mirror of https://github.com/tstellar/bygfoot.git
1373 lines
31 KiB
Plaintext
1373 lines
31 KiB
Plaintext
# French translations for bygfoot package.
|
|
# Copyright (C) 2004 THE bygfoot'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the bygfoot package.
|
|
# Arnaud LE ROUZIC <arnaud.lerouzic@oreka.com>, 2004.
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: bygfoot 1.7\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-28 22:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-28 23:20+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Arnaud LE ROUZIC <arnaud.lerouzic@oreka.com>\n"
|
|
"Language-Team: French\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1038 src/interface.c:1060 src/interface.c:1082
|
|
#: src/interface.c:1104 src/interface.c:1206 src/interface.c:1228
|
|
#: src/interface.c:1263 src/interface.c:1298
|
|
msgid " "
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:369
|
|
msgid " "
|
|
msgstr "......."
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:352
|
|
msgid " Live game duration factor "
|
|
msgstr " Facteur de durée des matchs en direct "
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:570
|
|
msgid " Move player"
|
|
msgstr " Déplacer le joueur"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:776 src/options_interface.c:782
|
|
#: src/options_interface.c:788
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr " et "
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:537
|
|
msgid " weeks"
|
|
msgstr " semaines"
|
|
|
|
#: src/interface.c:609
|
|
msgid " Week "
|
|
msgstr "Semaine"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:406
|
|
msgid " used in the main windows"
|
|
msgstr " utilisé dans la fenêtre principale"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:708 src/misc_interface.c:718 src/misc_interface.c:728
|
|
msgid "-1"
|
|
msgstr "-1"
|
|
|
|
#: src/interface.c:604 src/interface.c:615 src/interface.c:659
|
|
#: src/editor_interface.c:410
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: src/interface.c:675
|
|
msgid "2000"
|
|
msgstr "2000"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:337
|
|
msgid "332"
|
|
msgstr "332"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:329
|
|
msgid "442"
|
|
msgstr "442"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:633 src/options_interface.c:1005
|
|
msgid "Age"
|
|
msgstr "Âge"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:698
|
|
msgid "Age between "
|
|
msgstr "Âge entre"
|
|
|
|
#: src/interface.c:868
|
|
msgid "All Out Attack"
|
|
msgstr "Attaque totale"
|
|
|
|
#: src/interface.c:852
|
|
msgid "All Out Defend"
|
|
msgstr "Défense totale"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:575
|
|
msgid "Allow compressing in the background"
|
|
msgstr "Autoriser la compression en arrière-plan"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:498
|
|
msgid "Apperance and behaviour of the game"
|
|
msgstr "Apparence et comportement du jeu"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:344
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr "Appliquer les changements"
|
|
|
|
#: src/interface.c:633
|
|
msgid "Arsenal"
|
|
msgstr "Arsenal"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:656
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Croissant"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:314
|
|
msgid "At the beginning of a new week show first"
|
|
msgstr "Au début d'une nouvelle semaine, montrer en premier"
|
|
|
|
#: src/interface.c:864
|
|
msgid "Attack"
|
|
msgstr "Attaque"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:940
|
|
msgid "Attribute"
|
|
msgstr "Attribut"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:526
|
|
msgid "Autosave every "
|
|
msgstr "Sauvegarde automatique tous les"
|
|
|
|
#: src/interface.c:694
|
|
msgid "Av. skills: "
|
|
msgstr "Efficacités moy: "
|
|
|
|
#: src/interface.c:975 src/interface.c:999
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Moyen"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:368
|
|
msgid "Average skill"
|
|
msgstr "Éfficacité moyenne"
|
|
|
|
#: src/interface.c:470
|
|
msgid "Back to main menu (Esc)"
|
|
msgstr "Retour au menu principal (Esc)"
|
|
|
|
#: src/interface.c:979 src/interface.c:1003
|
|
msgid "Bad"
|
|
msgstr "Mauvais"
|
|
|
|
#: src/interface.c:860
|
|
msgid "Balanced"
|
|
msgstr "Équilibré"
|
|
|
|
#: src/interface.c:563
|
|
msgid "Begin a new week (Space)"
|
|
msgstr "Commencer une nouvelle semaine (Espace)"
|
|
|
|
#: src/interface.c:967 src/interface.c:991
|
|
msgid "Best"
|
|
msgstr "Expert"
|
|
|
|
#: src/interface.c:540
|
|
msgid "Best players"
|
|
msgstr "Meilleurs joueurs"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:465
|
|
msgid "Birth year and month"
|
|
msgstr "Année et mois de naissance"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:174
|
|
msgid "Bottom league"
|
|
msgstr "Championnat du bas"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:315
|
|
msgid "Brazil"
|
|
msgstr "Brésil"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1046
|
|
msgid "Browse teams to find and buy new players"
|
|
msgstr "Parcourir les équipes pour chercher et acheter des nouveaux joueurs"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:698
|
|
msgid "Bygfoot"
|
|
msgstr "Bygfoot"
|
|
|
|
#: src/interface.c:271
|
|
msgid "Bygfoot Football Manager 1.7.3"
|
|
msgstr "Bygfoot Football Manager 1.7.3"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:175
|
|
msgid "Bygfoot Team Editor"
|
|
msgstr "Éditeur d'équipes Bygfoot"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:1151
|
|
msgid "Bygfoot help"
|
|
msgstr "Aide de Bygfoot"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:569
|
|
msgid "Bzip2"
|
|
msgstr "Bzip2"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:189
|
|
msgid "CL"
|
|
msgstr "CL"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1357
|
|
msgid "CL / Libertad."
|
|
msgstr "CL / Libertad."
|
|
|
|
#: src/interface.c:1361 src/misc_interface.c:197
|
|
msgid "CWC / Conm."
|
|
msgstr "CWC / Conm."
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1454 src/misc_interface.c:482
|
|
#: src/misc_interface.c:817
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:401
|
|
msgid "Change font"
|
|
msgstr "Modifier la police"
|
|
|
|
#: src/interface.c:904
|
|
msgid ""
|
|
"Change or update team structure (C) You can enter custom structures like "
|
|
"334, too."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modifie ou met à jour la formation de l'équipe (C) Vous pouvez aussi entrer "
|
|
"une formation de votrechoix, comme 334"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:415
|
|
msgid "Change team name "
|
|
msgstr "Modifier le nom de l'équipe"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:296
|
|
msgid "Change team name to "
|
|
msgstr "Nouveau nom de l'équipe "
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:423
|
|
msgid ""
|
|
"Change the name of your current team for this game. Use the Bygfoot Team "
|
|
"Editor to change a team name permanently."
|
|
msgstr "Modifier le nom de votre équipe actuelle pour cette partie. Utilisez l'éditeur d'équipes de "
|
|
"Bygfoot pour modifier les noms de manière permanente."
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:668
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want Bygfoot to keep an eye on the transfer list for you."
|
|
msgstr "Cocher cette case pour que Bygfoot garde un oeil pour vous sur la liste de transferts"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:400
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you'd like to have your team loaded from the definitions file "
|
|
"no matter what the other checkbuttons say."
|
|
msgstr "Cochez cette case si vous voulez que votre équipe soit chargée à partir "
|
|
"du fichier de définition, quels que soient les autres options."
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:578
|
|
msgid ""
|
|
"Checking this speeds up saving and loading games when compression is "
|
|
"selected, but you might experience problems."
|
|
msgstr "Cocher cette case accélère la sauvegarde et le chargement des parties quand "
|
|
"la compression est activée, mais vous pourriez avoir des problèmes."
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:352
|
|
msgid "Choose a custom country file (see Help)"
|
|
msgstr "Choisir un fichier de pays personnalisé (voir l'aide)"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:222
|
|
msgid "Choose country"
|
|
msgstr "Choisissez un pays"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:239
|
|
msgid "Choose or enter country file"
|
|
msgstr "Choisissez ou entrer un fichier de pays"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:838 src/misc_interface.c:1198
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:918
|
|
msgid "Confirmations"
|
|
msgstr "Confirmations"
|
|
|
|
#: src/support.c:90 src/support.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
|
|
msgstr "Impossible de trouver le fichier image: %s"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:225
|
|
msgid "Country file"
|
|
msgstr "Fichier de pays"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:166
|
|
msgid "Current league"
|
|
msgstr "Championnat courrant"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:957
|
|
msgid "Current position"
|
|
msgstr "Position actuelle"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:969
|
|
msgid "Current skill"
|
|
msgstr "Efficacité actuelle"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:926
|
|
msgid "Datei auswahlen"
|
|
msgstr "Datei·auswahlen (en allemand dans le texte)"
|
|
|
|
#: src/interface.c:856
|
|
msgid "Defend"
|
|
msgstr "Défense"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:804
|
|
msgid "Defender "
|
|
msgstr "Défenseur "
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1277
|
|
msgid "Delete history at end of season"
|
|
msgstr "Supprimer l'historique à la fin de la saison"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:784
|
|
msgid "Discard / Play"
|
|
msgstr "Écarter / Jouer"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:764
|
|
msgid "Don't bother me with this next time"
|
|
msgstr "Ne pas demander la prochaine fois"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:384
|
|
msgid "Don't load team definitions"
|
|
msgstr "Ne pas charger les définitions des équipes"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:628
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Bas"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:244
|
|
msgid "England"
|
|
msgstr "Angleterre"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1437 src/misc_interface.c:465
|
|
#: src/misc_interface.c:800 src/misc_interface.c:941 src/misc_interface.c:1093
|
|
msgid "Esc"
|
|
msgstr "Echap"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:1175
|
|
msgid "Esc / Return / Space"
|
|
msgstr "Echap / Entrée / Espace"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:639 src/options_interface.c:1011
|
|
msgid "Estimated talent"
|
|
msgstr "Talent estimé"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:691
|
|
msgid "Estimated talent between "
|
|
msgstr "Talent estimé entre "
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:705
|
|
msgid "Estimated value less than"
|
|
msgstr "Talent estimé inférieur à"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:761
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exporter"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:747
|
|
msgid ""
|
|
"Export the current team to a file (which will be overwritten if it exists)"
|
|
msgstr "Exporter l'équipe actuelle dans un fichier (qui sera écrasé s'il existe)"
|
|
|
|
#: src/interface.c:528
|
|
msgid "Figures"
|
|
msgstr "Figures"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:238
|
|
msgid ""
|
|
"File with the team names (country-specific, e.g. country_eng for the English "
|
|
"teams)"
|
|
msgstr "Fichier des noms des équipes (un par pays, par exemple country_eng pour "
|
|
"les équipes anglaises)"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:702
|
|
msgid ""
|
|
"Filter players by their age (NOTE: You must have at least a 'good' scout in "
|
|
"order to be able to filter by age)"
|
|
msgstr "Trier les joueurs par leur âge (NOTE : vous devez avoir un observateur 'Bon' pour trier "
|
|
"les joueurs par leur âge)"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:695
|
|
msgid "Filter players by their estimated talent"
|
|
msgstr "Trier les joueurs par le talent estimé"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:709
|
|
msgid "Filter players by their estimated value"
|
|
msgstr "Trier les joueurs par leur valeur estimée"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:721
|
|
msgid "Filter players by their league"
|
|
msgstr "Trier les joueurs par championnat"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:715
|
|
msgid "Filter players by their position"
|
|
msgstr "Trier les joueurs par leur position"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:688
|
|
msgid "Filter players by their skill"
|
|
msgstr "Trier les joueurs par leur efficacité"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1125
|
|
msgid "Finances / Stadium"
|
|
msgstr "Finances / Stade"
|
|
|
|
#: src/interface.c:496
|
|
msgid "Finances and stadium (F)"
|
|
msgstr "Finances et stade (F)"
|
|
|
|
#: src/interface.c:758
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Renvoyer"
|
|
|
|
#: src/interface.c:761
|
|
msgid "Fire player (Middle click)"
|
|
msgstr "Renvoyer le joueur (clic du milieu)"
|
|
|
|
#: src/interface.c:688
|
|
msgid ""
|
|
"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: "
|
|
"average skill of all players."
|
|
msgstr ""
|
|
"Premier nombre: efficacité moyenne des 11 premiers jours. Deuxième nombre: "
|
|
"efficacité moyenne de tous les joueurs."
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:981
|
|
msgid "Fitness"
|
|
msgstr "Forme"
|
|
|
|
#: src/interface.c:532 src/interface.c:1254
|
|
msgid "Fixtures"
|
|
msgstr "Résultats"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1310
|
|
msgid "Fixtures by league"
|
|
msgstr "Résultats par championnat"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:856
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Avancer"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:278
|
|
msgid "France"
|
|
msgstr "France"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:987
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Jeux"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:256
|
|
msgid "Germany"
|
|
msgstr "Allemagne"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1145
|
|
msgid "Get loan"
|
|
msgstr "Obtenir un prêt"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:757
|
|
msgid "Goalie"
|
|
msgstr "Gardien"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:993
|
|
msgid "Goals"
|
|
msgstr "Buts"
|
|
|
|
#: src/interface.c:971 src/interface.c:995
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr "Bon"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:565
|
|
msgid "Gzip"
|
|
msgstr "Gzip"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:663
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aide"
|
|
|
|
#: src/interface.c:576
|
|
msgid "Help (H)"
|
|
msgstr "Aide (H)"
|
|
|
|
#: src/interface.c:896
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can enter a custom structure like 334 (or 019, for that matter)"
|
|
msgstr "Vous pouvez rentrer ici une formation, comme 334 (ou 019, par exemple)"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1362
|
|
msgid "Histories"
|
|
msgstr "Historiques"
|
|
|
|
#: src/interface.c:544
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historique"
|
|
|
|
#: src/interface.c:548
|
|
msgid "History graph"
|
|
msgstr "Graphique de l'historique"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1265 src/options_interface.c:1311
|
|
#: src/options_interface.c:1349
|
|
msgid ""
|
|
"How long the history can get at most (data from the beginning of the list "
|
|
"gets removed afterwards). WARNING: The higher this value is, the more memory "
|
|
"is needed, especially for the player histories."
|
|
msgstr "Nombre d'entrées au maximum dans l'historique (les données les plus anciennes "
|
|
"seront effacées). ATTENTION : plus cette valeur est élevée et plus la mémoire nécessaire "
|
|
"sera importante, surtout pour l'historique des joueurs."
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1255 src/options_interface.c:1304
|
|
#: src/options_interface.c:1342
|
|
msgid "How often new data is added to the history."
|
|
msgstr "Fréquence de mise à jour de l'historique."
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:468
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, messages are shown instead of popups when possible (ie. when you "
|
|
"don't have to make an 'OK/Cancel'-type of decision."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:394
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this, only the player names and the team structures are loaded "
|
|
"from the definition file, values like skill or age are generated randomly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:388
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this, the game generates all players randomly and won't read "
|
|
"the file with team definitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:520
|
|
msgid "If you uncheck this, clicking on 'Save' will pop up a 'Save as' window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:738
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:724
|
|
msgid ""
|
|
"Import teams from a definition file (the existing definition file will be "
|
|
"expanded)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface.c:1129
|
|
msgid "Increase capacity"
|
|
msgstr "Augmenter la capacité"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1137
|
|
msgid "Increase safety"
|
|
msgstr "Augmenter la sécurité"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:866
|
|
msgid "International"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:267
|
|
msgid "Italy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface.c:442
|
|
msgid "Job offers"
|
|
msgstr "Offres d'emploi"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:491
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:645 src/options_interface.c:718
|
|
#: src/options_interface.c:1041
|
|
msgid "League"
|
|
msgstr "Championnat"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1319 src/options_interface.c:762
|
|
msgid "League 1"
|
|
msgstr "Première division"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1323 src/options_interface.c:814
|
|
msgid "League 2"
|
|
msgstr "Deuxième division"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1327 src/options_interface.c:861
|
|
msgid "League 3"
|
|
msgstr "Troisième division"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1331 src/options_interface.c:767
|
|
msgid "League 4"
|
|
msgstr "Quatrième division"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1335 src/options_interface.c:819
|
|
msgid "League 5"
|
|
msgstr "Cinquième division"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:324
|
|
msgid "League results"
|
|
msgstr "Résultats du championnat"
|
|
|
|
#: src/interface.c:448 src/misc_interface.c:1042
|
|
msgid "Live game"
|
|
msgstr "Match en direct"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:593
|
|
msgid "Load & Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:508
|
|
msgid "Load game"
|
|
msgstr "Charger jeu"
|
|
|
|
#: src/interface.c:375
|
|
msgid "Load game (L or Ctrl - O)"
|
|
msgstr "Charger (L ou Ctrl - O)"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:396
|
|
msgid "Load my team from definitions file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:390
|
|
msgid "Load only names from team definition file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:503
|
|
msgid "Look & Feel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1267
|
|
msgid "Maximal history length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:439
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:454
|
|
msgid "Messages just appear in the message window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:447
|
|
msgid "Messages slide into the message window from the right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:809
|
|
msgid "Midfielder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1388
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1383
|
|
msgid "Miscellaneous options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface.c:669
|
|
msgid "Money "
|
|
msgstr "Finances"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:611
|
|
msgid "Move player down (Ctrl-Down)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:585
|
|
msgid "Move player up (Ctrl-Up)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:444
|
|
msgid "Moving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:331
|
|
msgid "My games plus preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:580
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: You can influence the format and compression of a savegame by giving "
|
|
"it an appropriate extension. If you save a file 'save.xml.bz2', Bygfoot will "
|
|
"save in XML format and compress with bzip2 -- no matter what the options say."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:951 src/editor_interface.c:420
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface.c:1344
|
|
msgid "Nation. Cup 1"
|
|
msgstr "Coupe Nat. 1"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1348
|
|
msgid "Nation. Cup 2"
|
|
msgstr "Coupe Nat. 2"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:895
|
|
msgid "New week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface.c:1069
|
|
msgid "Next (W)"
|
|
msgstr "Prochain (W)"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:461
|
|
msgid "No messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:561
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Aucun"
|
|
|
|
#: src/interface.c:437
|
|
msgid "Notify"
|
|
msgstr "Prévenir"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:665
|
|
msgid ""
|
|
"Notify me whenever a player appears on the transfer list who fulfills my "
|
|
"conditions:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:404
|
|
msgid "Nr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1428 src/misc_interface.c:456
|
|
#: src/misc_interface.c:792
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:458
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1238
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "Option"
|
|
|
|
#: src/interface.c:416
|
|
msgid "Options (O)"
|
|
msgstr "Options (O)"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:876
|
|
msgid "Options concering the transfer list"
|
|
msgstr "Options de la liste de transferts"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:588
|
|
msgid "Options for loading and saving games"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface.c:454
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Écraser"
|
|
|
|
#: src/interface.c:457
|
|
msgid "Overwrite old savegame"
|
|
msgstr "Écraser une ancienne sauvegarde"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1153
|
|
msgid "Pay loan"
|
|
msgstr "Rembourser un prêt"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:153
|
|
msgid "Play normal league games and cups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:193
|
|
msgid "Play only in Champions' League / Copa Libertadores"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:201
|
|
msgid "Play only in Cup Winners' Cup / Copa Conmebol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:209
|
|
msgid "Play only in UEFA Cup / Copa Sul-Americana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface.c:714
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Joueur"
|
|
|
|
#: src/interface.c:712 src/interface.c:717
|
|
msgid "Player actions"
|
|
msgstr "Actions des joueurs"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1220
|
|
msgid "Player attributes"
|
|
msgstr "Attributs des joueurs"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1215
|
|
msgid "Player attributes that are shown in the two player lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1328
|
|
msgid "Player histories"
|
|
msgstr "Historique du joueur"
|
|
|
|
#: src/interface.c:814 src/options_interface.c:1056
|
|
msgid "Player list 1"
|
|
msgstr "Liste des joueurs 1"
|
|
|
|
#: src/interface.c:823 src/options_interface.c:1140
|
|
msgid "Player list 2"
|
|
msgstr "Liste des joueurs 2"
|
|
|
|
#: src/interface.c:836
|
|
msgid "Playing style"
|
|
msgstr "Style de jeu"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:326
|
|
msgid "Poland"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:620 src/options_interface.c:963
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:712
|
|
msgid "Positions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:465
|
|
msgid "Prefer messages to popups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface.c:639
|
|
msgid "Premier Division"
|
|
msgstr "Première Division"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1091
|
|
msgid "Previous (Q)"
|
|
msgstr "Précédent (Q)"
|
|
|
|
#: src/interface.c:740
|
|
msgid "Put on transfer list"
|
|
msgstr "Mettre sur la liste des transferts"
|
|
|
|
#: src/interface.c:743
|
|
msgid "Put player on transfer list (Right click in transfer mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mettre le joueur sur la liste des transferts (clic droit dans le mode "
|
|
"tranfert)"
|
|
|
|
#: src/interface.c:429
|
|
msgid "Quick options"
|
|
msgstr "Options rapides"
|
|
|
|
#: src/interface.c:433
|
|
msgid "QuickOpt"
|
|
msgstr "OptRap"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:689
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Quitter"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:672
|
|
msgid "Quit (Esc)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface.c:401
|
|
msgid "Quit (Q or Ctrl - Q)"
|
|
msgstr "Quitter (Q ou Ctrl - Q)"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:907
|
|
msgid "Quit when not saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface.c:653
|
|
msgid "Rank "
|
|
msgstr "Rang"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:484
|
|
msgid "Rearrange / "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface.c:917
|
|
msgid ""
|
|
"Rearrange team (R) (try to put each player on his prefered position and sort "
|
|
"the substitutes)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Réarranger l'équipe (R) (essaye de mettre chaque joueur à sa position "
|
|
"préférée, et trie les remplaçants)"
|
|
|
|
#: src/interface.c:749
|
|
msgid "Remove from transfer list"
|
|
msgstr "Retirer de la liste des transferts"
|
|
|
|
#: src/interface.c:752
|
|
msgid "Remove player from transfer list (Click in the transfer list)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Retirer le joueur de la liste des transferts (cliquer sur la liste des "
|
|
"transferts)"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1411 src/misc_interface.c:439
|
|
#: src/misc_interface.c:775 src/misc_interface.c:933
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:304
|
|
msgid "Romania"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:715
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:807
|
|
msgid "Save / Play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:698
|
|
msgid "Save current team to file (Ctrl-S)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface.c:388
|
|
msgid "Save game (S or Ctrl - S)"
|
|
msgstr "Sauvegarder (S ou Ctrl - S"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1405
|
|
msgid ""
|
|
"Save options to $HOME/.bygfoot/bygfoot.conf. If you start Bygfoot again, "
|
|
"they get loaded from the file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:517
|
|
msgid "Save overwrites old savegame"
|
|
msgstr "Cette action écrasera une ancienne sauvegarde"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:793
|
|
msgid "Save team definition file and start Bygfoot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1402
|
|
msgid "Save to file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:547
|
|
msgid "Savegame compression:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface.c:951
|
|
msgid "Scout / Physio"
|
|
msgstr "Observateur / Kiné"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1163
|
|
msgid "Scout recommends"
|
|
msgstr "L'observateur recommande"
|
|
|
|
#: src/interface.c:598
|
|
msgid "Season "
|
|
msgstr "Saison"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:366
|
|
msgid "Select a country file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:211 src/editor_interface.c:245
|
|
msgid "Select file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:976
|
|
msgid "Select font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:517
|
|
msgid "Select next player (Ctrl-Right)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:504
|
|
msgid "Select previous player (Ctrl-Left)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:118
|
|
msgid "Select team and country"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:545
|
|
msgid "Set default savegame format to XML (instead of binary)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface.c:767
|
|
msgid "Shoots penalties"
|
|
msgstr "Tire les penalties"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:339 src/options_interface.c:342
|
|
msgid "Show 'live' games"
|
|
msgstr "Montrer les matchs en direct"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:899
|
|
msgid "Show a warning before beginning a new week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:911
|
|
msgid "Show a warning if I want to quit with a game that isn't saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:905
|
|
msgid ""
|
|
"Show a warning when injured or banned players are in the team when beginning "
|
|
"a new week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:646
|
|
msgid "Show editor help (F1)"
|
|
msgstr "Aide de l'éditeur (F1)"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:334
|
|
msgid ""
|
|
"Show extended info on my games (with injuries etc.) and a preview of my next "
|
|
"games"
|
|
msgstr "Montrer les informations complètes des matchs (blessures etc) et un aperçu "
|
|
"des prochains matchs"
|
|
|
|
#: src/interface.c:729
|
|
msgid "Show extended player information (Right click)"
|
|
msgstr "Montrer les informations complètes du joueur (clic droit)"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:492
|
|
msgid "Show fitness colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface.c:1237
|
|
msgid "Show fixtures (F4)"
|
|
msgstr "Montrer les résultats (F4)"
|
|
|
|
#: src/interface.c:735
|
|
msgid "Show history"
|
|
msgstr "Montrer l'historique"
|
|
|
|
#: src/interface.c:726
|
|
msgid "Show info"
|
|
msgstr "Montrer les infos"
|
|
|
|
#: src/interface.c:445 src/options_interface.c:470
|
|
msgid "Show job offers"
|
|
msgstr "Montrer les offres d'emploi"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:374
|
|
msgid "Show live game tendency bar"
|
|
msgstr "Montrer la barre de tendance des matchs en direct"
|
|
|
|
#: src/interface.c:451 src/misc_interface.c:1080
|
|
msgid "Show live games"
|
|
msgstr "Montrer les matchs en direct"
|
|
|
|
#: src/interface.c:509
|
|
msgid "Show my last games and a preview of my next games (P or F1)"
|
|
msgstr "Montrer mes dernier matchs et mes prochains matchs (P ou F1)"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1113
|
|
msgid "Show my league results"
|
|
msgstr "Montrer les résultats du championnat"
|
|
|
|
#: src/interface.c:738
|
|
msgid "Show player statistics graph"
|
|
msgstr "Montrer le graphique des statistiques du joueur"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1272
|
|
msgid "Show tables (F5)"
|
|
msgstr "Montrer les grilles de résultats (F5)"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:1085
|
|
msgid "Show tendency bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:327
|
|
msgid ""
|
|
"Show the results of all games in the league / cups my team participates in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface.c:483
|
|
msgid "Show transferlist (T)"
|
|
msgstr "Montrer la liste des transferts (T)"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:627 src/options_interface.c:975
|
|
#: src/editor_interface.c:435
|
|
msgid "Skill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:684
|
|
msgid "Skill between "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1376
|
|
msgid "Skip weeks when my team doesn't play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:611
|
|
msgid "Sort transfer list by"
|
|
msgstr "Trier la liste de transferts par"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:293
|
|
msgid "Spain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface.c:334
|
|
msgid "Start Bygfoot Online Update"
|
|
msgstr "Démarrage de la mise à jour de Bygfoot en ligne"
|
|
|
|
#: src/interface.c:326 src/misc_interface.c:426
|
|
msgid "Start Bygfoot Team Editor"
|
|
msgstr "Démarrage de l'éditeur des équipes"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:770
|
|
msgid "Start Bygfoot without saving changes"
|
|
msgstr "Démarrage de Bygfoot sans sauvegarder les modifications"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:144
|
|
msgid "Start in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:451
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:999
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:488
|
|
msgid "Swap adapts team structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:554
|
|
msgid "Swap players"
|
|
msgstr "Échanger les joueurs"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:539
|
|
msgid "Swap two players "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface.c:536 src/interface.c:1289
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Grilles"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:450
|
|
msgid "Talent"
|
|
msgstr "Talent"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1035
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface.c:363
|
|
msgid "Team Editor Help"
|
|
msgstr "Aide de l'éditeur des équipes"
|
|
|
|
#: src/interface.c:883
|
|
msgid "Team Structure"
|
|
msgstr "Formation"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1357
|
|
msgid "Team and player histories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:197
|
|
msgid "Team definitions file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1290
|
|
msgid "Team histories"
|
|
msgstr "Historique des équipes"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:315
|
|
msgid "Team structures"
|
|
msgstr "Formations"
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:284
|
|
msgid "Teams found in the country file. Choose one to edit it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:264
|
|
msgid "Teams in the country file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:362
|
|
msgid ""
|
|
"The average skills of the five leagues in the first season are: 8.0, 7.0, "
|
|
"6.0, 5.0 and 4.0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:205
|
|
msgid ""
|
|
"The file team definitions are read from and written to. Default is $HOME/."
|
|
"bygfoot/text_files/teams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface.c:770
|
|
msgid ""
|
|
"The selected player will shoot the penalties in regulation and extra time if "
|
|
"he plays."
|
|
msgstr "Le joueur sélectionné tirera les penalties s'il joue."
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:377
|
|
msgid ""
|
|
"The tendency bar shows in the live game window which team is closer to "
|
|
"scoring a goal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:327
|
|
msgid "These digits must add up to 10."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:335
|
|
msgid "These digits must add up to 8."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:387
|
|
msgid ""
|
|
"This affects the two windows in the main screen, the help window and the "
|
|
"live game window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:361
|
|
msgid "This can be between -100 and 100"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:159
|
|
msgid "Top league"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface.c:1174
|
|
msgid "Transfer fee"
|
|
msgstr "Montant du transfert"
|
|
|
|
#: src/interface.c:440
|
|
msgid "Transferlist notification"
|
|
msgstr "Prévenir des transferts"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:881
|
|
msgid "Transfers"
|
|
msgstr "Transferts"
|
|
|
|
#: src/interface.c:1365
|
|
msgid "UEFA / Sul-Amer."
|
|
msgstr "UEFA / Sud-Amer."
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:205
|
|
msgid "UEFA / Sul-Americana"
|
|
msgstr "UEFA / Sud-Amer."
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1380
|
|
msgid ""
|
|
"Unchecking this is particularly useful if you only play an international cup "
|
|
"and want to keep a close eye on the transfer list.\n"
|
|
"There's also a drawback: player wages get deduced each week."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface.c:930
|
|
msgid "Undo! (Y / Ctrl-Z)"
|
|
msgstr "Annuler (Y / Ctrl-Z)"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:901
|
|
msgid "Unfit players in the team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:602
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1257
|
|
msgid "Update interval (in weeks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/editor_interface.c:491
|
|
msgid "Update player information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1023
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface.c:1190 src/options_interface.c:1029
|
|
msgid "Wage"
|
|
msgstr "Salaire"
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1275 src/options_interface.c:1317
|
|
#: src/options_interface.c:1355
|
|
msgid "Whether each season begins with an empty history list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:495
|
|
msgid "Whether fitness percentage is shown in green and red shades"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:473
|
|
msgid "Whether or not other teams offer you a job when you are successful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:478
|
|
msgid ""
|
|
"Whether or not pressing the rearrange button or swapping two players adapts "
|
|
"the team structure automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:557
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to compress save files and what kind of program to use. Compressing "
|
|
"savegames can lead to a lot longer save / load times (especially if "
|
|
"background compression is disabled)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:913
|
|
msgid "Whether to confirm certain actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:542
|
|
msgid "XML save / load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1017
|
|
msgid "Yellow cards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:412
|
|
msgid ""
|
|
"You can start the editor from the commandline with 'bygfoot -e' or '--editor'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface.c:337
|
|
msgid ""
|
|
"You can use the online update feature only if you have the Bygfoot source "
|
|
"package installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous ne pouvez utiliser la mise à jour en ligne de Bygfoot seulement si vous "
|
|
"avez installé des sources du logiciel"
|
|
|
|
#: src/interface.c:289
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Fichier"
|
|
|
|
#: src/interface.c:352
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Aide"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:851
|
|
msgid "button10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:843
|
|
msgid "button8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:847
|
|
msgid "button9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:746
|
|
msgid "label23"
|
|
msgstr "label23"
|
|
|
|
#: src/interface.c:699
|
|
msgid "label70"
|
|
msgstr "label70"
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:753
|
|
msgid "radiobutton0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:759
|
|
msgid "radiobutton1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:290
|
|
msgid "window1"
|
|
msgstr ""
|
|
|