||
msgid "You don't have enough money to pay back."
|
||
msgstr "Geri ödeme için yeterli paranız yok."
|
||
|
||
#: src/bet.c:262 src/misc_callback_func.c:316
|
||
msgid "You don't have the money."
|
||
msgstr "Paranız Yok"
|
||
|
||
#. League name.
|
||
#: src/user.c:853
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You finish the season in the %s on rank %s."
|
||
msgstr "%s Sezon içinde %s bitirdin."
|
||
|
||
#. League name.
|
||
#: src/user.c:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You get promoted to the %s."
|
||
msgstr "%s Mücadele etmeye hak kazandın."
|
||
|
||
#. League name.
|
||
#: src/user.c:864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You get relegated to the %s."
|
||
msgstr "%s küme düştünüz.."
|
||
|
||
#: src/finance.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan."
|
||
msgstr "Borcunuzun geri kalanının ödenmesi için %d hafta kaldı."
|
||
|
||
#: src/finance.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have %d weeks to pay back your loan."
|
||
msgstr "Kredi geri ödemesi için %d hafta var."
|
||
|
||
#: src/user.c:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the "
|
||
"fourth time you get fired.\n"
|
||
"The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Banka hesabından çok fazla miktarda para çektiniz. Dört defa daha "
|
||
"tekrarlandığında; işten kovulacağınızı aklınızdan çıkarmayın.\n"
|
||
"Klüp başkanı size %d hafta daha süre veriyor,bu sürede banka hesabınızı "
|
||
"düzeltmeniz gerekmektedir."
|
||
|
||
#: src/user.c:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to "
|
||
"get above your drawing credit limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Banka hesabın sıfırlanmak üzere.Klüp Başkanı hesabını düzeltmek üzere sana %"
|
||
"d hafta süre veriyor"
|
||
|
||
#: src/finance.c:162
|
||
msgid "You have to pay back your loan this week."
|
||
msgstr "Borcunu bu hafta içinde geri ödemelisin."
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:432
|
||
msgid "You haven't made an offer for the player."
|
||
msgstr "Oyuncu için teklifiniz yok"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:972 src/callbacks.c:1023 src/callbacks.c:1043
|
||
#: src/callbacks.c:1065 src/callbacks.c:1085 src/callbacks.c:1105
|
||
#: src/callbacks.c:1125 src/callbacks.c:1164
|
||
msgid "You haven't selected a player."
|
||
msgstr "Oyuncu Seçmediniz"
|
||
|
||
#. Cup name, team name.
|
||
#: src/user.c:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You lose in the %s final against %s."
|
||
msgstr "%s finalinde %s takımına Yine kaybettin"
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the "
|
||
"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s transfer ücreti %s maaş önerdiğin %s teklife sıcak bakıyor.Klübünün "
|
||
"başkanı ve yöneticileri bu önerinden pek hoşnut değil.Hala futbolcuyu "
|
||
"almak istiyormusun?"
|
||
|
||
#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name.
|
||
#: src/user.c:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You reach the %s (round %s) of the %s."
|
||
msgstr "Tebrikler! Bir üst tura çıktın. %s (%s.tur) - Kupa adı: %s."
|
||
|
||
#. Buy a team in a league.
|
||
#: src/user.c:826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You start the game with %s in the %s."
|
||
msgstr "Oyuna %s takımıyla başladın ve şu lige başlangıç yaptın: %s."
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:239 src/callbacks.c:1355 src/callbacks.c:1376
|
||
msgid "You still have some transfer business to manage."
|
||
msgstr "Hala bekleyen transfer işin var."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a "
|
||
"compensation of %s. Do you accept?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kovmak istediğin kişi %s. %.1f yıllık geçerli bir sözleşmesi var,%s liralık "
|
||
"Tazminat hakkını talep ediyor . Kabul ediyormusun?"
|
||
|
||
# Kupa adı,takım adı
|
||
#. Cup name, team name.
|
||
#: src/user.c:869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You win the %s final against %s."
|
||
msgstr "%s, Kupayı %s takımına karşı kazandın ."
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season."
|
||
msgstr "Sezondaki antreman kampı sayısının limitine %d ulaştınız."
|
||
|
||
#: src/finance.c:166
|
||
msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week."
|
||
msgstr "Banka hesabın gelecek hafta kredi limitinin yukarısında olmalıdır."
|
||
|
||
#: src/user.c:1124
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew "
|
||
"the contract. Currently they're paying you %d a week."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sponsorunuz başarınızdan oldukça etkilendi ve anlaşmanızı yenilemek istiyor."
|
||
"İşte size haftabaşına önerdikleri miktar: %d"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:555
|
||
msgid "Your debt:"
|
||
msgstr "Borcunuz:"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1830
|
||
msgid "Your next opponent"
|
||
msgstr "Bir sonraki rakip"
|
||
|
||
#: src/user.c:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the "
|
||
"transfer list and left click on the player."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s için teklifiniz kabul ediliyor.Hala bu futbolcuyu almak istiyorsan,"
|
||
"transfer listesine git ve oyuncu ismine sol tıkla."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:483 src/callbacks.c:429
|
||
msgid "Your offer has been removed."
|
||
msgstr "Teklifiniz kaldırıldı"
|
||
|
||
#: src/misc2_callbacks.c:166
|
||
msgid "Your offer has been updated."
|
||
msgstr "Teklifiniz güncellendi."
|
||
|
||
#: src/misc2_callbacks.c:168
|
||
msgid "Your offer will be considered next week."
|
||
msgstr "Teklifiniz gelecek hafta cevaplanacak."
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your overall results"
|
||
msgstr "Geçmiş Maçlar"
|
||
|
||
#: src/misc2_callback_func.c:127
|
||
msgid "Your player roster is full or you don't enough money."
|
||
msgstr "Takım kapasiteniz dolu veya yeterli paranız yok."
|
||
|
||
#. The user's results against a specific team.
|
||
#: src/treeview.c:1909
|
||
msgid "Your results"
|
||
msgstr "Geçmiş Maçlar"
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:490
|
||
msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
|
||
msgstr "Takımınız dolu durumda.Başka oyuncu transfer edemezsin."
|
||
|
||
# Bir Takımdan oyuncu almak
|
||
#. Buy a player from a team.
|
||
#: src/user.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s."
|
||
msgstr "Takım kadron dolu. Satın alamazsın %s dan %s."
|
||
|
||
#: src/window.c:890
|
||
msgid "Your stadium"
|
||
msgstr "Stadyumunuz"
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:91
|
||
msgid "Your team"
|
||
msgstr "Takımın"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1107 src/misc2_callback_func.c:60
|
||
msgid "Your team can't have less than 11 players."
|
||
msgstr "11 oyuncudan az oyuncu takımınızda bulunduramazsınız."
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:885
|
||
msgid "Your team has already had enough training camps this week."
|
||
msgstr "Takımın bu hafta yeterince antreman kampı yaptı"
|
||
|
||
#: src/youth_academy.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth "
|
||
"academy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genç futbolcu %s yeterince piştiğini ve gerçek bir kontrat yapmak istediğini "
|
||
"düşünüyor, bu yüzden genç akademinizden ayrılıyor."
|
||
|
||
#: src/youth_academy.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team "
|
||
"or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another "
|
||
"team to play in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genç futbolcu %s yakında genç akademisi için çok yaşlı olacak. Takımına al "
|
||
"yada akademiden kov. Yoksa oynayabilceği başka bir takıma gitmek durumunda "
|
||
"kalacak."
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1681
|
||
msgid "Youth acad. invest."
|
||
msgstr "Genç oyuncu akademisine destek"
|
||
|
||
#: src/interface.c:578 src/treeview.c:1526
|
||
msgid "Youth academy"
|
||
msgstr "Genç oyuncu akedemisi"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:817 src/callbacks.c:836 src/callbacks.c:1159
|
||
#: src/callbacks.c:1301
|
||
msgid "Youth academy is disabled in this country definition."
|
||
msgstr "Genç oyuncu akademisi sizin ülkede devre dışıdır."
|
||
|
||
#: src/interface.c:596 src/treeview.c:1525
|
||
msgid "Youth coach"
|
||
msgstr "Paf Takım Antrenörü"
|
||
|
||
#: src/interface.c:304
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Dosya"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1059
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Yardım"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:372
|
||
msgid "_Load game"
|
||
msgstr "_Kayıdı yükle"
|
||
|
||
#: src/interface.c:347
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "_Ayarlar"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:664
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr "_Durdur"
|
||
|
||
#: src/interface.c:766
|
||
msgid "_Player"
|
||
msgstr "_Futbolcu"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:685
|
||
msgid "_Resume"
|
||
msgstr "_Devam Et"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:396
|
||
msgid "_Resume game"
|
||
msgstr "_Son Oyun"
|
||
|
||
#: src/interface.c:460
|
||
msgid "_Team"
|
||
msgstr "_Takım"
|
||
|
||
#: src/interface.c:850
|
||
msgid "_User"
|
||
msgstr "_Kullanıcı"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1644
|
||
msgid "interest rate"
|
||
msgstr "faiz oranı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Repay in %d weeks\n"
|
||
#~ "Current interest rate: %.1f%%"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%d haftada geri öde\n"
|
||
#~ "İlgilenilen oran: %.1f%%"
|
||
|
||
#~ msgid " "
|
||
#~ msgstr " "
|
||
|
||
#~ msgid " "
|
||
#~ msgstr " "
|
||
|
||
#~ msgid " Move player"
|
||
#~ msgstr " Oyuncu taşındı"
|
||
|
||
#~ msgid " (enlargement in progress)"
|
||
#~ msgstr " (enlargement in progress)"
|
||
|
||
#~ msgid " (enlargement planned)"
|
||
#~ msgstr " (enlargement planned)"
|
||
|
||
#~ msgid " (own goal)"
|
||
#~ msgstr ".(kendi kalesine)"
|
||
|
||
#~ msgid " (penalty)"
|
||
#~ msgstr " (penalty)"
|
||
|
||
#~ msgid " (penalty: CROSS-BAR !!)"
|
||
#~ msgstr " (penalty: CROSS-BAR !!)"
|
||
|
||
#~ msgid " (penalty: MISSED !!)"
|
||
#~ msgstr " (penalty: KAÇTI)"
|
||
|
||
#~ msgid " (penalty: POST !!)"
|
||
#~ msgstr " (penalty: POST !!)"
|
||
|
||
#~ msgid " (penalty: SAVE !!)"
|
||
#~ msgstr " (penalty: SAVE !!)"
|
||
|
||
#~ msgid " 1st Leg"
|
||
#~ msgstr " 1. lig"
|
||
|
||
#~ msgid " 2nd Leg"
|
||
#~ msgstr " 2. lig"
|
||
|
||
#~ msgid " Cross-bar!"
|
||
#~ msgstr " Çapraz çubuk!"
|
||
|
||
#~ msgid " Goal!"
|
||
#~ msgstr " Gol!"
|
||
|
||
#~ msgid " Missed!"
|
||
#~ msgstr " Kaçırdın!"
|
||
|
||
#~ msgid " Post!"
|
||
#~ msgstr " Post!"
|
||
|
||
#~ msgid " Save!"
|
||
#~ msgstr " Kurtarış!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s is a substitute. He will only shoot the penalties if you move him into "
|
||
#~ "the team; otherwise the field player with highest skill will shoot."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s is a substitute. He will only shoot the penalties if you move him into "
|
||
#~ "the team; otherwise the field player with highest skill will shoot."
|
||
|
||
#~ msgid "%s shoots . . ."
|
||
#~ msgstr "%s shot . . ."
|
||
|
||
#~ msgid "(%d:%d Goals)"
|
||
#~ msgstr "(%d:%d Gol)"
|
||
|
||
#~ msgid "(Normal) Position"
|
||
#~ msgstr "(Normal) Pozisyon"
|
||
|
||
#~ msgid "(Normal) Skill"
|
||
#~ msgstr "(Normal) Hüner"
|
||
|
||
#~ msgid "(Prom. games winner)"
|
||
#~ msgstr "(Prom. oyun galibleri)"
|
||
|
||
#~ msgid ") for another 8 months"
|
||
#~ msgstr ") diğer 8 ay için"
|
||
|
||
#~ msgid "-1"
|
||
#~ msgstr "-1"
|
||
|
||
#~ msgid ". Accept?"
|
||
#~ msgstr ". Tamam?"
|
||
|
||
#~ msgid ". The player demands a wage of "
|
||
#~ msgstr "Oyuncunun istediği aylık ücret "
|
||
|
||
#~ msgid "1"
|
||
#~ msgstr "1"
|
||
|
||
#~ msgid "1-2"
|
||
#~ msgstr "1-2"
|
||
|
||
#~ msgid "1/16 Final"
|
||
#~ msgstr "1/16 Final"
|
||
|
||
#~ msgid "1/2 Final"
|
||
#~ msgstr "Yarı Final"
|
||
|
||
#~ msgid "1/4 Final"
|
||
#~ msgstr "Çeyrek Final"
|
||
|
||
#~ msgid "1/8 Final"
|
||
#~ msgstr "1/8 Final"
|
||
|
||
#~ msgid "1000"
|
||
#~ msgstr "1000"
|
||
|
||
#~ msgid "1500"
|
||
#~ msgstr "1500"
|
||
|
||
#~ msgid "2000"
|
||
#~ msgstr "2000"
|
||
|
||
#~ msgid "2nd Round"
|
||
#~ msgstr "2. Round"
|
||
|
||
#~ msgid "3-4"
|
||
#~ msgstr "3-4"
|
||
|
||
#~ msgid "332"
|
||
#~ msgstr "332"
|
||
|
||
#~ msgid "442"
|
||
#~ msgstr "442"
|
||
|
||
#~ msgid "5% safety increase costs"
|
||
#~ msgstr "%5 emniyet artırma ücreti"
|
||
|
||
#~ msgid "5-6"
|
||
#~ msgstr "5-6"
|
||
|
||
#~ msgid "500"
|
||
#~ msgstr "500"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After having a look at your bank account the team politely rejects your "
|
||
#~ "offer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Banka hesabınıza baktıktan sonra takım teklifinizi kibarca reddetti."
|
||
|
||
#~ msgid "Age between "
|
||
#~ msgstr "Yaş aralığı"
|
||
|
||
#~ msgid "Apperance and behaviour of the game"
|
||
#~ msgstr "Oyundaki görünüş ve davranış"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply changes"
|
||
#~ msgstr "Değişiklikleri uygula"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Are you sure you want to end this week's activities and begin a new week?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu haftanın aktivitelerini bitirip yeni bir hafta başlamak isteğinden "
|
||
#~ "emin misin ?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Are you sure you want to start a new game and discard your current game?"
|
||
#~ msgstr "Aktif oyunu kapatıp yeni bir oyun açmaya emin misiniz?"
|
||
|
||
#~ msgid "Arsenal"
|
||
#~ msgstr "Arsenal"
|
||
|
||
#~ msgid "Ascending"
|
||
#~ msgstr "Tırmanıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "At the beginning of a new week show first"
|
||
#~ msgstr "Yeni bir haftaya başlarken ilk göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Attendance (neutral stadium):"
|
||
#~ msgstr "İlgilenme (tarafsız saha):"
|
||
|
||
#~ msgid "Autosaving. Please stand by..."
|
||
#~ msgstr "Otomatik kayıt Lütfen Bekleyin ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Average attendance development"
|
||
#~ msgstr "Ortalama ilgilenme geliştirmek"
|
||
|
||
#~ msgid "Average cskills"
|
||
#~ msgstr "Averaj cskills"
|
||
|
||
#~ msgid "BEST DEFENSIVE TEAM"
|
||
#~ msgstr "EN İYİ SAVUNMA YAPAN TAKIM"
|
||
|
||
#~ msgid "BEST FORWARD"
|
||
#~ msgstr "EN İYİ FORVET"
|
||
|
||
#~ msgid "BEST GOAL SCORERS"
|
||
#~ msgstr "GOL KRALLIGI"
|
||
|
||
#~ msgid "BEST GOALIES"
|
||
#~ msgstr "EN İYİ KALECİLER"
|
||
|
||
#~ msgid "BEST MIDFIELDER"
|
||
#~ msgstr "EN İYİ ORTASAHA"
|
||
|
||
#~ msgid "BEST OFFENSIVE TEAM"
|
||
#~ msgstr "EN İYİ HUCUM YAPAN TAKIM"
|
||
|
||
#~ msgid "BEST PLAYER"
|
||
#~ msgstr "EN İYİ OYUNCU"
|
||
|
||
#~ msgid "BEST PLAYERS"
|
||
#~ msgstr "EN İYİ OYUNCULAR"
|
||
|
||
#~ msgid "BEST TEAMS"
|
||
#~ msgstr "EN İYİ TAKIMLAR"
|
||
|
||
#~ msgid "Before next match"
|
||
#~ msgstr "Gelecek Mactan önce"
|
||
|
||
#~ msgid "Best field players"
|
||
#~ msgstr "En iyi çalışan oyuncular"
|
||
|
||
#~ msgid "Birth year and month"
|
||
#~ msgstr "Doğum yılı ve ayı"
|
||
|
||
#~ msgid "Bookmaker's tip"
|
||
#~ msgstr "Bookmaker'ın ipucu"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom league"
|
||
#~ msgstr "Alt Lig"
|
||
|
||
#~ msgid "Brazil"
|
||
#~ msgstr "Brazilya"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse teams to find and buy new players"
|
||
#~ msgstr "Bulduğun takımları göster ve yeni oyuncular al"
|
||
|
||
#~ msgid "Bygfoot %s - Job Offer"
|
||
#~ msgstr "Bygfoot %s - İş teklifi"
|
||
|
||
#~ msgid "Bygfoot %s -- Help"
|
||
#~ msgstr "Bygfoot %s -- Yardım"
|
||
|
||
#~ msgid "Bygfoot %s -- Options"
|
||
#~ msgstr "Bygfoot %s -- Ayarlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Bygfoot %s -- Team Editor"
|
||
#~ msgstr "Bygfoot %s -- Takım Editoru"
|
||
|
||
#~ msgid "Bygfoot - Stadium improvement"
|
||
#~ msgstr "Bygfoot - Stad gelişiyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Bygfoot Team Editor"
|
||
#~ msgstr "Bygfoot Takım Editoru"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bygfoot news"
|
||
#~ msgstr "Bygfoot"
|
||
|
||
#~ msgid "CHAMPIONS"
|
||
#~ msgstr "SAMPİYONLAR"
|
||
|
||
#~ msgid "CL"
|
||
#~ msgstr "CL"
|
||
|
||
#~ msgid "CL / Libertad."
|
||
#~ msgstr "CL / Libertad."
|
||
|
||
#~ msgid "CWC / Conm."
|
||
#~ msgstr "CWC / Conm."
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "iptal"
|
||
|
||
#~ msgid "Change font"
|
||
#~ msgstr "Fontu Değiştir"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change or update team structure (C) You can enter custom structures like "
|
||
#~ "334, too."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Takımın düzenin değiştir yada yenile (C) 334 gibi değişik düzenler "
|
||
#~ "girebilirsin"
|
||
|
||
#~ msgid "Change team name to "
|
||
#~ msgstr "Takım adını değiştir "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change the name of your current team for this game. Use the Bygfoot Team "
|
||
#~ "Editor to change a team name permanently."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sadece bu oyun içintakım adını değiştirir. Takım adını daimi değiştirmek "
|
||
#~ "için lütfen editoru açın"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this if you want Bygfoot to keep an eye on the transfer list for "
|
||
#~ "you."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eğer Bygfoot bir gözünü transfer listesinde senin için tutmasını "
|
||
#~ "istiyorsan bunu işaretle"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this if you'd like to have your team loaded from the definitions "
|
||
#~ "file no matter what the other checkbuttons say."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bunu işaretlediğinizde takımınızı tüm özellikleri dosyadan yüklenecektir "
|
||
#~ "ve size diğer sçenekleri işaretlememenizi söyler"
|
||
|
||
#~ msgid "Chile"
|
||
#~ msgstr "Chile"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose a custom country file (see Help)"
|
||
#~ msgstr "Bir ülke dosyası seçin ( Yardıma Bakın)"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose or enter country file"
|
||
#~ msgstr "Bir ülke dosyası seç veya gir"
|
||
|
||
#~ msgid "Compress savegames"
|
||
#~ msgstr "Sıkıstır kayıtlı oyunları"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not save new team name to %s. I couldn't find the old name."
|
||
#~ msgstr "Takımın adı %s olarak kaydedemezsin.Eski adını bulamıyorum."
|
||
|
||
#~ msgid "DW"
|
||
#~ msgstr "DW"
|
||
|
||
#~ msgid "Defender "
|
||
#~ msgstr "Defans "
|
||
|
||
#~ msgid "Delete history at end of season"
|
||
#~ msgstr "Geçmişi sezon sonunda sil"
|
||
|
||
#~ msgid "Discard / Play"
|
||
#~ msgstr "Çıkart / Oynat"
|
||
|
||
#~ msgid "Doesn't seem to be a Bygfoot save file."
|
||
#~ msgstr "Bygfoot kayıt dosyası gibi görünmüyor."
|
||
|
||
#~ msgid "Don't bother me with this next time"
|
||
#~ msgstr "İleride Tekrar hatırlatma"
|
||
|
||
#~ msgid "England"
|
||
#~ msgstr "İngiltere"
|
||
|
||
#~ msgid "Estimated talent between "
|
||
#~ msgstr "Yetenekleri arasında hesapla"
|
||
|
||
#~ msgid "Estimated value less than"
|
||
#~ msgstr "Hesaplanan değer den aşağı"
|
||
|
||
#~ msgid "Export"
|
||
#~ msgstr "Dışa Aktar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Export the current team to a file (which will be overwritten if it exists)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Geçerli takımı dosya ya aktar (Var olan dosyanın üzerine yazacaktır)"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra time"
|
||
#~ msgstr "Uzatma dakikaları"
|
||
|
||
#~ msgid "FIELD PLAYERS"
|
||
#~ msgstr "ÇALIAN OYUNCULAR"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "File with the team names (country-specific, e.g. country_eng for the "
|
||
#~ "English teams)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dosya takım adlarıyla birlikte (örn. country_tr Turk takımları için)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filter players by their age (NOTE: You must have at least a 'good' scout "
|
||
#~ "in order to be able to filter by age)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Oyuncuları yaşlarına göre göster (NOT: İyi bir menajere sahip olmalısınız "
|
||
#~ "oyuncuları yaşlarına göre seçmek için)"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter players by their estimated talent"
|
||
#~ msgstr "Hesaplanan kabiliyetlerine gre süz"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter players by their estimated value"
|
||
#~ msgstr "Oyuncuları hesaplanan değere göre süz"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter players by their league"
|
||
#~ msgstr "Oyuncuları liglerine göre filtrele"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter players by their position"
|
||
#~ msgstr "Oyuncularını posizyonlarına göre göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter players by their skill"
|
||
#~ msgstr "Oyuncularını hünerlerine göre göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Finances / Stadium"
|
||
#~ msgstr "Finans / Stad"
|
||
|
||
#~ msgid "Finances and stadium (F)"
|
||
#~ msgstr "Finans ve Stad (F)"
|
||
|
||
#~ msgid "Finished (weeks)"
|
||
#~ msgstr "Bitiş (haftalar)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fire player (Middle click)"
|
||
#~ msgstr "Oyuncuyu Kov (Orta tuş ile tıkla)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixtures by league"
|
||
#~ msgstr "Lige göre fiksture"
|
||
|
||
#~ msgid "GOALIES"
|
||
#~ msgstr "Goller"
|
||
|
||
#~ msgid "Germany"
|
||
#~ msgstr "Almanya"
|
||
|
||
#~ msgid "Get loan"
|
||
#~ msgstr "Borc al"
|
||
|
||
#~ msgid "Goal difference"
|
||
#~ msgstr "Sayı Farkları"
|
||
|
||
#~ msgid "Goal difference development"
|
||
#~ msgstr "Sayı farklılıkları geliştirmek"
|
||
|
||
#~ msgid "Goals / Game"
|
||
#~ msgstr "Gol / Mac"
|
||
|
||
#~ msgid "Goals against"
|
||
#~ msgstr "Yenen Gol"
|
||
|
||
#~ msgid "Goals against development"
|
||
#~ msgstr "Golde gerileme"
|
||
|
||
#~ msgid "Goals development for %s"
|
||
#~ msgstr "Gol geliştirmek için %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Goals for"
|
||
#~ msgstr "Atılan Gol"
|
||
|
||
#~ msgid "Goals for development"
|
||
#~ msgstr "Golde gelişme"
|
||
|
||
#~ msgid "Help (H)"
|
||
#~ msgstr "Yardım (H)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can enter a custom structure like 334 (or 019, for that matter)"
|
||
#~ msgstr "Buradan özel takım düzenleri girebilirsin 334 gibi"
|
||
|
||
#~ msgid "History"
|
||
#~ msgstr "Geçmiş"
|
||
|
||
#~ msgid "History graph"
|
||
#~ msgstr "Geçmiş Grafiği"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How long the history can get at most (data from the beginning of the list "
|
||
#~ "gets removed afterwards). WARNING: The higher this value is, the more "
|
||
#~ "memory is needed, especially for the player histories. Additionally, "
|
||
#~ "loading and saving games gets slower."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ne kadar uzunlukta olsun geçmiş DİKKAT: Değerin büük olması ramden çok "
|
||
#~ "yenmesi demektir."
|
||
|
||
#~ msgid "Hungary"
|
||
#~ msgstr "Macaristan"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I'm sorry to tell you that one or more of your players have suffered "
|
||
#~ "severe injuries. They won't be able to play football on a professional "
|
||
#~ "level anymore and had to retire:\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bunu söylemekten üzgünüm ama bir yada daha fazla oyuncunuz sakat ve her "
|
||
#~ "hanigi profesyonel bir maçta oynamak istemiyorlar:\n"
|
||
#~ "..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, messages are shown instead of popups when possible (ie. when "
|
||
#~ "you don't have to make an 'OK/Cancel'-type of decision."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eğer işaretlenirse mesajı popup penceresi içerisinde göstermeye çalış "
|
||
#~ "mümkün olduğunda "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you check this, only the player names and the team structures are "
|
||
#~ "loaded from the definition file, values like skill or age are generated "
|
||
#~ "randomly"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eğer bunu işaretlerseniz takımlar dosyasından sadece oyuncu isimi "
|
||
#~ "alınacaktır ve diğer özellikleri rastgele oluşturulacaktır."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you check this, the game generates all players randomly and won't read "
|
||
#~ "the file with team definitions"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eğer bunu işaretler iseniz oyuncuların tamamı rastgele oluşturulacaktır."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you uncheck this, clicking on 'Save' will pop up a 'Save as' window"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eğer buna tıklamadıysan Kaydete tıkla Farklı Kaydet penceresi açılacaktır."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Import teams from a definition file (the existing definition file will be "
|
||
#~ "expanded)"
|
||
#~ msgstr "Takımları tanım dosyasından ekle ( mevcut dosyayı genişletecektir.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Increase (seats)"
|
||
#~ msgstr "Arttır (koltuklar)"
|
||
|
||
#~ msgid "Increase capacity"
|
||
#~ msgstr "Kapasiteyi artır"
|
||
|
||
#~ msgid "Italy"
|
||
#~ msgstr "İtalya"
|
||
|
||
#~ msgid "League 2"
|
||
#~ msgstr "Lig 2"
|
||
|
||
#~ msgid "League 3"
|
||
#~ msgstr "Lig 3"
|
||
|
||
#~ msgid "League 4"
|
||
#~ msgstr "Lig 4"
|
||
|
||
#~ msgid "League 5"
|
||
#~ msgstr "Lig 5"
|
||
|
||
#~ msgid "Load my team from definitions file"
|
||
#~ msgstr "Kendi takımımın özelliklerini özellikler dosyasından yükle"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Loading cups..."
|
||
#~ msgstr "Yükleniyor fiksturer..."
|
||
|
||
#~ msgid "Look & Feel"
|
||
#~ msgstr "Görünüm & Doku"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximal history length"
|
||
#~ msgstr "Maximum geçmiş uzunluğu"
|
||
|
||
#~ msgid "Messages"
|
||
#~ msgstr "Mesajlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Messages just appear in the message window"
|
||
#~ msgstr "Mesajlar mesj penceresinde gözüktü"
|
||
|
||
#~ msgid "Messages slide into the message window from the right"
|
||
#~ msgstr "Mesaj işaretcisi mesaj penceresinin sağ tarafından bulunur"
|
||
|
||
#~ msgid "Mexico"
|
||
#~ msgstr "Meksika"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Misc."
|
||
#~ msgstr "Misc"
|
||
|
||
#~ msgid "Miscellaneous options"
|
||
#~ msgstr "Çeşitli ayarlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Money development"
|
||
#~ msgstr "Para Gelişmesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Move player down (Ctrl-Down)"
|
||
#~ msgstr "Oyuncuyu aşağıya taşı (Ctrl-Aşağı)"
|
||
|
||
#~ msgid "Move player up (Ctrl-Up)"
|
||
#~ msgstr "Oyuncuyu kurarı taşı (Ctrl-Yukarı)"
|
||
|
||
#~ msgid "Moving"
|
||
#~ msgstr "Taşınıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "My games plus preview"
|
||
#~ msgstr "Benim oyunlarım için pozitif bakış"
|
||
|
||
#~ msgid "NONE\n"
|
||
#~ msgstr "NONE\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Nation. Cup 1"
|
||
#~ msgstr "Ulusal. Kupa 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Nation. Cup 2"
|
||
#~ msgstr "Ulusal. Kupa 2"
|
||
|
||
#~ msgid "New week"
|
||
#~ msgstr "Yeni hafta"
|
||
|
||
#~ msgid "No messages"
|
||
#~ msgstr "Mesaj yok"
|
||
|
||
#~ msgid "Notify"
|
||
#~ msgstr "Bildir"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Notify me whenever a player appears on the transfer list who fulfills my "
|
||
#~ "conditions:"
|
||
#~ msgstr "İstediğim şekilde bir oyuncu Transfer listesine düşünce beni uyar:"
|
||
|
||
#~ msgid "Nr"
|
||
#~ msgstr "Nr"
|
||
|
||
#~ msgid "Objective from Team Manager :"
|
||
#~ msgstr "Teknik Direktorden Objectif :"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "One of the structure numbers is not a valid structure specifier. The "
|
||
#~ "digits of the first structure must add up to 10, those of the second one "
|
||
#~ "to 8. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Girmiş olduğun taktik yapısı yanlış Yazmış olduğun numara 4 4 2 gibi "
|
||
#~ "olabilir. Ve yanlız bir basamak içi en fazla 8 rakamını girebilirsin."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "One or more players could not be saved because of an invalid talent "
|
||
#~ "value. The talent value of a players has to be greater or equal his skill "
|
||
#~ "value. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bir yada daa fazla oyuncuyu kaydedemezsin. Çünkü yetenek değeri beceri "
|
||
#~ "değerinden küçük olamaz. En fazla eşit olabilir."
|
||
|
||
#~ msgid "Options (O)"
|
||
#~ msgstr "Ayarlar (O)"
|
||
|
||
#~ msgid "Options concering the transfer list"
|
||
#~ msgstr "Ayarlar transfer listesi ile ilgilen "
|
||
|
||
#~ msgid "Options for loading and saving games"
|
||
#~ msgstr "Ayarlar için yüklenmiş ve kaydedilmiş oyunlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite old savegame"
|
||
#~ msgstr "Eski oyunun üstüne yaz"
|
||
|
||
#~ msgid "PLAYER AWARDS"
|
||
#~ msgstr "OYUNCU ÖDÜLLERİ"
|
||
|
||
#~ msgid "Pay loan"
|
||
#~ msgstr "Borc öde"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Penalty shooter deselected. Player with highest cskill will shoot "
|
||
#~ "penalties."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Penaltı atıcısı seçilmedi. Penaltı atacak oyuncu Cskill'i yüksek olmalı."
|
||
|
||
#~ msgid "Play normal league games and cups"
|
||
#~ msgstr "Normal ligte ve kupalarda oyna"
|
||
|
||
#~ msgid "Play only in Champions' League / Copa Libertadores"
|
||
#~ msgstr "Yanlızca Sampiyonlar Liginde Oyna"
|
||
|
||
#~ msgid "Play only in Cup Winners' Cup / Copa Conmebol"
|
||
#~ msgstr "Yanlızca Kupa galipleri kupasında oyna"
|
||
|
||
#~ msgid "Play only in UEFA Cup / Copa Sul-Americana"
|
||
#~ msgstr "Yanlızca UEFA Kupasında oyna"
|
||
|
||
#~ msgid "Play with season objective"
|
||
#~ msgstr "Takım hedefleri ile oyna"
|
||
|
||
#~ msgid "Player attributes that are shown in the two player lists"
|
||
#~ msgstr "Oyuncu özellikleri her iki listedede gösterilir"
|
||
|
||
#~ msgid "Player wages"
|
||
#~ msgstr "Oyucu ücretleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Points development"
|
||
#~ msgstr "Puan Geliştirmek"
|
||
|
||
#~ msgid "Positions"
|
||
#~ msgstr "Posizyonlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Premier Division"
|
||
#~ msgstr "Premier Lig"
|
||
|
||
#~ msgid "Put player on transfer list (Right click in transfer mode)"
|
||
#~ msgstr "Oyuncuyu Transfer Listesine koy (Transfer modunda iken sağ tıkla)"
|
||
|
||
#~ msgid "Quick options"
|
||
#~ msgstr "Hızlı Ayarlar"
|
||
|
||
#~ msgid "QuickOpt"
|
||
#~ msgstr "HızlıAyar"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit"
|
||
#~ msgstr "Çıkış"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit (Esc)"
|
||
#~ msgstr "Çıkış"
|
||
|
||
#~ msgid "Rank development"
|
||
#~ msgstr "Sıralama geliştirmek"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove player from transfer list (Click in the transfer list)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Oyunuyu transfer listesinden çıkart (Transfer listesinde iken tıkla)"
|
||
|
||
#~ msgid "Romania"
|
||
#~ msgstr "Romanya"
|
||
|
||
#~ msgid "Runner-up"
|
||
#~ msgstr "Depar"
|
||
|
||
#~ msgid "SEASON AWARDS"
|
||
#~ msgstr "Sezon Ödülleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Save / Play"
|
||
#~ msgstr "Kaydet / Oynat"
|
||
|
||
#~ msgid "Save current team to file (Ctrl-S)"
|
||
#~ msgstr "Geçerli takımı dosyaya kaydet (Ctrl-S)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save options to $HOME/.bygfoot/bygfoot.conf. If you start Bygfoot again, "
|
||
#~ "they get loaded from the file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kayıt ayarları $HOME/.bygfoot/bygfoot.conf Eğer oyunu tekrar "
|
||
#~ "başlatırsanız ayarları buradan yükliyecektir."
|
||
|
||
#~ msgid "Save team definition file and start Bygfoot"
|
||
#~ msgstr "Takım özellikleri kaydet ve Bygfoot u başlat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Saving cups..."
|
||
#~ msgstr "Kaydediliyor fiksturler"
|
||
|
||
#~ msgid "Saving team %d..."
|
||
#~ msgstr "Kaydedilen takım %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Scout / Physio"
|
||
#~ msgstr "Menajer / Fizyo"
|
||
|
||
#~ msgid "Scout recommends"
|
||
#~ msgstr "Menajer Tavsiyeleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Select next player (Ctrl-Right)"
|
||
#~ msgstr "Bir sonraki oyuncuyu seç (Ctrl-Sağ)"
|
||
|
||
#~ msgid "Select previous player (Ctrl-Left)"
|
||
#~ msgstr "Bir önceki oyuncuyu seç (Ctrl-Sol)"
|
||
|
||
#~ msgid "Select team and country"
|
||
#~ msgstr "Ülke ve takım seçin"
|
||
|
||
#~ msgid "Show 'live' games"
|
||
#~ msgstr "Canlı göster oyunları"
|
||
|
||
#~ msgid "Show a warning before beginning a new week"
|
||
#~ msgstr "Yeni bir hafta başmadan önce uyarıyı göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Show a warning if I want to quit with a game that isn't saved"
|
||
#~ msgstr "Eğer çıkarsam oyun kaydedilmez"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show a warning when injured or banned players are in the team when "
|
||
#~ "beginning a new week"
|
||
#~ msgstr "Sakat yada cezalı oyuncular yeni haftaya başlarken takımda"
|
||
|
||
#~ msgid "Show editor help (F1)"
|
||
#~ msgstr "Editorun Yardımını göster (F1)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show extended info on my games (with injuries etc.) and a preview of my "
|
||
#~ "next games"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Oyunlarım hakkında bilgiye eriş ve gelecek oyunlar hakkında ön bilgi "
|
||
#~ "göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Show extended player information (Right click)"
|
||
#~ msgstr "Extra kullancı bilgisini göster (Sağ tıkla)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show fitness colors"
|
||
#~ msgstr "Form renklerini Göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Show fixtures (F4)"
|
||
#~ msgstr "Fiksturu göster (F4)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show history"
|
||
#~ msgstr "Geçmişi Göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Show live game tendency bar"
|
||
#~ msgstr "Canlı oyunları eğilim çubuğunda göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Show my last games and a preview of my next games (P or F1)"
|
||
#~ msgstr "Son macı göster ve gelecek mac hakkında en bilgi ver (P or F1)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show tables (F5)"
|
||
#~ msgstr "Puan Cetvelini Göster (F5)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show the results of all games in the league / cups my team participates in"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Liglerdeki tüm oyunların sonuçlarını göster / takımımın katıldığı kupalar"
|
||
|
||
#~ msgid "Skill between "
|
||
#~ msgstr "Hüner Arası"
|
||
|
||
#~ msgid "Skill development for %s"
|
||
#~ msgstr "Hüner geliştirmek için %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip weeks when my team doesn't play"
|
||
#~ msgstr "Takımı oynatmadığım haftaları atla"
|
||
|
||
#~ msgid "Sort transfer list by"
|
||
#~ msgstr "Transfer Listesini sırala"
|
||
|
||
#~ msgid "Space / Esc"
|
||
#~ msgstr "Space / Esc"
|
||
|
||
#~ msgid "Spain"
|
||
#~ msgstr "İspanya"
|
||
|
||
#~ msgid "Stadium bills"
|
||
#~ msgstr "Stad Gelirleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Bygfoot Online Update"
|
||
#~ msgstr "Bygfoot Online Update i Başlat"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Bygfoot Team Editor"
|
||
#~ msgstr "Bygfoot Takım Editorunu başlat"
|
||
|
||
#~ msgid "Start maximized"
|
||
#~ msgstr "Maksimum başlat"
|
||
|
||
#~ msgid "Static"
|
||
#~ msgstr "Statik"
|
||
|
||
#~ msgid "Swap players"
|
||
#~ msgstr "oyuncular Takas edildi"
|
||
|
||
#~ msgid "Swap two players "
|
||
#~ msgstr "İki oyuncuyu takas et "
|
||
|
||
#~ msgid "TEAM AWARDS"
|
||
#~ msgstr "TAKIM ÖDÜLLERİ"
|
||
|
||
#~ msgid "Team Editor Help"
|
||
#~ msgstr "Takım Editoru Yardımı"
|
||
|
||
#~ msgid "Team and player histories"
|
||
#~ msgstr "Takım ve oyuncu geçmişi"
|
||
|
||
#~ msgid "Team definitions file"
|
||
#~ msgstr "Takım özellikleri dosyası"
|
||
|
||
#~ msgid "Team histories"
|
||
#~ msgstr "Takım geçmişi"
|
||
|
||
#~ msgid "Team structures"
|
||
#~ msgstr "Takım Düzeni"
|
||
|
||
#~ msgid "Teams found in the country file. Choose one to edit it."
|
||
#~ msgstr "Takımlar ülke dosyasında bulundu.Düzenlemek için bir tane seç"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The average skills of the five leagues in the first season are: 8.0, 7.0, "
|
||
#~ "6.0, 5.0 and 4.0."
|
||
#~ msgstr "Beş lig için ortalama hüner ilk sezonda :8.0, 7.0, 6.0, 5.0 ve 4.0."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The file team definitions are read from and written to. Default is $HOME/."
|
||
#~ "bygfoot/text_files/teams."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Takım özellikleri dosyası $HOME/ bygfoot/text_files/teams klasörüne "
|
||
#~ "yazıldı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The following teams were added to %s:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sözü edilen takımlar %s yi ekledi: \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The player doesn't like your offer and decides to stay in his team."
|
||
#~ msgstr "Oyuncu teklifinizi beğenmedi ve takımda kalmaya karar verdi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The selected player will shoot the penalties in regulation and extra time "
|
||
#~ "if he plays."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Seçilen oyuncunun penaltı atışları düzenli ve fazla çalışma ile "
|
||
#~ "artacaktır eğer oyuncu oynarsa"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The team has an adequate replacement for %s and is willing to cancel his "
|
||
#~ "contract for "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s in takımı onun yerine daha verimli bir oyuncu buldukları için "
|
||
#~ "oyuncunun anlasmasını fes etti"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The team has unfortunately no suitable replacement for %s and has to "
|
||
#~ "reject your offer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Takım transfer etmek istediğiniz oyuncu %s yerine birini bulamadığı için "
|
||
#~ "teklifinizi reddetti."
|
||
|
||
#~ msgid "The team owners fire you because of objective failed."
|
||
#~ msgstr "Hedefe ulaşamadığın için kovuldun"
|
||
|
||
#~ msgid "The team owners fire you because of unsuccessfulness."
|
||
#~ msgstr "Kovuldun çünkü başarısızsın."
|
||
|
||
#~ msgid "The team owners give you %d weeks to get positive."
|
||
#~ msgstr "Takımı düzlüğe çıkartman için yöneim sana %d hafta verdi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The team rejects your offer and removes the player from the transferlist."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Takım oyuncuya verdiğiniz teklifi kabul etmedi ve oyuncuyu transfer "
|
||
#~ "listesinden kaldırdı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The tendency bar shows in the live game window which team is closer to "
|
||
#~ "scoring a goal"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eğilim çubuğu canlı oyun penceresinde gole yakın olan tarafı gösterir"
|
||
|
||
#~ msgid "The transferlist is full."
|
||
#~ msgstr "Transfer listesi dolu"
|
||
|
||
#~ msgid "These digits must add up to 8."
|
||
#~ msgstr "Bu rakamların toplamı 8 etmeli"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This affects the two windows in the main screen, the help window and the "
|
||
#~ "live game window"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu efekt ana pencere içerisindeki her iki pencereyide etkiler,yardım "
|
||
#~ "penceresi ve canlı oyun penceresi"
|
||
|
||
#~ msgid "This can be between -100 and 100"
|
||
#~ msgstr "100 ve 100 arasında olabilir"
|
||
|
||
#~ msgid "This is your first season."
|
||
#~ msgstr "Bu sizin ilk sezonunuz."
|
||
|
||
#~ msgid "Top league"
|
||
#~ msgstr "Top Lig"
|
||
|
||
#~ msgid "Transferlist notification"
|
||
#~ msgstr "Transfer Listesi Bildirmesi"
|
||
|
||
#~ msgid "UEFA / Sul-Amer."
|
||
#~ msgstr "UEFA / Sul-Amer."
|
||
|
||
#~ msgid "UEFA / Sul-Americana"
|
||
#~ msgstr "UEFA"
|
||
|
||
#~ msgid "Undo! (Y / Ctrl-Z)"
|
||
#~ msgstr "Geri! (Y / Ctrl-Z)"
|
||
|
||
#~ msgid "Up"
|
||
#~ msgstr "Yukarı"
|
||
|
||
#~ msgid "Update player information"
|
||
#~ msgstr "Oyuncu bilgilerini güncelle"
|
||
|
||
#~ msgid "Value development for %s"
|
||
#~ msgstr "Değer geliştirmek için %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Wage development for %s"
|
||
#~ msgstr "Ücret Geliştirmek için %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Weeks / Seasons"
|
||
#~ msgstr "Haftalar / Sezonlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether each season begins with an empty history list."
|
||
#~ msgstr "Her birine boş bir geçmiş ile başladı"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether fitness percentage is shown in green and red shades"
|
||
#~ msgstr "Kondisyon yeşil yada kırmızı gölge olğunda göster"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "XML files can get very big but they can be compressed well. Uncheck this "
|
||
#~ "if you have plenty of space on your hard disk and would like to save some "
|
||
#~ "time when loading and saving."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "XML Dosyası çok büyül olabilir fakat iyi bir şekilde sıkıştırılmışsa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can start the editor from the commandline with 'bygfoot -e' or '--"
|
||
#~ "editor'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Editore komut satırından 'bygfoot -e' yada '--editor' ile ulaşabilirsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "You can't borrow this much."
|
||
#~ msgstr "Bundan daha fazla borç alamazsın."
|
||
|
||
#~ msgid "You can't have a bigger stadium; it's not safe."
|
||
#~ msgstr "Büük bir stadın yok; hiç güvenli değil."
|
||
|
||
#~ msgid "You can't improve your stadium safety, it's already 100% safe."
|
||
#~ msgstr "Stadı yeterince geliştirmedin. Stad %100 dolu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You get a season objective from the team manager which you have to "
|
||
#~ "fulfill if you don't want to get sacked at the end of the season if you "
|
||
#~ "switch this on."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tekbik adam olarak takımın hedeflerine ulaştırmalısın. Eğer takıı sezon "
|
||
#~ "sonunda hedeflerine ulaştıramazsan muhtemelen kovulursun."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have entered a player name beginning with the comment character '#'. "
|
||
#~ "The player will be ignored when loading the team from the definitions "
|
||
#~ "file. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "'#' işaretiyle başlayan bir oyuncu ismi girdiniz.Takım özellikleri "
|
||
#~ "yüklendiğinden oyuncu adı kabul edilmiyecektir."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have entered an invalid birth date. Players must be older than 17. "
|
||
#~ msgstr "Geçersiz bir doğum günü girdiniz. Oyuncu 17 yaşından büyük olmalı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have entered an invalid talent value. The talent value of a player "
|
||
#~ "has to be greater than his skill value. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Geçersiz bir yenetek değeri girdiniz. Yetenek değeri bir oyuncunun en iyi "
|
||
#~ "halidir. En kötü durumda beceri değerine eşit olabilir"
|
||
|
||
#~ msgid "You have overdrawn your bank account once again. "
|
||
#~ msgstr "Birkez daha banka hesabı limitleri geçti. "
|
||
|
||
#~ msgid "You have overdrawn your bank account. "
|
||
#~ msgstr "Banka hesabından fazla para çekilmiş."
|
||
|
||
#~ msgid "You haven't entered a new team name. "
|
||
#~ msgstr "Yeni bir takım ismi girmedin "
|
||
|
||
#~ msgid "You haven't got the money to pay back this much"
|
||
#~ msgstr "Paranız yok bundan daha fazlasını geri ödiyemezsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "You haven't selected a team you want to edit or a definitions file. "
|
||
#~ msgstr "Düzenlemek için bir takım seçmediniz."
|
||
|
||
#~ msgid "You may increase only twice a week."
|
||
#~ msgstr "Hafta yanlız iki kez artırabilirsin"
|
||
|
||
#~ msgid "You might want to have a look at the transfer list. "
|
||
#~ msgstr "Tranfer listesine bakmanda yarar var."
|
||
|
||
#~ msgid "You'd like to fire %s. You can"
|
||
#~ msgstr "%s i kovmak istiyormus. Yapabilirisin"
|
||
|
||
#~ msgid "You're below your drawing credit limit. You can't pay back money."
|
||
#~ msgstr "Yapılan kredi limitini geçtiniz. Geri ödeyimiyeceksiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "Your league"
|
||
#~ msgstr "Ligin"
|
||
|
||
#~ msgid "Your rank"
|
||
#~ msgstr "Sıralaman"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your scout's not good enough, he doesn't know the age of the players on "
|
||
#~ "the transfer list. Sorting the transfer list is switched off. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Menajeriniz yetersiz,Transfer Listesindeki oyuncuların yaşlarını bilmiyor."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your stadium is being enlarged. You can't increase its capacity until "
|
||
#~ "work's finished."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stadı genişletme çalışmaları başladı. çalışmalar bitenedek herhangi bir "
|
||
#~ "değişiklik yapamazsın."
|
||
|
||
#~ msgid "Your team must stay in the current league."
|
||
#~ msgstr "Takımın liginde kalmalı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your team structure must have three non-zero digits which sum up to 10."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Takım takiğiniz en az üç basamaklı ve hiç 0 olmamalı ve toplamlarıda 10 "
|
||
#~ "etmeli"
|
||
|
||
#~ msgid "Your team's prize money"
|
||
#~ msgstr "Takımının ikramiyesi"
|
||
|
||
#~ msgid "banned for %d weeks (%s)"
|
||
#~ msgstr "%d hafta yasaklandı"
|
||
|
||
#~ msgid "button10"
|
||
#~ msgstr "button10"
|
||
|
||
#~ msgid "button8"
|
||
#~ msgstr "button8"
|
||
|
||
#~ msgid "button9"
|
||
#~ msgstr "button9"
|
||
|
||
#~ msgid "cracked rib"
|
||
#~ msgstr "Kaburga çatlaması"
|
||
|
||
#~ msgid "dangerous tackle"
|
||
#~ msgstr "tehlikeli top kapma"
|
||
|
||
#~ msgid "deliberate, goal-blocking foul"
|
||
#~ msgstr "kasıtlı, gole giden oyuncuya foul"
|
||
|
||
#~ msgid "fifth yellow card"
|
||
#~ msgstr "50.sarı kart"
|
||
|
||
#~ msgid "label20"
|
||
#~ msgstr "label20"
|
||
|
||
#~ msgid "label21"
|
||
#~ msgstr "label21"
|
||
|
||
#~ msgid "label22"
|
||
#~ msgstr "label22"
|
||
|
||
#~ msgid "label23"
|
||
#~ msgstr "label23"
|
||
|
||
#~ msgid "label24"
|
||
#~ msgstr "label24"
|
||
|
||
#~ msgid "label25"
|
||
#~ msgstr "label25"
|
||
|
||
#~ msgid "label26"
|
||
#~ msgstr "label26"
|
||
|
||
#~ msgid "label27"
|
||
#~ msgstr "label27"
|
||
|
||
#~ msgid "label36"
|
||
#~ msgstr "label36"
|
||
|
||
#~ msgid "label37"
|
||
#~ msgstr "label37"
|
||
|
||
#~ msgid "label38"
|
||
#~ msgstr "label38"
|
||
|
||
#~ msgid "label39"
|
||
#~ msgstr "label39"
|
||
|
||
#~ msgid "label40"
|
||
#~ msgstr "label40"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "label48"
|
||
#~ msgstr "label4"
|
||
|
||
#~ msgid "label5"
|
||
#~ msgstr "label5"
|
||
|
||
#~ msgid "label6"
|
||
#~ msgstr "label6"
|
||
|
||
#~ msgid "label7"
|
||
#~ msgstr "label7"
|
||
|
||
#~ msgid "label70"
|
||
#~ msgstr "label70"
|
||
|
||
#~ msgid "pay a one-time compensation of "
|
||
#~ msgstr "bir kez tek seferde tazminatı için "
|
||
|
||
#~ msgid "pay his wage ("
|
||
#~ msgstr "Maaşını öde ("
|
||
|
||
#~ msgid "radiobutton0"
|
||
#~ msgstr "radiobutton0"
|
||
|
||
#~ msgid "radiobutton1"
|
||
#~ msgstr "radiobutton1"
|
||
|
||
#~ msgid "repeated bad tackle"
|
||
#~ msgstr "topu ayagından tekrar aldı"
|
||
|
||
#~ msgid "repeated delayed play"
|
||
#~ msgstr "geçiken oyun tekrarı"
|
||
|
||
#~ msgid "repeated dissent"
|
||
#~ msgstr "tekrar eden görüş ayrılığı"
|
||
|
||
#~ msgid "spat at player"
|
||
#~ msgstr "Oyuncu ağız kavgası"
|
||
|
||
#~ msgid "violent conduct"
|
||
#~ msgstr "şiddetli davranış"
|
||
|
||
#~ msgid "window1"
|
||
#~ msgstr "window1"
|