1
1
mirror of https://github.com/tstellar/bygfoot.git synced 2024-12-13 17:06:43 +01:00
bygfoot/po/fr.po

6782 lines
185 KiB
Plaintext

# French translation of Bygfoot.
# Copyright (C) 2005 Gyozo Both
# This file is distributed under the same license as the Bygfoot package.
# French translatrors
# Forjan Frédéric <fforjan@linuxmail.org>
# Alexandre Coutherez <newt@neopulsar.org>
# Marc Schneider <mschneider@free.fr>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bygfoot 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-26 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-18 22:54+0200\n"
"Last-Translator: Mihai <mihai@emma.ro>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/bet.c:262 ../src/misc_callback_func.c:316
msgid "You don't have the money."
msgstr "Vous n'avez pas cet argent."
#: ../src/bet.c:269
#, c-format
msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s."
msgstr "Le bureau des paris ne vous autorise pas à parier plus de %s."
#: ../src/callback_func.c:430
msgid "The bank doesn't grant you more money."
msgstr "La banque refuse de vous prêter plus d'argent."
#: ../src/callback_func.c:436
#, c-format
msgid "You can take out at most %s."
msgstr "Vous pouvez dépenser %s au plus."
#: ../src/callback_func.c:438
msgid "Loan"
msgstr "Emprunt"
#: ../src/callback_func.c:454
msgid "You are not indebted."
msgstr "Vous n'êtes pas endetté."
#: ../src/callback_func.c:460
msgid "You don't have enough money to pay back."
msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent pour rembourser."
#: ../src/callback_func.c:466
#, c-format
msgid "You can pay back at most %s"
msgstr "Vous pouvez rembourser au maximum %s."
#: ../src/callback_func.c:468
msgid "Payback"
msgstr "Remboursement"
#: ../src/callback_func.c:496
msgid ""
"There are some offers for the player which you rejected or will see next "
"week."
msgstr ""
"Il y a des offres concernant le joueur que vous avez rejeté ou que vous "
"désirez étudier la semaine prochaine."
#: ../src/callback_func.c:505
msgid " more"
msgstr " plus"
#: ../src/callback_func.c:507
msgid " less"
msgstr " moins"
#: ../src/callback_func.c:509
#, c-format
msgid ""
"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the "
"player's value. Do you accept?"
msgstr ""
"%s voudrait acheter %s. Ils offrent %s pour l'obtenir, ce qui représente %s "
"de plus que la valeur du joueur. Acceptez-vous?"
#: ../src/callback_func.c:539 ../src/callbacks.c:429
msgid "Your offer has been removed."
msgstr "Votre offre a été retirée."
#: ../src/callback_func.c:546
msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
msgstr ""
"Votre effectif est déja complet. Vous ne pouvez pas acheter plus de joueurs."
#: ../src/callback_func.c:553
#, c-format
msgid ""
"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the "
"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?"
msgstr ""
"Vous proposez une indemnité de transfert de %s et un salaire de %s pour %s. "
"Les propriétaires et le joueur sont satisfaits de cette offre. Voulez-vous "
"toujours acheter ce joueur?"
#: ../src/callback_func.c:586
#, c-format
msgid "User %s didn't consider your offer yet."
msgstr "L'utilisateur %s n'a pas encore examiné votre offre."
#: ../src/callback_func.c:593
msgid ""
"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
msgstr ""
"Le joueur est bloqué (les dirigeants de l'équipe sont déja en train "
"d'examiner une proposition). "
#: ../src/callback_func.c:600 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574
msgid "The transfer deadline is over."
msgstr "La date limite de transfert est dépassée."
#: ../src/callback_func.c:612
#, c-format
msgid ""
"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and "
"wage are preset."
msgstr ""
"Vous faites une offre pour %s. Le montant du transfert et le salaire indiqué "
"sont ceux recommandés par votre observateur."
#: ../src/callback_func.c:615 ../src/callback_func.c:623
msgid "Fee"
msgstr "Montant"
#: ../src/callback_func.c:616 ../src/callback_func.c:623 ../src/treeview.c:329
#: ../src/treeview.c:2170
msgid "Wage"
msgstr "Salaire"
#: ../src/callback_func.c:620
#, c-format
msgid ""
"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage "
"are preset."
msgstr ""
"Vous faites une nouvelle offre pour %s. Le montant du transfert et le "
"salaire indiqué sont ceux de votre offre précédente."
#: ../src/callback_func.c:645
msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas proposer un nouveau contrat si l'ancien est encore valide "
"pour 2 ans."
#: ../src/callback_func.c:650
msgid "The player won't negotiate with you anymore."
msgstr "Le joueur ne négociera plus avec vous."
#: ../src/callback_func.c:656
msgid ""
"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He "
"refuses to negotiate."
msgstr ""
"Le joueur estime qu'il ne dispose pas d'une future dans votre équipe pleine "
"des étolies. Il refuse de négocier."
#: ../src/callback_func.c:670
#, c-format
msgid ""
"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what "
"you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's "
"going to leave your team after his current contract expires (unless you sell "
"him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n"
"Your scout's recommendations are preset:"
msgstr ""
"Vous négociez un nouveau contrat avec %s. Faites attention à ce que vous "
"faites, si vous n'avez pas conclu après %d propositions, il quittera votre "
"équipe dès que son contrat aura expiré (à moins que vous ne le vendiez "
"avant).\n"
"Les salaires par défaut sont ceux recommandés par votre observateur :"
#: ../src/callback_func.c:812
#, c-format
msgid ""
"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a "
"compensation of %s. Do you accept?"
msgstr ""
"Vous désirez renvoyez %s. Puisque son contrat expire dans %.1f années, il "
"demande une compensation de %s. Acceptez-vous?"
#: ../src/callback_func.c:971
msgid ""
"Left click to move players to and from the youth academy; right click for "
"context menu."
msgstr ""
"Clic gauche pour déplacer les joueurs vers et depuis le centre de formation, "
"clic droit pour le menu contextuel."
#: ../src/callbacks.c:133 ../src/game_gui.c:468 ../src/misc_callbacks.c:560
msgid "Boost ON is disabled in this country definition."
msgstr "Boost ON désactivé dans cette définition de pays."
#: ../src/callbacks.c:206 ../src/callbacks.c:1100
msgid "Transfers are disabled in this country definition."
msgstr "Les transferts sont désactivés dans cette définition de pays."
#: ../src/callbacks.c:213
msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer."
msgstr "Clic gauche pour faire une offre. Clic droit pour retirer une offre."
#: ../src/callbacks.c:215
#, c-format
msgid "Transfer deadline is Week %d"
msgstr "La date limite de transfert est la semaine %d."
#: ../src/callbacks.c:239 ../src/callbacks.c:1392 ../src/callbacks.c:1413
msgid "You still have some transfer business to manage."
msgstr "Vous avez encore des transferts à régler."
#: ../src/callbacks.c:243
msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?"
msgstr "Au moins un joueur n'a pas joué ce tour. Continuer quand même?"
#: ../src/callbacks.c:249
msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?"
msgstr ""
"Il y a des joueurs blessés ou suspendus dans l'une des équipes. Continuer "
"quand même?"
#: ../src/callbacks.c:432
msgid "You haven't made an offer for the player."
msgstr "Vous n'avez pas fait d'offre pour ce joueur."
#: ../src/callbacks.c:455
msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user."
msgstr "Vous ne pouvez candidater de l'étranger s'il y a plus d'un joueur."
#: ../src/callbacks.c:478
msgid "Cup has no tables."
msgstr "Ce coupe n'a pas de tables."
#: ../src/callbacks.c:648
msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?"
msgstr ""
"La partie actuelle n'a pas été sauvegardée et sera perdue. Continuer quand "
"même?"
#: ../src/callbacks.c:708
msgid "Left click to show table."
msgstr "Cliquez a gauche pur afficher la table."
#: ../src/callbacks.c:743
msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition."
msgstr ""
"Il n'y a pas de championnats ou de coupes avec tableaux de définis pour ce "
"pays."
#: ../src/callbacks.c:748
msgid "Left click to show fixtures."
msgstr "Cliquez a gauche pur afficher les planifications."
#: ../src/callbacks.c:769
msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)."
msgstr ""
"Il n'y a pas de championnats de définit pour ce pays - seulement des coupes."
#: ../src/callbacks.c:791
msgid "There are no season history elements stored yet."
msgstr "Il n'y a pas encore d'historique enregistré."
#: ../src/callbacks.c:817 ../src/callbacks.c:836 ../src/callbacks.c:1196
#: ../src/callbacks.c:1338
msgid "Youth academy is disabled in this country definition."
msgstr "Les centres de formation sont désactivés pour ce pays"
#: ../src/callbacks.c:842 ../support_files/bygfoot.glade.h:85
msgid ""
"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy."
msgstr ""
"Fixer le pourcentage de vos revenus que vous souhaitez allouer à votre "
"centre de formation."
#: ../src/callbacks.c:861
msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info."
msgstr ""
"Clic droit pour candidater à un poste, clic gauche pour voir les "
"informations de l'équipe."
#: ../src/callbacks.c:863
#, c-format
msgid "The job exchange update interval is %d weeks."
msgstr "L'intervalle pour les échanges de poste est de %d semaines."
#: ../src/callbacks.c:896
#, fuzzy
msgid "There is no default team stored yet."
msgstr "Il n'y a pas encore d'historique enregistré."
#: ../src/callbacks.c:915
msgid "Training camp is disabled in this country definition."
msgstr "Le camp d'entrainement est désactivé dans cette définition de pays."
#: ../src/callbacks.c:922
msgid "Your team has already had enough training camps this week."
msgstr "Votre équipe a déjà eu assez de camps d'entraînement cette semaine."
#: ../src/callbacks.c:928
#, c-format
msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season."
msgstr ""
"Vous avez atteint la limite de %d camps d'entraînement pour cette saison."
#: ../src/callbacks.c:972
msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10."
msgstr "Entrer une formation. La somme des chiffres doit faire 10."
#: ../src/callbacks.c:973
msgid "Structure"
msgstr "Formation"
#: ../src/callbacks.c:1009 ../src/callbacks.c:1060 ../src/callbacks.c:1080
#: ../src/callbacks.c:1102 ../src/callbacks.c:1122 ../src/callbacks.c:1142
#: ../src/callbacks.c:1162 ../src/callbacks.c:1201
msgid "You haven't selected a player."
msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de joueur."
#: ../src/callbacks.c:1054
msgid "Contracts are disabled in this country definition."
msgstr "Les contrats sont désactivés dans cette définition de pays."
#: ../src/callbacks.c:1104
msgid "The player is already on the list."
msgstr "Le joueur est déja sur la liste. "
#: ../src/callbacks.c:1124
msgid "The player is not on the list."
msgstr "Le joueur n'est pas sur la liste."
#: ../src/callbacks.c:1144 ../src/misc2_callback_func.c:60
msgid "Your team can't have less than 11 players."
msgstr "Votre équipe ne peut pas avoir moins de 11 joueurs."
#: ../src/callbacks.c:1167
msgid "Penalty/free kick shooter deselected."
msgstr "Tireur de penalty/coup franc désélectionné."
#: ../src/callbacks.c:1173
#, c-format
msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays."
msgstr "%s tirera les pénalty et les coup-francs s'il joue."
#: ../src/callbacks.c:1207
msgid "The player is too old for the youth academy."
msgstr "Le joueur est trop âgé pour le centre de formation."
#: ../src/callbacks.c:1210
msgid "You can't move the player, there are too few players in your team."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas déplacer le joueur, il n'y a pas assez de joueurs dans "
"votre équipe."
#: ../src/callbacks.c:1213
msgid "There is no room in your youth academy."
msgstr "Il n'y a pas de place dans votre centre de formation."
#: ../src/callbacks.c:1343
#, c-format
msgid "You can't have more than %d players in the team."
msgstr "Vous ne pouvez pas avoir plus de %d joueurs dans l'équipe."
#: ../src/callbacks.c:1367
msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment renvoyer ce pauvre garçon de votre centre de formation?"
#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/callbacks.c:1469 ../src/callbacks.c:1609
#: ../src/misc2_callback_func.c:326 ../src/misc2_callbacks.c:733
msgid "No match stored."
msgstr "Pas de match enregistré."
#: ../src/callbacks.c:1522 ../src/callbacks.c:1550
msgid "Finances are disabled in this country definition."
msgstr "Les finances sont désactivées dans cette définition de pays."
#: ../src/callbacks.c:1528
msgid "You are not in debt."
msgstr "Vous n'êtes pas endetté."
#: ../src/callbacks.c:1533
msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment."
msgstr ""
"Il est trop tard dans la saison pour le remboursement automatique du prêt."
#: ../src/callbacks.c:1555
msgid ""
"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window."
msgstr ""
"Clic gauche : obtenir un prêt ; clic droit : rembourser ; clic du milieu : "
"stade."
#: ../src/callbacks.c:1574
msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
msgstr "La gestion du stade est désactivée dans cette définition de pays."
#: ../src/cup.c:1093
msgid "Round robin"
msgstr "Tour préliminaire"
#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left.
#: ../src/cup.c:1101
#, c-format
msgid "Last %d"
msgstr "Dernier %d"
#: ../src/cup.c:1104
msgid "Final"
msgstr "Finale"
#: ../src/cup.c:1107
msgid "Semi-final"
msgstr "Demi-finale"
#: ../src/cup.c:1110
msgid "Quarter-final"
msgstr "Quart de finale"
#: ../src/file.c:391
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Copie de %s"
#: ../src/file.c:403 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: ../src/finance.c:162
msgid "You have to pay back your loan this week."
msgstr "Vous devez rembourser votre emprunt cette semaine."
#: ../src/finance.c:166
msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week."
msgstr ""
"Votre compte bancaire devra dépasser votre limite de crédit la semaine "
"prochaine."
#: ../src/finance.c:253
#, c-format
msgid "You have %d weeks to pay back your loan."
msgstr "Vous avez %d semaines pour rembourser votre emprunt."
#: ../src/finance.c:281
msgid "You are free from debt."
msgstr "Vous n'avez aucune dette."
#: ../src/finance.c:288
#, c-format
msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan."
msgstr "Il vous reste %d semaines pour rembourser le reste de votre emprunt."
#. Game was decided in penalty shoot-out.
#: ../src/fixture.c:1072
msgid " p."
msgstr " p."
#. Game was decided in extra time.
#: ../src/fixture.c:1075
msgid " e.t."
msgstr " a.p."
#: ../src/fixture.c:1801
msgid " -- Second leg"
msgstr " -- Deuxième tour"
#: ../src/fixture.c:1803
msgid " -- First leg"
msgstr " -- Premier tour"
#: ../src/fixture.c:1806
msgid " -- Replay matches"
msgstr " -- Rejouer les matchs"
#. A goal scored with penalty.
#. Penalty shooter.
#: ../src/game.c:1027 ../src/treeview_helper.c:1218
msgid " (P)"
msgstr " (P)"
#. A goal scored with a free kick.
#: ../src/game.c:1030
msgid " (FK)"
msgstr " (CF)"
#. An own goal
#: ../src/game.c:1033
msgid " (OG)"
msgstr " (BC)"
#: ../src/game_gui.c:516
msgid "Next week you'll fire him and hire a new one."
msgstr "La semaine prochaine, vous le renverrez et en embaucherez un autre."
#: ../src/game_gui.c:806
#, c-format
msgid ""
"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, "
"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's "
"some information on %s:"
msgstr ""
"Les dirigeants de l'équipe vous ont licencié à cause de vos erreurs sur le "
"plan financier. Heureusement pour vous, l'équipe de %s a entendu parler de "
"votre renvoi et vous propose un emploi. Voici quelques informations sur %s :"
#: ../src/game_gui.c:809
#, c-format
msgid ""
"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the "
"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some "
"information on %s:"
msgstr ""
"Les dirigeants de votre club vont ont licencié à cause de vos mauvais "
"résultats. Heureusement pour vous, l'équipe de %s a eu vent de votre renvoi "
"et vous proposent un emploi. Voici quelques informations sur %s :"
#: ../src/game_gui.c:812
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like "
"to hire you. Here's some information on %s:"
msgstr ""
"Les dirigeants de %s sont impressionnés par votre succès avec %s, et "
"voudraient vous débaucher. Voici quelques informations sur %s :"
#: ../src/game_gui.c:815
msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window."
msgstr ""
"Cliquer sur OK pour candidater. Cliquer sur \"Annuler\" pour fermer la "
"fenêtre."
#: ../src/game_gui.c:818
msgid "Accept?"
msgstr "Accepter?"
#: ../src/game_gui.c:818
msgid "Apply for the job?"
msgstr "Postuler pour le poste?"
#: ../src/game_gui.c:822
msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)"
msgstr "(Note : si vous ne le faites pas, la partie est terminée pour vous.)"
#: ../src/game_gui.c:898
#, c-format
msgid "Job offers set to %s."
msgstr "Offres d'emploi réglées à %s."
#: ../src/game_gui.c:907
#, c-format
msgid "Live game set to %s."
msgstr "Matchs en direct réglés à %s."
#: ../src/game_gui.c:916
#, c-format
msgid "Overwrite set to %s."
msgstr "Écrasement des anciens fichiers réglé à %s."
#: ../src/game_gui.c:940
msgid ""
"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown "
"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n"
msgstr ""
"Bygfoot est un jeu particulièrement simple et intuitif. Vous ne devriez pas "
"avoir besoin d'une documentation complète. Cependant, si vous rencontrez des "
"difficultés, voici des endroits où vous pourrez vous adresser.\n"
#: ../src/game_gui.c:942
#, c-format
msgid ""
"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the "
"game:\n"
msgstr ""
"Dans le forum de Bygfoot, vous pouvez rapporter des bugs, demander de l'aide "
"ou discuter du jeu:\n"
#: ../src/game_gui.c:944
#, c-format
msgid ""
"\n"
"You can also write an email to the authors:\n"
msgstr ""
"\n"
" Vous pouvez aussi écrire un e-mail aux auteurs: \n"
#: ../src/lg_commentary.c:534 ../src/team.c:618
msgid "ALL OUT DEFEND"
msgstr "DÉFENSE TOTALE"
#: ../src/lg_commentary.c:537 ../src/team.c:620
msgid "DEFEND"
msgstr "DÉFENDRE"
#: ../src/lg_commentary.c:540 ../src/team.c:622
msgid "BALANCED"
msgstr "ÉQUILIBRÉ"
#: ../src/lg_commentary.c:543 ../src/team.c:624
msgid "ATTACK"
msgstr "ATTAQUE"
#: ../src/lg_commentary.c:546 ../src/team.c:626
msgid "ALL OUT ATTACK"
msgstr "ATTAQUE TOTALE"
#. Boost value.
#: ../src/lg_commentary.c:549 ../src/team.c:634
msgid "ANTI"
msgstr "ANTI"
#. Boost value.
#: ../src/lg_commentary.c:552 ../src/team.c:637
msgid "OFF"
msgstr "OFF"
#. Boost value.
#: ../src/lg_commentary.c:555 ../src/team.c:640
msgid "ON"
msgstr "ON"
#. A result after penalties.
#: ../src/live_game.c:1927
#, c-format
msgid "%d : %d p."
msgstr "%d : %d t.a.b."
#. A result after extra time.
#: ../src/live_game.c:1931
#, c-format
msgid "%d : %d e.t."
msgstr "%d : %d p."
#: ../src/load_save.c:80
msgid "Saving options..."
msgstr "Sauvegarde des options..."
#: ../src/load_save.c:93
msgid "Saving leagues and cups..."
msgstr "Sauvegarde des championnats et coupes..."
#: ../src/load_save.c:103
msgid "Saving users..."
msgstr "Sauvegarde des utilisateurs..."
#: ../src/load_save.c:113
msgid "Saving transfer list..."
msgstr "Sauvegarde de la liste de transferts..."
#: ../src/load_save.c:123
msgid "Saving season stats..."
msgstr "Sauvegarde des paramètres de saison..."
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:134
msgid "Saving job exchange..."
msgstr "Sauvegarde des offres d'emploi..."
#: ../src/load_save.c:144
msgid "Saving newspaper..."
msgstr "Sauvegarde des journales..."
#: ../src/load_save.c:154
msgid "Saving miscellaneous..."
msgstr "Sauvegarde du reste..."
#: ../src/load_save.c:161
msgid "Compressing savegame..."
msgstr "Compression de la sauvegarde..."
#: ../src/load_save.c:170 ../src/load_save.c:321
msgid "Done."
msgstr "Fait."
#: ../src/load_save.c:220
msgid "Last save file not found."
msgstr "Dernière sauvegarde introuvable."
#: ../src/load_save.c:228
msgid "Uncompressing savegame..."
msgstr "Décompression de la sauvegarde..."
#: ../src/load_save.c:238
msgid "Loading options..."
msgstr "Chargement des options..."
#: ../src/load_save.c:252
msgid "Loading leagues and cups..."
msgstr "Chargement des championnats et coupes..."
#: ../src/load_save.c:262
msgid "Loading users..."
msgstr "Chargement des utilisateurs..."
#: ../src/load_save.c:272
msgid "Loading transfer list..."
msgstr "Chargement de la liste de transferts"
#: ../src/load_save.c:282
msgid "Loading season stats..."
msgstr "Chargement des statistiques de saison..."
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:293
msgid "Loading job exchange..."
msgstr "Chargement des offres d'emploi..."
#: ../src/load_save.c:303
msgid "Loading newspaper..."
msgstr "Chargement des journales..."
#: ../src/load_save.c:313
msgid "Loading miscellaneous..."
msgstr "Chargement du reste..."
#: ../src/main.c:89
msgid "Load last savegame"
msgstr "Charger la dernier partie sauvegardée"
#: ../src/main.c:92
msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)"
msgstr ""
"Spécifier des chemins de répertoires additionnels pour le \"support\" (prend "
"la priorité sur ceux par défault)"
#: ../src/main.c:94
msgid "String id of the country to load"
msgstr "String id du pays à charge"
#: ../src/main.c:96
msgid "Language to use (a code like 'de')"
msgstr "Langue à utiliser (un code de type 'fr')"
#: ../src/main.c:98
msgid "Test an XML commentary file"
msgstr "Test d'un commentaire dans un fichier XML"
#: ../src/main.c:101
msgid "Commentary file name (may be in a support dir)"
msgstr "Fichier de commentaires (peut-être dans le répertoire \"support\")"
#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files
#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes
#. the attendace for the match.
#: ../src/main.c:107
msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)"
msgstr ""
"Fichier contenant les balises de jeux en direct (peut-être dans le "
"répertoire \"support\")"
#: ../src/main.c:110
msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries"
msgstr "Commentaire d'évènement à tester; laisse vide pour tous les tests."
#: ../src/main.c:113
msgid "How many commentaries to generate per event"
msgstr "Combien de commentaires à générer par évènement."
#: ../src/main.c:129 ../src/main.c:204
msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager"
msgstr "- Un jeux de manager de football simple et accrocheur"
#: ../src/misc2_callback_func.c:92
#, c-format
msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full."
msgstr ""
"%s n'a pas les moyens d'acheter %s ou bien son effectif est au complet."
#: ../src/misc2_callback_func.c:96
#, c-format
msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full."
msgstr ""
"Vous n'aviez pas assez d'argent pour acheter %s ou bien votre effectif est "
"complet."
#: ../src/misc2_callback_func.c:127
msgid "Your player roster is full or you don't enough money."
msgstr "Votre effectif est au complet ou bien vous n'avez pas assez d'argent."
#: ../src/misc2_callback_func.c:168
#, c-format
msgid "The structure value %d is invalid."
msgstr "La formation %d n'est pas valide."
#: ../src/misc2_callback_func.c:214
#, c-format
msgid "%s accepts your offer."
msgstr "%s accepte votre offre."
#: ../src/misc2_callback_func.c:221
#, c-format
msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers."
msgstr "%s rejette votre offre. Vous pouvez encore formuler %d offres."
#: ../src/misc2_callback_func.c:226
#, c-format
msgid ""
"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell "
"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)."
msgstr ""
"%s rejette votre offre et ne négociera plus avec vous. Vous devriez le "
"vendre avant que son contrat n'expire (sinon il quittera simplement "
"votreéquipe)."
#: ../src/misc2_callback_func.c:348
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s politely reject your application. You're not successful "
"enough in their eyes."
msgstr ""
"Les propriétaires de %s rejettent poliment votre candidature. Vous n'êtes "
"pas assez efficace à leurs yeux."
#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have
#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during
#. the last 2 years of his second presidency.
#: ../src/misc2_callback_func.c:359
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck "
"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current "
"season tending your garden."
msgstr ""
"Les propriétaires de %s acceptent votre candidature. Puisque %s ne veut pas "
"s'encombrer d'un traître, vous êtes renvoyé sur le champ et passez le reste "
"de la saison à vous occupper de votre jardin."
#: ../src/misc2_callback_func.c:365
#, c-format
msgid "The owners of %s accept your application."
msgstr "Les propriétaires de %s acceptent votre offre."
#: ../src/misc2_callbacks.c:162
msgid "Adjust repayment schedule?"
msgstr "Ajustez calendrier de remboursement?"
#: ../src/misc2_callbacks.c:166
msgid "Your offer has been updated."
msgstr "Votre offre a été mise à jour."
#: ../src/misc2_callbacks.c:168
msgid "Your offer will be considered next week."
msgstr "Votre offre sera étudiée la semaine prochaine."
#: ../src/misc2_callbacks.c:407
msgid "You can't play Bygfoot without users!"
msgstr "Vous ne pouvez pas jouer à Bygfoot sans définir des utilisateurs!"
#: ../src/misc2_callbacks.c:412
#, c-format
msgid "Remove user %s from the game?"
msgstr "Retirer l'utilisateur %s du jeu?"
#: ../src/misc3_callbacks.c:154
#, c-format
msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?"
msgstr "Vous pariez sur %d avec une cote de %.2f. Combien voulez-vous miser?"
#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet.
#: ../src/misc3_callbacks.c:162
msgid "Wager"
msgstr "Mise"
#: ../src/misc_callback_func.c:306
msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value."
msgstr ""
"Les améliorations de la sécurité sont trop élevez, revenez en arrière et "
"choisissez la plus grande valeur possible."
#: ../src/misc_callbacks.c:232
msgid ""
"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list "
"reset."
msgstr ""
"Trop de changements. Seulement 3 sont permis par match. Liste des joueurs "
"réinitialisée."
#: ../src/misc_callbacks.c:468
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../src/news.c:507
#, c-format
msgid "%s and %s (%d)"
msgstr "%s et %s (%d)"
#: ../src/news.c:509
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s et %s"
#: ../src/player.c:673
msgid "You can't replace a banned player."
msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer un joueur exclu."
#: ../src/player.c:1246
#, c-format
msgid "%s's contract expires in %.1f years."
msgstr "Le contrat de %s expire dans %.1f ans."
#. Player health: ok.
#. Player status: ok.
#: ../src/player.c:1409 ../src/treeview_helper.c:1094
#: ../src/treeview_helper.c:1390 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:25
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/player.c:1412
msgid "Concussion"
msgstr "Commotion"
#: ../src/player.c:1415
msgid "Pulled muscle"
msgstr "Élongation"
#: ../src/player.c:1418
msgid "Hamstring"
msgstr "Élongation"
#: ../src/player.c:1421
msgid "Groin injury"
msgstr "Blessure au visage"
#: ../src/player.c:1424
msgid "Fractured ankle"
msgstr "Cheville fracturée"
#: ../src/player.c:1427
msgid "Broken rib"
msgstr "Côte cassée"
#: ../src/player.c:1430
msgid "Broken leg"
msgstr "Jambe cassée"
#: ../src/player.c:1433
msgid "Broken ankle"
msgstr "Cheville brisée"
#: ../src/player.c:1436
msgid "Broken arm"
msgstr "Bras cassé"
#: ../src/player.c:1439
msgid "Broken shoulder"
msgstr "Épaule brisée"
#: ../src/player.c:1442
msgid "Torn crucial ligament"
msgstr "Elongation du ligament croisé"
#: ../src/team.c:665
#, c-format
msgid "Team style changed to %s."
msgstr "Style de l'équipe changé en %s."
#: ../src/team.c:672
#, c-format
msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)."
msgstr "Boost changé en %s.(coûte %d par minute)."
#: ../src/team.c:677
#, c-format
msgid "Boost changed to %s."
msgstr "Boost changé en %s."
#. a won match
#: ../src/team.c:1059
#, c-format
msgid "W %d : %d"
msgstr "G %d : %d"
#. a lost match
#: ../src/team.c:1065
#, c-format
msgid "L %d : %d"
msgstr "P %d : %d"
#. a drawn match
#: ../src/team.c:1070
#, c-format
msgid "Dw %d : %d"
msgstr "Nul %d : %d"
#. a match at home
#: ../src/team.c:1080
#, c-format
msgid "%s (H) "
msgstr "%s (D)"
#. a match away
#: ../src/team.c:1086
#, c-format
msgid "<span background='%s' foreground='%s'>%s (A) </span> "
msgstr "<span background='%s' foreground='%s'>%s (E) </span> "
#. a match on neutral ground
#: ../src/team.c:1096
#, c-format
msgid "%s (N) "
msgstr "%s (N)"
#. draw
#: ../src/team.c:1150
msgid "Dw "
msgstr "N "
#. lost
#: ../src/team.c:1154
msgid "L "
msgstr "P "
#. won
#: ../src/team.c:1157
msgid "W "
msgstr "G "
#: ../src/training_callbacks.c:121
#, c-format
msgid "%d training camps left this season."
msgstr "%d des camps d'entraînement encore possible cette saison."
#: ../src/transfer.c:567
#, c-format
msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks."
msgstr "%s a été ajouté à la liste des transferts pour %d semaines."
#: ../src/treeview2.c:68
msgid "REPLAY"
msgstr "REJOUER"
#: ../src/treeview2.c:69
msgid "REMOVE"
msgstr "SUPPRIMER"
#: ../src/treeview2.c:70
msgid "EXPORT"
msgstr "EXPORTER"
#: ../src/treeview2.c:91
msgid "Your team"
msgstr "Votre équipe"
#: ../src/treeview2.c:92 ../src/treeview2.c:212
msgid "Opponent"
msgstr "Adversaire"
#: ../src/treeview2.c:93 ../src/treeview2.c:214
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
#: ../src/treeview2.c:94 ../src/treeview2.c:211
msgid "Competition"
msgstr "Compétition"
#: ../src/treeview2.c:95 ../src/treeview2.c:515
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#. Week
#: ../src/treeview2.c:208
msgid "We"
msgstr "Sem"
#. Round
#: ../src/treeview2.c:210
msgid "Ro"
msgstr "Tour"
#. Copy the <span...> stuff, translate in between.
#: ../src/treeview2.c:300
msgid ""
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Current bets</span>"
msgstr ""
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Les paris courants</"
"span>"
#. Copy the <span...> stuff, translate in between.
#: ../src/treeview2.c:302
msgid ""
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Recent bets</span>"
msgstr ""
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Les paris récents</"
"span>"
#: ../src/treeview2.c:393
msgid "Team1"
msgstr "Équipe 1"
#. Team 1 wins (betting window).
#: ../src/treeview2.c:395
msgid "Win1"
msgstr "Gagnant1"
#: ../src/treeview2.c:396
msgid "Draw"
msgstr "Nul"
#. Team 2 wins (betting window).
#: ../src/treeview2.c:398
msgid "Win2"
msgstr "Gagnant2"
#: ../src/treeview2.c:399
msgid "Team2"
msgstr "Équipe 2"
#. How much the user wagers; how much he won or lost.
#: ../src/treeview2.c:401
msgid ""
"Wager/\n"
"Win/Loss"
msgstr ""
"Parie/\n"
"Gagner/Perdre"
#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331
#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1381 ../src/treeview.c:1855
#: ../src/treeview.c:2009 ../src/treeview.c:2347
msgid "Team"
msgstr "Équipe"
#: ../src/treeview2.c:514 ../src/treeview.c:170 ../src/treeview.c:332
#: ../src/treeview.c:780 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:21
msgid "League"
msgstr "Ligue"
#: ../src/treeview2.c:516
msgid "Av.skill"
msgstr "Eff. moy"
#: ../src/treeview2.c:517
msgid "Talent %"
msgstr "% Talent"
#: ../src/treeview2.c:600
msgid "No news available."
msgstr "Pas de nouvelles disponibles."
#: ../src/treeview2.c:626 ../src/treeview.c:1023
#, c-format
msgid "Week %d Round %d"
msgstr "Semaine %d Partie %d"
#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778
#: ../src/treeview.c:2160 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2169
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. Average skill
#: ../src/treeview.c:179
msgid "Av.Sk."
msgstr "Ef.Mo."
#. Current position of a player.
#: ../src/treeview.c:306
msgid "CPos"
msgstr "PosA"
#. Position of a player.
#: ../src/treeview.c:308
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
#. Current skill of a player.
#: ../src/treeview.c:310
msgid "CSk"
msgstr "EfA"
#. Skill of a player.
#: ../src/treeview.c:312
msgid "Sk"
msgstr "Ta"
#. Fitness of a player.
#: ../src/treeview.c:314
msgid "Fit"
msgstr "For"
#. Games of a player.
#: ../src/treeview.c:316
msgid "Ga"
msgstr "Ma"
#. Shots of a player.
#: ../src/treeview.c:318
msgid "Sh"
msgstr "Ti"
#. Goals of a player.
#. Goals.
#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2477
msgid "Go"
msgstr "Bu"
#. Status of a player.
#: ../src/treeview.c:322
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#. Yellow cards of a player.
#: ../src/treeview.c:324
msgid "YC"
msgstr "CJ"
#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2167
msgid "Age"
msgstr "Age"
#. Estimated talent of a player.
#: ../src/treeview.c:327
msgid "Etal"
msgstr "TalE"
#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2171
msgid "Contract"
msgstr "Contrat"
#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks.
#: ../src/treeview.c:835
msgid "Goals (regular)"
msgstr "Buts (normaux)"
#: ../src/treeview.c:836 ../src/treeview_helper.c:933
msgid "Shots"
msgstr "Tirs"
#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2419
msgid "Shot %"
msgstr "Tir %"
#: ../src/treeview.c:838
msgid "Possession"
msgstr "Possession"
#: ../src/treeview.c:839
msgid "Penalties"
msgstr "Penalties"
#: ../src/treeview.c:840
msgid "Fouls"
msgstr "Fautes"
#: ../src/treeview.c:841 ../src/treeview_helper.c:934
msgid "Yellows"
msgstr "Jaunes"
#: ../src/treeview.c:842 ../src/treeview_helper.c:935
msgid "Reds"
msgstr "Rouges"
#: ../src/treeview.c:843
msgid "Injuries"
msgstr "Blessures"
#: ../src/treeview.c:908
#, c-format
msgid ""
"Attendance\n"
"%s"
msgstr ""
"Spectateurs\n"
"%s"
#: ../src/treeview.c:916
#, c-format
msgid ""
"<span background='%s'>There were technical problems\n"
"in the stadium.</span>"
msgstr ""
"<span background='%s'>Il y a eu des problèmes techniques\n"
"dans le stade.</span>"
#: ../src/treeview.c:919
#, c-format
msgid ""
"<span background='%s'>There were riots\n"
"in the stadium.</span>"
msgstr ""
"<span background='%s'>Il y a eu des émeutes\n"
"dans le stade.</span>"
#: ../src/treeview.c:922
#, c-format
msgid ""
"<span background='%s'>There was a fire\n"
"in the stadium.</span>"
msgstr ""
"<span background='%s'>Il y a eu un incendie\n"
"dans le stade.</span>"
#: ../src/treeview.c:1030
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Week %d Round %d\n"
"Cup round %d"
msgstr "Semaine %d Partie %d"
#. A group of a round robin stage of a cup.
#: ../src/treeview.c:1249
#, c-format
msgid "%s Group %d"
msgstr "%s Groupe %d"
#. Games played (a number).
#: ../src/treeview.c:1383
msgid "PL"
msgstr "JO"
#. Games won.
#. Won.
#: ../src/treeview.c:1385 ../src/treeview_helper.c:1738
msgid "W"
msgstr "G"
#. Games drawn.
#. Draw.
#: ../src/treeview.c:1387 ../src/treeview_helper.c:1756
msgid "Dw"
msgstr "N"
#. Games lost.
#. Lost.
#: ../src/treeview.c:1389 ../src/treeview_helper.c:1749
msgid "L"
msgstr "P"
#. Goals for.
#: ../src/treeview.c:1391
msgid "GF"
msgstr "BP"
#. Goals against.
#: ../src/treeview.c:1393
msgid "GA"
msgstr "BC"
#. Goal difference.
#: ../src/treeview.c:1395
msgid "GD"
msgstr "DB"
#. Points.
#: ../src/treeview.c:1397
msgid "PTS"
msgstr "PTS"
#: ../src/treeview.c:1474
msgid "Stadium"
msgstr "Stade"
#: ../src/treeview.c:1480 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36
msgid "Stadium capacity"
msgstr "Capacité du stade"
#: ../src/treeview.c:1484 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37
msgid "Stadium safety"
msgstr "Sécurité du stade"
#: ../src/treeview.c:1490 ../src/window.c:648
#, c-format
msgid ""
"Improvement in progress.\n"
"%d seats and %d%% safety still to be done.\n"
"Expected finish: %d weeks."
msgstr ""
"Améliorations en cours.\n"
"%d sièges et %d%% de sécurité à ajouter.\n"
"Durée des travaux: %d semaines."
#: ../src/treeview.c:1498
msgid "Stadium status"
msgstr "État du stade"
#: ../src/treeview.c:1514
msgid "Prize money"
msgstr "Récompense"
#: ../src/treeview.c:1515
msgid "Ticket income"
msgstr "Revenu des entrées"
#: ../src/treeview.c:1516
msgid "Sponsorship"
msgstr "Sponsoring"
#: ../src/treeview.c:1517 ../src/treeview.c:1527 ../src/window.c:986
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12
msgid "Betting"
msgstr "Parier"
#: ../src/treeview.c:1519
msgid "Wages"
msgstr "Salaires"
#: ../src/treeview.c:1520
msgid "Physio"
msgstr "Kiné"
#: ../src/treeview.c:1521 ../support_files/bygfoot.glade.h:81
msgid "Scout"
msgstr "Observateur"
#: ../src/treeview.c:1522 ../support_files/bygfoot.glade.h:105
msgid "Youth coach"
msgstr "Entraineur des jeunes"
#: ../src/treeview.c:1523 ../support_files/bygfoot.glade.h:104
msgid "Youth academy"
msgstr "Centre de formation"
#: ../src/treeview.c:1524
msgid "Journey costs"
msgstr "Coûts de déplacement"
#. Money paid to players a user fired.
#: ../src/treeview.c:1526
msgid "Compensations"
msgstr "Compensation"
#. Applying boost costs money.
#: ../src/treeview.c:1529
msgid "Boost costs"
msgstr "Coûts du boost"
#: ../src/treeview.c:1543 ../src/treeview.c:1546
#, c-format
msgid ""
"Bi-weekly balance\n"
"(Week %d and %d)"
msgstr ""
"Balance bi-hebdomadaire\n"
"(Semaine %d et %d)"
#: ../src/treeview.c:1550
msgid "Bi-weekly balance"
msgstr "Balance bi-hebdomadaire"
#. Finances balance.
#: ../src/treeview.c:1577
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
#: ../src/treeview.c:1595
msgid "Transfers"
msgstr "Transferts"
#: ../src/treeview.c:1605
msgid "Stadium expenses"
msgstr "Dépenses de stade"
#: ../src/treeview.c:1613 ../src/window.c:1001
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9
msgid "Training camp"
msgstr "Camp d'entrainement"
#: ../src/treeview.c:1626
msgid "Money"
msgstr "Argent"
#: ../src/treeview.c:1630
msgid "Drawing credit"
msgstr "Crédit"
#: ../src/treeview.c:1634
msgid "Current market interest"
msgstr "L'intérêt du marché actuel"
#: ../src/treeview.c:1641
msgid "interest rate"
msgstr "Taux d'intérêt"
#: ../src/treeview.c:1642
#, c-format
msgid "Debt (repay in %d weeks)"
msgstr "Dette (remboursement dans %d semaines)"
#: ../src/treeview.c:1650
msgid "Automatic repayment"
msgstr "Remboursement automatique"
#: ../src/treeview.c:1655
#, c-format
msgid "(starting week %d)"
msgstr "(semaine de début %d)"
#: ../src/treeview.c:1664
msgid "Sponsor"
msgstr "Sponsor"
#. Contract time and money a sponsor pays.
#: ../src/treeview.c:1669
#, c-format
msgid "%.1f months / %s"
msgstr "%.1f mois / %s"
#: ../src/treeview.c:1671
msgid "Contract / Money"
msgstr "Contrat / Argent"
#: ../src/treeview.c:1678
msgid "Youth acad. invest."
msgstr "Invest. centre de forma."
#: ../src/treeview.c:1700
msgid "Income"
msgstr "Revenu"
#: ../src/treeview.c:1701
msgid "Expenses"
msgstr "Dépenses"
#: ../src/treeview.c:1772
msgid "Goalie"
msgstr "Gardiens de but"
#: ../src/treeview.c:1773 ../support_files/bygfoot.glade.h:26
msgid "Defend"
msgstr "Défense"
#: ../src/treeview.c:1774
msgid "Midfield"
msgstr "Milieu de terrain"
#: ../src/treeview.c:1775 ../support_files/bygfoot.glade.h:11
msgid "Attack"
msgstr "Attaque"
#: ../src/treeview.c:1827
msgid "Your next opponent"
msgstr "Votre prochain adversaire"
#: ../src/treeview.c:1833 ../src/treeview.c:1838
#, c-format
msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>"
msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Semaine %d Partie %d</span>"
#: ../src/treeview.c:1844
msgid "Neutral ground"
msgstr "Terrain neutre"
#: ../src/treeview.c:1846
msgid "Home"
msgstr "Domicile"
#: ../src/treeview.c:1848
msgid "Away"
msgstr "Extérieur"
#: ../src/treeview.c:1863 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28
msgid "Rank"
msgstr "Classement"
#: ../src/treeview.c:1881
msgid "Average skill"
msgstr "Efficacité moyenne"
#: ../src/treeview.c:1884 ../support_files/bygfoot.glade.h:62
msgid "Playing style"
msgstr "Style de jeu"
#: ../src/treeview.c:1889
msgid "Team structure"
msgstr "Formation"
#: ../src/treeview.c:1895
msgid "Latest results"
msgstr "Dernier résultats"
#: ../src/treeview.c:1897 ../src/treeview.c:2443 ../src/treeview_helper.c:932
msgid "Goals"
msgstr "Buts"
#: ../src/treeview.c:1901
#, fuzzy
msgid "Overall results"
msgstr "Résultats de la saison"
#. The user's results against a specific team.
#: ../src/treeview.c:1906
msgid "Your results"
msgstr "Vos résultats"
#: ../src/treeview.c:1910
#, fuzzy
msgid "Your overall results"
msgstr "Vos résultats"
#: ../src/treeview.c:2010
msgid "Results"
msgstr "Résultats"
#: ../src/treeview.c:2161
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: ../src/treeview.c:2162
msgid "Current position"
msgstr "Position actuelle"
#: ../src/treeview.c:2163
msgid "Skill"
msgstr "Talent"
#: ../src/treeview.c:2164
msgid "Current skill"
msgstr "Efficacité actuelle"
#: ../src/treeview.c:2165
msgid "Fitness"
msgstr "Forme"
#: ../src/treeview.c:2166
msgid "Estimated talent"
msgstr "Talent estimé"
#: ../src/treeview.c:2168
msgid "Health"
msgstr "Santé"
#: ../src/treeview.c:2172
msgid "Games/Goals\n"
msgstr "Matchs/Buts\n"
#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets
#. banned automatically for a match.
#: ../src/treeview.c:2175
msgid "Yellow cards (limit)\n"
msgstr "Cartons jaunes (limite)\n"
#: ../src/treeview.c:2176
msgid "Banned\n"
msgstr "Exclu\n"
#. Hot streak or cold streak of a player.
#: ../src/treeview.c:2178
msgid "Streak"
msgstr "Formes"
#: ../src/treeview.c:2179
msgid "Career values"
msgstr "Valeurs de carrière"
#: ../src/treeview.c:2180
msgid ""
"New contract\n"
"offers"
msgstr ""
"Offres de\n"
"nouveau contrat"
#. Season.
#: ../src/treeview.c:2346
msgid "Sea"
msgstr "Sai"
#: ../src/treeview.c:2347
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
#: ../src/treeview.c:2375
msgid "Event"
msgstr "Évènement"
#: ../src/treeview.c:2415
msgid "Best offensive teams"
msgstr "Meilleures attaques"
#: ../src/treeview.c:2416
msgid "Best defensive teams"
msgstr "Meilleures défenses"
#: ../src/treeview.c:2419
msgid "Best goal scorers"
msgstr "Meilleurs buteurs"
#: ../src/treeview.c:2420
msgid "Best goalkeepers"
msgstr "Meilleurs gardiens"
#. % of saves for goalies (#goals / #shots)
#: ../src/treeview.c:2422
msgid "Save %"
msgstr "Arrêts %"
#. Goals per game.
#: ../src/treeview.c:2479
msgid "Go/Ga"
msgstr "Bu/Ma"
#: ../src/treeview.c:2587
msgid "League champions"
msgstr "Champions de ligue"
#: ../src/treeview.c:2588
msgid "Cup champions"
msgstr "Champions de coupe"
#: ../src/treeview.c:2638
#, c-format
msgid "Season %d"
msgstr "Saison %d"
#: ../src/treeview.c:2766
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
msgstr "Fichier 'bygfoot_help' introuvable."
#: ../src/treeview.c:2826
msgid "Current league"
msgstr "Ligue actuelle"
#. Language is system-set (not user chosen).
#: ../src/treeview.c:2880
msgid "System"
msgstr "Système"
#: ../src/treeview.c:2937 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4
msgid "Good Hotel"
msgstr "Hôtel sans étoile"
#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3
msgid "First-Class Hotel"
msgstr "Hôtel 2 étoiles"
#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5
msgid "Premium Hotel"
msgstr "Hôtel 4 étoiles"
#: ../src/treeview.c:3014
msgid "Company"
msgstr "Compagnie"
#: ../src/treeview.c:3015
msgid ""
"Contract length\n"
"(Months)"
msgstr ""
"Durée de contrat\n"
"(Mois)"
#: ../src/treeview.c:3016
msgid "Money / week"
msgstr "Argent / semaine"
#: ../src/treeview_helper.c:913
msgid "Player doesn't negotiate anymore"
msgstr "Le joueur ne négocie plus"
#: ../src/treeview_helper.c:915
msgid "Player accepts new offers"
msgstr "Le joueur accepte de nouvelles offres"
#: ../src/treeview_helper.c:931
msgid "Games"
msgstr "Matchs"
#: ../src/treeview_helper.c:951
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Goals/Game %.1f Save %% %.1f"
msgstr ""
"\n"
"Buts/Match %.1f Arrêté %% %.1f"
#: ../src/treeview_helper.c:958
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f"
msgstr ""
"\n"
"Buts/Match %.1f Tiré %% %.1f"
#. Ban info of a player in the format:
#. 'Cup/league name: Number of weeks banned'
#: ../src/treeview_helper.c:987
#, c-format
msgid "%s: %d weeks\n"
msgstr "%s: %d semaines\n"
#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit
#. after which the player gets banned for a match automatically.
#: ../src/treeview_helper.c:1028
#, c-format
msgid "%s: %d (no limit)\n"
msgstr "%s: %d (sans limite)\n"
#: ../src/treeview_helper.c:1071
msgid "The player is on a hot streak"
msgstr "Le joueur est dans une bonne série"
#: ../src/treeview_helper.c:1073
msgid "The player is on a cold streak"
msgstr "Le joueur est dans une mauvaise série."
#: ../src/treeview_helper.c:1087
#, c-format
msgid "%s (expected recovery in %d weeks)"
msgstr "%s (guérison espérée dans %d semaines)"
#: ../src/treeview_helper.c:1363
#, c-format
msgid "INJ(%d)"
msgstr "BLS(%d)"
#: ../src/treeview_helper.c:1377
#, c-format
msgid "BAN(%d)"
msgstr "EXC(%d)"
#. Goalie
#: ../src/treeview_helper.c:1498
msgid "G"
msgstr "B"
#. Defender
#: ../src/treeview_helper.c:1506
msgid "D"
msgstr "D"
#. Midfielder
#: ../src/treeview_helper.c:1514
msgid "M"
msgstr "M"
#. Forward
#: ../src/treeview_helper.c:1522
msgid "F"
msgstr "F"
#: ../src/treeview_helper.c:1649
msgid "ADD LAST MATCH"
msgstr "AJOUTER LE DERNIER MATCH"
#: ../src/user.c:382
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. "
"There are rumours they're looking for a new manager."
msgstr ""
"Les actionnaires de %s ne sont pas satisfaits des performances récentes de "
"l'équipe. Des rumeurs courrent selon lesquelles ils chercheraient un nouveau "
"manager."
#: ../src/user.c:558
#, c-format
msgid "%s has left your team because his contract expired."
msgstr "%s a quitté votre équipe car son contrat a expiré."
#: ../src/user.c:578
#, c-format
msgid ""
"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to "
"get above your drawing credit limit."
msgstr ""
"Vous avez vidé votre compte en banque. Les actionnaires vous accordent %d "
"semaines pour remonter au-delà de votre limite de crédit."
#: ../src/user.c:580
#, c-format
msgid ""
"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the "
"fourth time you get fired.\n"
"The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit."
msgstr ""
"Vous avez vidé votre compte en banque une fois de plus. Sachez qu'à la "
"quatrième fois vous serez licencié.\n"
"Les actionnaires vous accordent %d semaines pour remonter au-delà de votre "
"limite de crédit."
#: ../src/user.c:583
#, c-format
msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s."
msgstr "Jetez un oeil à la liste des transfers, il y a une offre pour %s."
#: ../src/user.c:587
#, c-format
msgid ""
"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the "
"transfer list and left click on the player."
msgstr ""
"Votre offre de %s a été acceptée. Si vous désirez toujours l'acheter, allez "
"dans la liste des transferts et cliquez sur le joueur avec le bouton gauche."
#: ../src/user.c:593
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a "
"better offer for the player than yours."
msgstr ""
"Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Une meilleure "
"offre a été formulée pour ce joueur."
#: ../src/user.c:598
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee "
"nor the wage you offered were acceptable, they say."
msgstr ""
"Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Ni le montant "
"du transfert ni le salaire n'étaient acceptables, d'après eux."
#: ../src/user.c:603
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners "
"weren't satisfied with the fee you offered."
msgstr ""
"Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Ils n'étaient "
"pas satisfaits du montant du transfert que vous avez proposé."
#. A player from a team has rejected a transfer offer.
#: ../src/user.c:609
#, c-format
msgid ""
"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the "
"wage you offered."
msgstr ""
"%s de %s a rejeté votre offre (%s / %s). Il n'était pas satisfait du salaire "
"que vous proposiez."
#. A player from a team has rejected a transfer offer.
#: ../src/user.c:615
#, c-format
msgid ""
"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players "
"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted."
msgstr ""
"% s de% s a refusé votre offre parce que votre équipe a un trop grand nombre "
"de joueurs étoiles déjà. \"Un joueur de mon calibre ne joue pas de deuxième "
"violon», il a été cité."
#. Buy a player from a team.
#: ../src/user.c:621
#, c-format
msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s."
msgstr "Vous n'aviez pas assez d'argent pour acheter %s a %s."
#. Buy a player from a team.
#: ../src/user.c:626
#, c-format
msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s."
msgstr "Votre effectif est complet. Vous ne pouvez pas acheter %s de %s."
#: ../src/user.c:630
#, c-format
msgid ""
"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional "
"level anymore. He leaves your team."
msgstr ""
"La blessure de %s est si grave qu'il ne peut plus jouer au football à un "
"niveau professionnel. Il quitte votre équipe."
#: ../src/user.c:633
msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out."
msgstr " Heureusement il a un cousin qui peut venir en aide à votre équipe."
#: ../src/user.c:642
msgid ""
"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the "
"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it "
"to charity."
msgstr ""
"Les propriétaires du club sont très satisfaits de votre gestion financière. "
"Récemment, le club s'est mis à gagner beaucoup d'argent, ils ont donc décidé "
"de faire un don à hauteur de 50% du total."
#. Buy a team in a league.
#: ../src/user.c:828
#, c-format
msgid "You start the game with %s in the %s."
msgstr "Vous commencez le jeu avec %s dans la %s."
#. Team fires, team in a league.
#: ../src/user.c:834
#, c-format
msgid ""
"%s fires you because of financial mismanagement.\n"
"You find a new job with %s in the %s."
msgstr ""
"%s vous licencie pour votre mauvaise gestion des finances.\n"
"Vous trouvez un nouvel emploi chez %s dans la %s."
#. Team fires, team in a league.
#: ../src/user.c:841
#, c-format
msgid ""
"%s fires you because of unsuccessfulness.\n"
"You find a new job with %s in the %s."
msgstr ""
"%s vous licencie pour manque d'efficacité.\n"
"Vous trouvez un nouvel emploi chez %s dans la %s."
#. Team in a league. Leave team.
#: ../src/user.c:848
#, c-format
msgid ""
"%s offer you a job in the %s.\n"
"You accept the challenge and leave %s."
msgstr ""
"%s vous offre un travail dans la %s.\n"
"Vous acceptez le challenge et quittez %s."
#. League name.
#: ../src/user.c:855
#, c-format
msgid "You finish the season in the %s on rank %s."
msgstr "Vous terminez la saison dans la %s en position %s."
#. League name.
#: ../src/user.c:861
#, c-format
msgid "You get promoted to the %s."
msgstr "Vous êtes promu en %s."
#. League name.
#: ../src/user.c:866
#, c-format
msgid "You get relegated to the %s."
msgstr "Vous êtes rétrogradé en %s."
#. Cup name, team name.
#: ../src/user.c:871
#, c-format
msgid "You win the %s final against %s."
msgstr "Vous gagnez la finale de la %s contre %s."
#. Cup name, team name.
#: ../src/user.c:877
#, c-format
msgid "You lose in the %s final against %s."
msgstr "Vous perdez en finale de la %s contre %s."
#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name.
#: ../src/user.c:883
#, c-format
msgid "You reach the %s (round %s) of the %s."
msgstr "Vous atteignez la %s (tour %s) de la %s."
#. League name.
#: ../src/user.c:890
#, c-format
msgid "You are champion of the %s!"
msgstr "Vous êtes champion de %s!"
#. Company name.
#: ../src/user.c:982
msgid " Systems"
msgstr " Systèmes"
#. Company name.
#: ../src/user.c:984
msgid " Communications"
msgstr " Communications"
#. Company name.
#: ../src/user.c:986
msgid " Holdings"
msgstr " Holdings"
#. Company name.
#: ../src/user.c:988
msgid " Industries"
msgstr " Industries"
#. Company name.
#: ../src/user.c:990
msgid " Company"
msgstr " Société"
#. Company name.
#: ../src/user.c:992
msgid " Telecommunications"
msgstr " Télécommunications"
#. Company name.
#: ../src/user.c:994
msgid " Labs"
msgstr " Laboratoire"
#. Company name.
#: ../src/user.c:996
msgid " Technologies"
msgstr " Technologies"
#. Company name.
#: ../src/user.c:998
msgid " Chemicals"
msgstr " Produits chimiques"
#. Company name.
#: ../src/user.c:1000
msgid " Energy"
msgstr " Energie"
#. Company name.
#: ../src/user.c:1002
msgid " Bank"
msgstr " Bank"
#. Company name.
#: ../src/user.c:1004
msgid " Products"
msgstr " Produits"
#. Company name.
#: ../src/user.c:1006
msgid " Software"
msgstr " Logiciel"
#. Company name.
#: ../src/user.c:1008
msgid " Scientific"
msgstr " Scientifique"
#. Company name.
#: ../src/user.c:1010
msgid " Financial"
msgstr " Finances"
#. Company name.
#: ../src/user.c:1012
msgid " Petroleum"
msgstr " Petroleum"
#. Company name.
#: ../src/user.c:1014
msgid " Restaurants"
msgstr " Restaurants"
#. Company name.
#: ../src/user.c:1016
msgid " Data Systems"
msgstr " Système de données"
#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.'
#: ../src/user.c:1019
msgid " Ltd."
msgstr " S.A."
#. Company short name.
#: ../src/user.c:1021
msgid " Assoc."
msgstr " Assoc."
#. Company short name.
#: ../src/user.c:1023
msgid " Co."
msgstr " Co."
#. Company short name.
#: ../src/user.c:1025
msgid " Ent."
msgstr " Ent."
#. Company short name. Copy the '&amp;'.
#: ../src/user.c:1027
msgid " &amp; Co."
msgstr " &amp; Co."
#. Company short name.
#: ../src/user.c:1029
msgid " Corp."
msgstr " Corp."
#. Company short name.
#: ../src/user.c:1031
msgid " Group"
msgstr " Groupe"
#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&amp;'.
#: ../src/user.c:1034
msgid " &amp; Sons"
msgstr " &amp; Fils"
#. Company addition. Copy the '&amp;'.
#: ../src/user.c:1036
msgid " &amp; Daughters"
msgstr " &amp; Père"
#. Company addition.
#: ../src/user.c:1038
msgid " Bros."
msgstr " Bros."
#: ../src/user.c:1126
#, c-format
msgid ""
"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew "
"the contract. Currently they're paying you %d a week."
msgstr ""
"Votre sponsor actuel est satisfait de vos résultats et souhaiterait "
"renouveler le contrat. Ils vous paient actuellement %d par semaine."
#: ../src/user.c:1229
msgid "Memorable match added."
msgstr "Match mémorable ajouté."
#: ../src/window.c:387
msgid "Bygfoot Save Files"
msgstr "Fichiers de sauvegardes de Bygfoot"
#: ../src/window.c:393
msgid "Bygfoot Memorable Matches"
msgstr "Matchs Mémorables Bygfoot"
#: ../src/window.c:399
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: ../src/window.c:451
msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename."
msgstr "Nom de fichier de matchs invalide."
#: ../src/window.c:658
msgid "No improvements currently in progress."
msgstr "Aucune amélioration en cours."
#: ../src/window.c:828
#, c-format
msgid "Welcome to Bygfoot %s"
msgstr "Bienvenue dans Bygfoot %s"
#: ../src/window.c:859
msgid "Erm..."
msgstr "Euh..."
#: ../src/window.c:876
msgid "Numbers..."
msgstr "Nombres..."
#: ../src/window.c:884
msgid "Your stadium"
msgstr "Votre stade"
#: ../src/window.c:892 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:20
msgid "Job offer"
msgstr "Offre d'emploi"
#: ../src/window.c:908
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: ../src/window.c:916 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:50
msgid "Select font"
msgstr "Choisir une police"
#: ../src/window.c:931
msgid "Contract offer"
msgstr "Offre de contrat"
#: ../src/window.c:939
msgid "User management"
msgstr "Gestion des utilisateurs"
#: ../src/window.c:962
msgid "Transfer offer"
msgstr "Offre de transfert"
#: ../src/window.c:970
msgid "Sponsorship offers"
msgstr "Offres de sponsoring"
#: ../src/window.c:978 ../support_files/bygfoot.glade.h:47
msgid "Memorable matches"
msgstr "Matchs mémorables"
#: ../src/window.c:1009 ../support_files/bygfoot.glade.h:12
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:1
msgid "Automatic loan repayment"
msgstr "Remboursement automatique des prêts"
#: ../src/window.c:1017 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:3
msgid "Bygfoot News"
msgstr "Nouvelle Bygfoot"
#: ../src/window.c:1025
#, fuzzy
msgid "Bygfoot constants"
msgstr "Coûts du boost"
#: ../src/xml.c:92
#, c-format
msgid "Loading league: %s"
msgstr "Chargement de la ligue: %s"
#: ../src/xml.c:123
#, c-format
msgid "Loading cup: %s"
msgstr "Chargement de la coupe: %s"
#: ../src/youth_academy.c:215
#, c-format
msgid ""
"Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team "
"or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another "
"team to play in."
msgstr ""
"Le jeune joueur %s va bientôt être trop âgé pour le centre de formation. "
"Intégrez le à votre équipe ou renvoyez le du centre. Autrement il s'en ira "
"sûrement jouer dans une autre équipe."
#: ../src/youth_academy.c:220
#, c-format
msgid ""
"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth "
"academy."
msgstr ""
"Le jeune joueur %s pense qu'il est assez âgé pour un vrai contrat et quitte "
"votre centre de formation."
#: ../src/youth_academy.c:253
msgid "A new youth registered at your youth academy."
msgstr "Un nouveau jeune a rejoint votre centre de formation"
#: ../src/youth_academy.c:257
msgid ""
"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room "
"for him."
msgstr ""
"Un nouveau jeune voulait rejoindre votre centre de formation, mais il ne "
"reste plus de place pour lui."
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:1
msgid " Round "
msgstr " Tour "
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:2
msgid " Season "
msgstr " Saison "
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:3
msgid " Week "
msgstr " Semaine "
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:4 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:5
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:5
msgid "Add last match"
msgstr "Ajouter le dernier match"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:6
msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file."
msgstr ""
"Ajouter le dernier match enregistré dans le fichier des matchs mémorables "
"courant."
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:7
msgid "All Out Attack"
msgstr "Tout en attaque"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:8
msgid "All Out Defend"
msgstr "Tout en défense"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:9
msgid "Anti"
msgstr "Anti"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:10
msgid "Any"
msgstr "Tous"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:13
msgid "Av. skills: "
msgstr "Eff. moy.: "
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:14
msgid "Average"
msgstr "Moyen"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Back to main (Esc)"
msgstr "Retour à la fenêtre principale (Esc)"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:16
msgid "Bad"
msgstr "Mauvais"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:17
msgid "Balanced"
msgstr "Équilibré"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:18
msgid "Begin a new week (Space)"
msgstr "Commencer une nouvelle semaine (Espace)"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:19
msgid "Best"
msgstr "Meilleur"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:21
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:22
msgid "Browse players"
msgstr "Parcourir les joueurs"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:23
msgid "Browse teams"
msgstr "Parcourir les équipes"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:24
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:12
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:6
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Default Team"
msgstr "Hotel par défaut"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:27
msgid "Defenders"
msgstr "Défenseurs"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Edit name"
msgstr "Nom de la police de caractères"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:29
msgid "Enter custom structure"
msgstr "Entrer une structure personnalisée"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:30
msgid "F_igures"
msgstr "Résultats (_i)"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:31
msgid "Fin_Stad"
msgstr "$ Stade"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:32
msgid "Fire"
msgstr "Renvoyer"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:33
msgid ""
"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: "
"average skill of all players."
msgstr ""
"Première valeur : moyenne de l'efficacité actuelle des 11 premiers joueurs. "
"Deuxième valeur : moyenne de l'efficacité de tous les joueurs."
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:34
msgid "Fixtures (competitions)"
msgstr "Rencontres (compétitions)"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:35
msgid "Fixtures (week)"
msgstr "Rencontres (semaine)"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:36
msgid "Forwards"
msgstr "Attaquants"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:37
msgid "Goalies"
msgstr "Gardiens de but"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:38
msgid "Good"
msgstr "Bon"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:39
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:17
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:40
msgid "Job offers"
msgstr "Offres d'emploi"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:41
msgid "League stats"
msgstr "Statistiques du championnat"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:42
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:33
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:52
msgid "Live game"
msgstr "Match en direct"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:43
msgid "Load game (Ctrl - O)"
msgstr "Charger le jeu (Ctrl - O)"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Load last save"
msgstr "Charger et sauvegarder (L_)"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:45
msgid "Manage matches"
msgstr "Gérer les matchs"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:46
msgid "Manage users"
msgstr "Gérer les utilisateurs"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:48
msgid "Midfielders"
msgstr "Milieux de terrain"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:49
msgid "Money "
msgstr "Argent "
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:50
msgid "Move to youth academy"
msgstr "Intégrer au centre de formation"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:51
msgid "My league results"
msgstr "Mes résultats de championnat"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:52
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:57
msgid "News"
msgstr "Nouvelle"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:53
msgid "Next (W)"
msgstr "Prochain (W)"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:54
msgid "Next league/cup (2)"
msgstr "Prochain championnat/coupe"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:55
msgid "Next user"
msgstr "Utilisateur suivant"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:56
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:57
msgid "Offer new contract"
msgstr "Proposer un nouveau contrat"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:58
msgid "On"
msgstr "Activé"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:59
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:60
msgid "Player list 1"
msgstr "Liste des joueurs (1)"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:61
msgid "Player list 2"
msgstr "Liste des joueurs (2)"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:63
msgid "Previous (Q)"
msgstr "Précédent (Q)"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:64
msgid "Previous league/cup (1)"
msgstr "Championnat/Coupe précédent (1)"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:65
msgid "Previous user"
msgstr "Utilisateur précédent"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:66
msgid "Put on transfer list"
msgstr "Placer sur la liste de transfert"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:67
msgid "Quit (Ctrl - Q)"
msgstr "Quitter (Ctrl - Q)"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:68
msgid "Rank "
msgstr "Classement "
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:69
msgid "Rearrange team"
msgstr "Réarranger l'équipe"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:70
msgid "Recruiting preference"
msgstr "Préférence de recrutement"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:71
msgid "Remove from transfer list"
msgstr "Retirer de la liste de transfert"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:72
msgid "Replay, delete or add memorable matches."
msgstr "Rejouer, supprimer ou ajouter des matchs mémorables."
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:73
msgid "Reset player list"
msgstr "Réinitialiser la liste des joueurs"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:74
msgid ""
"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause "
"(right click on player list)"
msgstr ""
"Réinitialiser la liste des joueurs à l'état précédent la pause du jeu (clic "
"droit sur la liste des joueurs)"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Restore"
msgstr "Résultat"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:76
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:45
msgid "Right click and left click to change boost state"
msgstr "Clic droit et clic gauche pour changer le statut de motivation"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:77
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:46
msgid "Right click and left click to change your playing style"
msgstr "Clic droit et clic gauche pour changer le style de jeu"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:78
msgid "Save game (Ctrl - S)"
msgstr "Sauvegarder (Ctrl - S)"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:79
msgid "Save window geometry"
msgstr "Sauvegarder la géométrie de la fenêtre"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:80
msgid "Save window size, position and vertical divider"
msgstr ""
"Sauvegarde la position de la fenêtre, sa taille et la division vertical"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:82
msgid "Season history"
msgstr "Historique de la saison"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:83
msgid "Season results"
msgstr "Résultats de la saison"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:84
msgid "Set investment"
msgstr "Fixer l'investissement"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:86
msgid "Shoots penalties"
msgstr "Tire les penalty"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:87
msgid "Show coming matches"
msgstr "Montrer les matchs suivants"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:88
msgid "Show finances"
msgstr "Montrer le bilan financier"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:89
msgid "Show info"
msgstr "Montrer les informations"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:90
msgid "Show job exchange"
msgstr "Montrer les offres d'emploi"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:91
msgid "Show last match"
msgstr "Montrer le dernier match"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:92
msgid "Show last match stats"
msgstr "Montrer les statistiques du dernier match"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:93
msgid "Show stadium"
msgstr "Montrer le stade"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:94
msgid "Show the betting window"
msgstr "Afficher la fenêtre des paris"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:95
msgid "Show the list of available manager jobs"
msgstr "Montrer la liste des postes d'entraîneur disponibles"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:96
msgid "Show transferlist (T)"
msgstr "Montrer la liste de transferts (T)"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:97
msgid "Show youth academy"
msgstr "Montrer le centre de formation"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:98
msgid "St_ats"
msgstr "St_atistiques"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "Store"
msgstr "Formes"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:100
msgid "Tables"
msgstr "Classements"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:102
msgid ""
"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the "
"substitutes (Ctrl-R or middle click)"
msgstr ""
"Essayer de mettre les joueurs de départ à leur place préférée, et trier les "
"remplaçants (Ctrl-R ou clic du milieu)"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:103
msgid "User history"
msgstr "Historique de l'utilisateur"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:106
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:107
msgid "_Help"
msgstr "Aide (_H)"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:108
msgid "_Options"
msgstr "_Options"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:109
msgid "_Player"
msgstr "Joueur (_P)"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:110
msgid "_Team"
msgstr "Équipe (_T)"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:111
msgid "_User"
msgstr "_Utilisateur"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:1
msgid " seats"
msgstr " sièges"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:2
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:3
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:4
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:6
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:5
msgid "Av. skill: "
msgstr "Eff. moy.: "
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:6
msgid "Average attendance"
msgstr "Fréquentation moyenne"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "Average attendance %"
msgstr "Fréquentation moyenne %"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:9
msgid "Back to splash"
msgstr "Retour au démarrage"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:10
msgid "Capacity (seats)"
msgstr "Capacité (sièges)"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:11
msgid ""
"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can "
"see."
msgstr ""
"Changer le niveau de détail des commentaires. Plus le valeur est haute, plus "
"vous pourrez voir d'évènements."
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:12
msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game."
msgstr ""
"Changer la vitesse du jeu live. Plus la valeur est basse plus le jeu va vite."
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:13
msgid "Change ticket price"
msgstr "Changez le prix des billets"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:14
msgid "Choose country"
msgstr "Choisissez un pays"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:15
msgid "Choose file"
msgstr "Choisissez le fichier"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:16
msgid "Choose league to start in"
msgstr "Niveau (division) initial"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:17
msgid "Choose team"
msgstr "Choisissez une équipe"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:18
msgid "Choose username"
msgstr "Nom du joueur"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:19
msgid "Click on a user to remove him."
msgstr "Cliquer sur un utilisateur pour le retirer."
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:20
msgid "Commentary"
msgstr "Commentaire"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:21
msgid "Confirm!"
msgstr "Confirmez!"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:22
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:2
msgid "Costs"
msgstr "Coûts"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:23
msgid "Current capacity"
msgstr "Capacité actuelle"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:24
msgid "Current safety"
msgstr "Sécurité actuelle"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:25
msgid "Don't load definitions"
msgstr "Ne charger aucune définition"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:26
msgid "Don't load team definitions at all"
msgstr "Ne charger aucune définition d'équipe"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:27
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:16
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:13
msgid "Esc"
msgstr "Ech"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:28
msgid "Esc / Return / Space"
msgstr "Ech / Entrée / Espace"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:29
msgid "Expected duration"
msgstr "Durée estimée"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:30
msgid "Go back to the splash screen"
msgstr "Retour à l'écran de démarrage"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:31
msgid ""
"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without "
"sponsor and wait for new offers."
msgstr ""
"Si vous n'apréciez aucun sponsor, vous pouvez attendre quelques semaines "
"sans sponsor et attendre de nouvelles offres."
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:32
msgid "Increase"
msgstr "Augmentation"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:34
msgid "Load only the player names in the definition files"
msgstr ""
"Charger uniquement les noms de joueurs dans les fichiers de définitions"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:35
msgid "Load team definitions"
msgstr "Charger les définitions d'équipes"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:36
msgid ""
"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package "
"doesn't contain team definition files, you have to get them from the "
"homepage or via the bygfoot-update script)"
msgstr ""
"Charger les équipes à partir des fichiers de définitions (notez que le "
"paquetage officiel de Bygfoot ne contient aucune définition, vous devez les "
"récupérer sur le site web ou avec le script bygfoot-update)"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:37
msgid "Only names"
msgstr "Charger uniquement les noms"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:38
msgid "Opponent player list"
msgstr "Liste des joueurs adverses"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:39
msgid "Price per ticket"
msgstr "Prix par billet"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:40
msgid "Randomise teams in cups"
msgstr "Mélanger les équipes dans cette coupe"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:41
msgid ""
"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational "
"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed."
msgstr ""
"Mélange l'ordre des équipes dans le coupes. Cela à seulement du sens dans "
"les définitions \"inter-nationales\" comme la Coupe du Monde où l'ordre des "
"équipes est fixé."
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:42
msgid "Reject for now"
msgstr "Rejeter pour le moment"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:43
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:33
msgid "Return"
msgstr "Revenir"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:44
msgid "Return / Space"
msgstr "Entrée / Espace"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:47
msgid "Right-click to set to 0"
msgstr "Clic droit pour mettre à 0"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:49
#, no-c-format
msgid "Safety (%)"
msgstr "Sécurité (%)"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:51
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:52
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:53
msgid "Start"
msgstr "Commencer"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:54
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:55
msgid "Status:"
msgstr "Statut:"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:56
msgid ""
"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select "
"one:"
msgstr ""
"Certaines sociétés voudraient sponsoriser votre équipe. Veuillez en choisir "
"une:"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:57
msgid "Verbosity"
msgstr "Détails"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:58
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:59
msgid "_Resume"
msgstr "_Reprendre"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:1
msgid "1 year"
msgstr "1 an"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:2
msgid "2 years"
msgstr "2 ans"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:3
msgid "3 years"
msgstr "3 ans"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:4
msgid "4 years"
msgstr "4 ans "
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:7
msgid "Available teams"
msgstr "Équipes disponibles"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:8
msgid "Average skill:"
msgstr "Efficacité moyenne:"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:9
msgid ""
"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY "
"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)."
msgstr ""
"Fenêtre de débogage de Bygfoot. Si vous êtes arrivé ici par accident, FERMEZ "
"CETTE FENÊTRE IMMÉDIATEMENT (autrement votre ordinateur chauffera jusqu'à "
"l'autodestruction)."
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:10
msgid "Click on a user to remove him from the game."
msgstr "Cliquer sur un utilisateur pour le retirer du jeu."
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:11
msgid "Confirm & schedule repayment"
msgstr "Confirmez & calendrier le remboursement"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:13
msgid "Current file"
msgstr "Fichier courant"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:14
msgid "Debug"
msgstr "Déboguage"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:15
msgid "Decide later"
msgstr "Décider plus tard"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:18
msgid "Import file"
msgstr "importer un fichier"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:19
msgid "Import the matches from a memorable matches file"
msgstr "Importer les matchs depuis un fichier de matchs mémorables"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:22
msgid "Make offer"
msgstr "Faire une offre"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:23
msgid "Money (approx.)"
msgstr "Argent (approx.)"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:26
msgid "Open a memorable matches file"
msgstr "Ouvrir un fichier de matchs mémorables"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:27
msgid "Player list"
msgstr "Liste des joueurs"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:29
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:68
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:30
msgid "Reload and close"
msgstr "Recharger et fermer"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:31
msgid "Reload matches from file"
msgstr "Recharger les matchs depuis un fichier"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:32
msgid "Reload matches from file and close"
msgstr "Recharger les matchs depuis le fichier et fermer"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:34
msgid "Save and close"
msgstr "Sauvegarder et fermer"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:35
msgid "Save changes to file and close"
msgstr "Sauvegarder les changements sous... et fermer."
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:38
msgid "Users -- click to remove"
msgstr "Utilisateurs -- cliquez pour enlever"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:1
msgid " Autosave files "
msgstr " Fichiers de sauvegarde automatique "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:2
msgid " months"
msgstr " mois"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:3
msgid "Age "
msgstr "Age "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:4
msgid "Always store/restore your default team"
msgstr ""
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:5
msgid "Always store/restore your default team before/after a match"
msgstr ""
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:6
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:7
msgid "Attribute "
msgstr "Attribut "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:8
msgid "Automatic popup"
msgstr "Popup automatique"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:9
msgid "Automatic substitutions"
msgstr "Changements automatiques"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:10
msgid "Autosave"
msgstr "Sauvegarde automatique"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:11
msgid "Autosave interval "
msgstr "Intervale de sauvegarde auto "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:13
msgid "CPos "
msgstr "PosA "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:14
msgid "CSkill "
msgstr "EffAc "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:15
msgid "Cards "
msgstr "Cartons "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:16
msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)"
msgstr "Choisir la langue du jeu (peut ne pas marcher dans la version Windows)"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "PosA"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:18
msgid "Confirm quit when not saved"
msgstr "Confirmer quitter si non sauvegardé"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:19
msgid "Confirm removing youths"
msgstr "Confirmation de la suppression de jeunes du centre de formation"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:20
msgid "Confirm when unfit"
msgstr "Confirmer si inutilisable"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:21
msgid "Constants file"
msgstr "Fichier des constantes"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:22
msgid "Contract "
msgstr "Contrat "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:23
msgid "Create cup news"
msgstr "Créer nouvelle pour la tasse"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:24
msgid "Create league news"
msgstr "Créer nouvelles de ligue"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:25
msgid "Create user news"
msgstr "Créer nouvelle pour l'utilisateur"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:26
msgid "Default hotel"
msgstr "Hotel par défaut"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:27
msgid "Default recreation:"
msgstr "Loisir par défaut"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:28
msgid "Default training:"
msgstr "Formation par défaut"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:29
msgid "Default wager"
msgstr "Pari par défaut"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:30
msgid "ETal "
msgstr "TalE"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:31
msgid "Edit"
msgstr ""
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Edit the constants used in the game"
msgstr "Recharger le fichier des constantes"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:33
msgid ""
"File containing settings which determine a lot of aspects of the game "
"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING."
msgstr ""
"Le fichier contient des paramètres qui détermine beaucoup des aspects du "
"jeu. NE CHANGEZ RIEN SAUF SI VOUS SAVEZ CE QUE VOUS FAITES."
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:34
msgid "Fitness "
msgstr "Forme "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:35
msgid "Float"
msgstr ""
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:36
msgid "Font name"
msgstr "Nom de la police de caractères"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:37
msgid "Font used in treeviews"
msgstr "Police de caractères"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:38
msgid "Gameplay"
msgstr "Gameplay"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:39
msgid "Games "
msgstr "Matchs "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:40
msgid "Global"
msgstr "Général"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:41
msgid "Goals "
msgstr "Buts"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:42
msgid "How many digits after the comma there are for skill etc."
msgstr ""
"Nombre de chiffres après la virgule pour les attributs des joueurs, etc."
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:43
msgid "How many files the autosave uses"
msgstr "Nombre de fichiers utilisés par la sauvegarde automatique"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:44
msgid "How often the game is saved automatically"
msgstr "À quelle fréquence le jeu est-il sauvegardé automatiquement"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:45
msgid ""
"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game "
"minutes)"
msgstr ""
"Fréquence du rafraichissement de la liste des joueurs pendant un match en "
"direct (en minutes de temps de jeu)"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:46
msgid ""
"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically "
"(without the user having to press 'New week')"
msgstr ""
"Si activé, les semaines sans équipes d'utilisateurs impliquées seront "
"calculées automatiquement (sans que l'utilisateur doive appuyer sur "
"'Nouvelle semaine')"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:47
msgid "Integer"
msgstr ""
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:48
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:49
msgid "League "
msgstr "Ligue "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:50
msgid "List 1 "
msgstr "Liste 1"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:51
msgid "List 2"
msgstr "Liste 2"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:53
msgid "Live game speed factor"
msgstr "Vitesse des matchs en direct"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:54
msgid "Live game verbosity"
msgstr "Niveau de verbosité des matchs en direct"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:55
msgid "Maximize main window"
msgstr "Maximiser la fenêtre principale"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:56
msgid "Name "
msgstr "Nom "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:58
msgid "No automatic popup"
msgstr "Pas de fenêtre pop-up automatique"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:59
msgid "Pause when break"
msgstr "Pause à la mi-temps"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:60
msgid "Pause when injury"
msgstr "Pause en cas de blessure"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:61
msgid "Pause when red card"
msgstr "Pause en cas de carton rouge"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:62
msgid "Player attribute precision"
msgstr "Attribut du joueur : précision"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:63
msgid "Player attributes shown"
msgstr "Attributs de joueur affichés"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:64
msgid "Player list refresh rate"
msgstr "Taux de rafraichissement de la liste des joueurs"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:65
msgid "Popup for user news"
msgstr "Pop-up pour les nouvelles de l'utilisateur"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:66
msgid "Pos "
msgstr "Pos"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:67
msgid "Prefer messages"
msgstr "Préférer les messages"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Reload from file"
msgstr "Recharger les matchs depuis un fichier"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:70
msgid "Reload the constants file"
msgstr "Recharger le fichier des constantes"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:71
msgid "Save global settings to file"
msgstr "Sauvegarder les paramètres globaux dans un fichier"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:72
msgid "Save overwrites"
msgstr "Écrasement de sauvegarde"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Save to file"
msgstr "Sauvegarder les paramètres d'utilisateur dans un fichier"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:74
msgid "Save user settings to file"
msgstr "Sauvegarder les paramètres d'utilisateur dans un fichier"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:75
msgid "Set to 0 to switch off warning"
msgstr "Mettre à 0 pour désactiver les avertissements"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:76
msgid "Shots "
msgstr "Tirs "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:77
msgid "Show all leagues in the fixture view"
msgstr "Montrer tous les championnats dans la fenêtre des rencontres"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:78
msgid "Show job offers"
msgstr "Montrer les offres d'emploi"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:79
msgid "Show live game"
msgstr "Montrer les matchs en direct"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:80
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:18
msgid "Show matches from all leagues"
msgstr "Voir les matches de tous les championnats"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:81
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:19
msgid "Show matches from cups"
msgstr "Voir les matches des différentes Coupes"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:82
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:20
msgid "Show only my recent bets"
msgstr "Afficher seulement mes récents paris"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:83
msgid "Show only recent news"
msgstr "Afficher seulement mes récents nouvelles"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:84
msgid "Show overall games/goals"
msgstr "Montrer tous les matchs/buts"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:85
msgid "Show progressbar pictures"
msgstr "Montrer les barres de progression"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:86
msgid "Show tendency bar"
msgstr "Montrer la barre de tendance"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:87
msgid "Show warning if a player contract gets below "
msgstr "Avertir quand le contrat d'un joueur descend sous "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:88
msgid "Skill "
msgstr "Talent "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:89
msgid "Skip weeks without user matches"
msgstr "Sauter les semaines sans match"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:90
msgid "Status "
msgstr "Statut "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "String"
msgstr "Élongation"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:92
msgid "Swap adapts structure"
msgstr "Changement adapte la formation"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:93
msgid "Team "
msgstr "Équipe "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:95
msgid "Value "
msgstr "Valeur "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:96
msgid "Wage "
msgstr "Salaire"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:97
msgid ""
"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window"
msgstr ""
"Ecraser la sauvegarde actuelle ou proposer une fenêtre 'Sauvegarder sous'"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:98
msgid ""
"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your "
"academy"
msgstr ""
"Demander confirmation quand vous souhaitez renvoyer un jeune joueur de votre "
"centre de formation"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:99
msgid ""
"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all "
"window managers)"
msgstr ""
"Agrandir la fenêtre en début de partie (ne fonctionne pas avec tous les "
"gestionnaires de fenêtres)"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:100
msgid ""
"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is "
"shown"
msgstr ""
"Dans la vue des matchs de la semaine, afficher tous les championnats ou bien "
"seulement celle de l'utilisateur en cours"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:101
msgid ""
"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the "
"player positions"
msgstr "Adaptation automatique de la formation en cas de changement de joueurs"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:102
msgid "Whether to automatically save the game regularly"
msgstr "Sauvegarder le jeu automatiquement de manière régulière"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:103
msgid ""
"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned "
"player in the startup formation"
msgstr ""
"Demander confirmation si l'équipe d'un utilisateur a un joueur blessé ou "
"banni dans sa configuration de départ"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:104
msgid ""
"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state "
"is not saved"
msgstr ""
"Demander confirmation quand vous souhaitez quitter et que le jeu n'a pas été "
"sauvegardé"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:105
msgid "Whether to show job offers when a user is successful"
msgstr "Afficher les offres d'emploi aux utilisateurs efficaces"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:106
msgid ""
"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or "
"calculating results"
msgstr ""
"Afficher les images en haut de la barre de progression lors des sauvegardes "
"ou du calcul des résultats"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:107
msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions"
msgstr "Afficher les matchs/buts d'un joueur dans toutes les compétitions"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:108
msgid ""
"Whether to show warnings and such in the message area in the main window "
"when possible"
msgstr ""
"Afficher les avertissements et autres dans l'aide de messages de la fenêtre "
"principale si possible"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:2
msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet"
msgstr "Parier -- Clic gauche pour ajouter ou retirer un pari"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:4
msgid "Calculate start week"
msgstr "Calculez le semaine de début"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:5
msgid "Calculate weekly installment"
msgstr "Calculez le versement hebdomadaire"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:7
msgid "Ctrl-N"
msgstr "Ctrl-N"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:8
msgid "Ctrl-O"
msgstr "Ctrl-O"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:9
msgid "Ctrl-R"
msgstr "Ctrl-R"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:10
msgid "Current settings:"
msgstr "Paramètres d'utilisateur actuelle:"
#. Splash screen hint question.
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:12
msgid "Did you know?"
msgstr "Le saviez vous ?"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:14
msgid "New settings:"
msgstr "Nouveaux paramètres d'utilisateur"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:15
msgid "Next"
msgstr "Prochain"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:16
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:21
msgid "Start _new game"
msgstr "Commencer"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:22
msgid "Start in week"
msgstr "Commencer en semaine"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:23
msgid "Start in week:"
msgstr "Commencer en semaine:"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:24
msgid "Weekly installment"
msgstr "Versement hebdomadaire"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:25
msgid "Weekly installment:"
msgstr "Versement hebdomadaire:"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:26
msgid ""
"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently."
msgstr ""
"Afficher les matches de coupe. Utilisez la fenêtre des options pour rendre "
"ce choix permanent."
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:27
msgid ""
"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle "
"permanently."
msgstr ""
"Afficher les matches de tous les championnats. Utiliser la fenêtre des "
"options pour rendre ce choix définitif."
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:28
msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list"
msgstr "Afficher vos paris dans la fenêtre des paris."
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:29
msgid "Your debt:"
msgstr "Vos dette:"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:30
msgid "_Load game"
msgstr "Charger une partie"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:31
msgid "_Resume game"
msgstr "_Reprendre la dernière partie"
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:1
msgid "Camp points"
msgstr "Points du camp"
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:6
msgid "Recreation"
msgstr "Récréation"
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:7
msgid "Save settings as default"
msgstr "Sauvegarder les paramètres d'utilisateur comme défaut"
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:8
msgid "Training"
msgstr "Entrainement"
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:1
msgid ""
"A [classy|great|brilliant] [pass|ball] from _P1_ sends _P0_ one on one with "
"the [keeper|goalkeeper|goalie]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:2
msgid ""
"A [curving|hard, inswinging|outswinging|swerving] ball beats _P1_ to the "
"line. Goal!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:3
msgid ""
"A [glancing|powerful|flicking|well-angled] header towards the net from _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:4
msgid ""
"A [good|great|clever] passing move across the pitch and down the [right|left]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:5
msgid ""
"A [great|brilliant|sensational|rather easy|confident] save by the [keeper|"
"goalie|goalkeeper]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:6
msgid "A [long|short|slow] floating pass from _P1_ finds _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:7
msgid "A [lovely|superb|long|nifty] pass from _P1_ releases _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:8
msgid "A [nasty|crunching|fierce] challenge on _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:9
msgid "A [quick|well-timed] passing [flick|move] down the [left|right]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:10
msgid "A [slicing|nasty|pulverising] challenge by _P1_ on _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:11
msgid "A [sweet|sudden] strike by _P0_ hits the post"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:12
msgid ""
"A [vicious|hard] tackle from _P1_ leaves _P0_ lying on the grass in agony"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:13
msgid "A [wild|poor|subpar] pass by _P1_ results in a throw-in for _T_POSS__"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:14
msgid "A ball in by _P1_ [finds|taken by] _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:15
msgid "A blazing [shot|strike] from _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:16
msgid "A cloudless day gives the impression this match is going to sparkle"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:17
msgid "A crunching tackle by _P0_ who [comes away with|wins] the ball"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:18
msgid "A dangerously high boot from _P1_ sends _P0_ to the ground"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:19
msgid ""
"A deep cross floats in from _P1_, and _P0_ [slots it towards goal|fires]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:20
msgid "A defender back to block, just as it seemed to open up"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:21
msgid "A delightful little [ball|pass] finds _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:22
msgid "A diving header by _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:23
msgid ""
"A draw would be a good result for the outmatched _T[_TAVSKILL0_ GE "
"_TAVSKILL1_]_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:24
msgid "A draw, then. Still, a point is a point."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:25
msgid "A fire is consuming _T_TT__'s stadium"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:26
msgid ""
"A flare chucked onto the touchline has started a [massive|dangerous|"
"horrific] blaze"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:27
msgid "A flick on from _P1_ waits for the one two"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:28
msgid "A free kick whipped across the face of goal by _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:29
msgid "A free kick: _P0_ hits a long ball up the pitch"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:30
msgid "A free kick: _P0_ plays the ball out wide"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:31
msgid "A great run and delivery but no reward"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:32
msgid "A half _TL_ will quickly want to forget"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:33
msgid "A heavy ball uncontrolled by _P1_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:34
msgid "A last-ditch effort: _T_TT__ change to _EX_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:35
msgid "A lay-off from _P1_ sets up _T_POSS__ with a chance"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:36
msgid "A lofted pass from _P1_ finds its mark"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:37
msgid "A long ball from _P1_ finds _P0_ at the [near|far] post"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:38
msgid "A long throw-in from _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:39
msgid "A loose ball [falls|bounces] straight to _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:40
msgid "A low shot taken well to his [right|left] by _P1_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:41
msgid "A neat dummy run and pass"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:42
msgid "A short free kick from _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:43
msgid ""
"A sizzling [strike|shot], but [the keeper|the goalie|_P1_] [has asbestos "
"gloves|is sharp enough]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:44
msgid ""
"A speaker has gone up in flames, and now the blaze is spreading around the "
"entire stadium"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:45
msgid "A wandering shot heads awall"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:46
msgid "A wonderful opportunity opens up for _T_POSS__"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:47
msgid "After _MI_ minutes, it's still _RE_: extra time"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:48
msgid "After _MI_ minutes, the match ends with a _RE_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:49
msgid "After a close match, the teams head into extra time"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:50
msgid "An [outstanding|accurate] cross finds _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:51
msgid "An audacious attempt, worthy but no payment"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:52
msgid "An outstanding Goal!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:53
msgid "And now, we have the tense drama of a penalty shootout"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:54
msgid "And the [ball|shot] creeps just past the post"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:55
msgid ""
"And the ball [rips|flies|glides|bullets] straight past _P1_ and into the "
"back of the net!!!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:56
msgid "And the ball is smacked into the back of the net!!!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:57
msgid "And the fans are throwing [flares|things] onto the pitch"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:58
msgid "And the shot glances wide off the post"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:59
msgid "And we're underway"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:60
msgid ""
"Another [clever|brilliant|thinking|decent] move [down the wing|through the "
"centre|across the pitch]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:61
msgid "At this stage, one up [might not be|might just be] enough"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:62
msgid "Bad control by _P1_ lets _P0_ steal the ball from him"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:63
msgid "Boost on. _T_TT__ are throwing everything they've got"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:64
msgid "Can [_P0_|_T_POSS__] convert the spot kick?"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:65
msgid "Can _T_TT__ produce a [shock|surprise] comeback?"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:66
msgid "Catching practice for _P1_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:67
msgid ""
"Celebrations abound! They won't forget that [goal|strike|shot] in a hurry"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:68
msgid "Easy pickings for _P1_. He collects the ball"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:69
msgid ""
"Foul by _P1_; _P0_ seems to be injured... he might have to be substituted"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:70
msgid "Frustration is setting in when you start to see fouls like that."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:71
msgid "Goal! A dipping ball from _P0_ stuns [the keeper|_P1_|_T_NPOSS__]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:72
msgid "Goal! Lady Luck obviously supports _T_TT__"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:73
msgid "Goal!! Did you see that? [Their goalie|_P1_] certainly didn't."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:74
msgid ""
"Goal!! _P1_'s [desperate|despairing|stretched] dive can't keep _P0_'s shot "
"out"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Goal!!!"
msgstr "Buts"
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:76
msgid ""
"Great [speed|pace|skill] shown by _P0_, but _P1_ produced a [stunning|superb|"
"just-in-time] blocking tackle"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:77
msgid "Great footwork, a clever pass"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:78
msgid "Half-time style change for _T_TT__ to _EX_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:79
msgid "He just floated in mid-air, then thunder-headed it towards home"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:80
msgid "He'd done all the hard work, but he couldn't finish it off"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:81
msgid "Heavy fog is causing havoc here at _T0_'s ground"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:82
msgid "His [great|excellent] first touch heads it goalwards"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:83
msgid "I don't know about _P0_, but that tackle brought tears to my eyes"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:84
msgid "I'm surprised the post managed to withstand that cracking shot"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:85
msgid "It looked so promising for _P0_ then."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:86
msgid "It looks like _T_TT__ have given up"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:87
msgid "It's _RE_ at half time."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:88
msgid ""
"It's _RE_ at half time. _TL_'s manager must [find|cook up|conjure up] "
"something special to spur his team on."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:89
msgid "It's a bloodbath out there, not a football match."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:90
msgid "It's a crowd of _AT_ here as the whistle blows"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:91
msgid ""
"It's a pinball in the penalty box, finally spinning off _P0_ across the line"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:92
msgid "It's down to determination and fitness now as we head into extra time"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:93
msgid "It's half time"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:94
msgid "It's knocked out by _P1_. _P0_ with the throw."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:95
msgid ""
"It's raining goals. [_GOALS0_ + _GOALS1_] so far, and it's only the first "
"half!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:96
msgid "It's still _RE_: extra time"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:97
msgid "Lady Luck has turned her back on [_P0_|_T_POSS__]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:98
msgid "Lady Luck is smiling on _T_TT__ now"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:99
msgid "Lost opportunities like that can cost _T_POSS__ the match."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:100
msgid ""
"Matches like this make managers. _TL_ need inspiration from the [top|gaffer]."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:101
msgid ""
"No bickies in the barrel yet, and [it looks like the baker's on strike|to be "
"honest, no one's baking]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:102
msgid ""
"No goals so far, but now we'll see [some|at least one] as we head to "
"penalties"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:103
msgid "No power in the shot from _P0_. Taken easily by _P1_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:104
msgid "Now _T_POSS__ can mount a challenge through _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:105
msgid "Oh no, the ball [ricocheted|deflected] off _P0_ into the net"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:106
msgid ""
"Oh, [he|the goalie|the keeper|_P1_] anticipated _P0_'s every move and "
"produced a fine save"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:107
msgid "Oh, what a chance lost!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:108
msgid ""
"One fan has managed to [get|leap] onto the pitch and has begun to [attack|"
"harass|pummel] the referee"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:109
msgid "One gets the feeling the manager will read _TL_ the riot act"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:110
msgid ""
"Only 1 shot: [it's a battle in the midfield|neither side is really trying]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:111
msgid ""
"Only [_SHOTS0_ + _SHOTS1_] shots: [it's a battle in the midfield|neither "
"side is really trying]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:112
msgid "Ouch! That's got to hurt"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:113
msgid "So far, _TW_ and their manager have done everything right."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:114
msgid "So near yet so far"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:115
msgid "So nearly going goalward"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:116
msgid "Some away fans have set fire to the [north|south] stand"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:117
msgid "Sure, it's a low-scoring game, but we've had plenty of shots"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:118
msgid ""
"Sure, it's not over till the fat lady sings, but she's warming up right now"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:119
msgid ""
"Surely [that must be a sending-off offence|_P1_'s going to get booked for "
"that]?"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:120
msgid "Terrific skills on display"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:121
msgid "That [strike|goal] has levelled the score"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:122
msgid "That [strike|goal] has sent the _T_TT_ fans [wild|into a frenzy]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:123
msgid "That came off the back of _P0_'s head!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:124
msgid "That little misunderstanding has cost _T_TT__ a goal"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:125
msgid ""
"That was in by all accounts, but they forgot to tell _P1_, who somehow saved "
"the day"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:126
msgid "That was never really going in."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:127
msgid "That wasn't _P1_'s greatest pass as _P0_ intercepts"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:128
msgid "That went everywhere except into the net"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:129
msgid ""
"That's a [great|powerful] shot, and it's deflected off _P0_ and into the "
"back of the net"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:130
msgid "That's a real let-off there for _T_NPOSS__"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:131
msgid "That's just another nail in the coffin"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:132
msgid "That's what's known as a professional foul"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:133
msgid "The [battle|struggle|fight|afternoon contention] begins"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:134
msgid "The ball [lies|is] in the back of the net!!!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:135
msgid "The ball [pinballs|bounces] around the penalty area but finds no way in"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:136
msgid "The ball [whistles|flies|zips|whooshes] past _P1_, and it's a goal!!!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:137
msgid ""
"The ball dinked over _P1_ but hit the crossbar and bounced [to safety|back "
"into play|out of play]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:138
msgid ""
"The ball is in the net, but it's disallowed. The offside flag was raised."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:139
msgid "The ball smacks into the crossbar with _P1_ stranded"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:140
msgid "The clash of the [gladiators|titans] [begins|kicks off]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:141
msgid "The dropped heads tell the story. It's been no picnic here for _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:142
msgid "The fans boo _TL_ off the pitch"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:143
msgid "The fans pour onto the pitch in a full-scale pitch invasion"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:144
msgid "The floodlights have just [gone out|died]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:145
msgid "The fog lifts, and away we go"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:146
msgid "The keeper pushes it into corner"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:147
msgid "The match is over!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:148
msgid "The peasants are revolting"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:149
msgid "The physio's had a look, and _P0_ must be taken off"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:150
msgid ""
"The ref played the advantage but eventually had to signal the foul on _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:151
msgid "The referee gets the nod from the assistant, and we are away"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:152
msgid "The referee glances at his watch and blows for full time"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:153
msgid "The referees are ready, the players set; the whistle blows"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:154
msgid ""
"The riot police have moved in to stop fighting between sets of opposition "
"supporters"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:155
msgid "The slide tackle by _P0_ was worthy of topflight baseball."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:156
msgid ""
"The teams are well matched. We are in for [a real|an end to end] [tug of war|"
"battle]."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:157
msgid ""
"The teams can't do it, so now it's one on one. A striker against the keeper"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:158
msgid "The two teams are greeted by a wall of noise as they take to the pitch"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:159
msgid ""
"There are two teams out there, but only [_T[_FOULS0_ GE _FOULS1_]_|one of "
"them] is playing football"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:160
msgid "There was no gold at the end of that rainbow run"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:161
msgid ""
"There's a wall out there by the name of _P1_. What a [terrific|sensational] "
"save!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:162
msgid ""
"There's an [undeniable|obvious] gulf in the skill level. This should be a "
"walk-over for _T[_TAVSKILL1_ GE _TAVSKILL0_]_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:163
msgid ""
"They don't call _P1_ [the Slayer|the Assassin|Killer|Chopper Reid] for "
"nothing. He's almost [wiped out|run over] [the guy|_P0_]!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:164
msgid "Two teams, equal until now in every respect, face off in penalties"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:165
msgid "We enter the dying moments of normal time"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:166
msgid "Well, that's that. It ends _RE_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:167
msgid "Well, that's that. It ends _RE_ in _TW_'s favour"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:168
msgid ""
"Well, the [banks are closed|tide is out|lolly bag remains empty]: [no goals "
"this half|no one has managed to break the wall]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:169
msgid "What [a great victory|an amazing win] for _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:170
msgid ""
"What a [mesmerising|marvellous|wonderful|fantastic|brilliant|spectacular] "
"goal!!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:171
msgid ""
"What a match to remember. Action-packed with [_GOALS0_ + _GOALS1_] goals!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:172
msgid "Who would've thought _MI_ minutes ago it would come down to this?"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:173
msgid "Who'll break down first? Extra time it is"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:174
msgid "With the number of shots so far, one up might not be enough"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:175
msgid ""
"You must bury the nerves, swallow and concentrate when you're taking "
"penalties"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:176
msgid "[A|That's a] regulation [stop|save] for [_P1_|the keeper]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:177
msgid "[He|_P0_] [fired|drifted it] wide!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:178
msgid ""
"[He|_P0_] should have squared the ball there, but he went alone and lashed "
"wide"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:179
msgid "[Oww|Ouch|Aye korumba], that was a nasty tackle on _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:180
msgid "[Saved|Caught|Stopped|Gathered] well by _P1_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:181
msgid ""
"[So many|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] fouls. The ref's gonna need a new [pea for "
"his whistle|book|pencil]!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:182
msgid ""
"[So many|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] fouls. The ref's gonna need new office "
"supplies!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:183
msgid "[The crowd|_AT_ spectators] roar as the players emerge from the tunnel"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:184
msgid ""
"[_P1_ gives the ball|The ball is given] away [carelessly|cheaply|too easily]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:185
msgid "[_P1_|Defender] clears"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:186
msgid "[_P1_|the goalie] is keeping _TL_ in the game"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:187
msgid "[_PEN0_ + _PEN1_] penalties already"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:188
msgid ""
"_AT_ [spectators|fans] can't be wrong. This is the match we have all come to "
"watch"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:189
msgid "_MI_ minutes on the clock, and chances from both teams already"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:190
msgid "_MR_ minutes left. _T_TT__ try a change of tactics with _EX_ style"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:191
msgid "_P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:192
msgid "_P0_ [collects|latches onto] _P1_'s [through ball|pass]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:193
msgid ""
"_P0_ [drifts|crashes|cuts] in from the [right|left] flank and [strikes|"
"shoots|fires]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:194
msgid ""
"_P0_ [drifts|dribbles|runs|rushes|strolls|slips|sneaks] into the box, turns "
"inside the defence and fires"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:195
msgid ""
"_P0_ [fires|shoots|blasts it|hammers it] from [22|20|18|15] yards; looks "
"like it's [drifting|curving|spinning|going wide]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:196
msgid ""
"_P0_ [has fluffed it|can't control it|snaps a shot], and his miskick heads "
"[toward goal|goalward]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:197
msgid "_P0_ [infiltrates|sneaks through] the defence and [hammers|cracks] it"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:198
msgid "_P0_ [loses|spins past|dribbles past] his [man|marker]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:199
msgid "_P0_ [pushes|curls] the ball over"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:200
msgid ""
"_P0_ [snaps|arrows|beams] a shot towards the [bottom|top] [right|left] corner"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:201
msgid ""
"_P0_ [steals|takes|snatches] the ball away from _P1_ with a sliding tackle"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:202
msgid "_P0_ [thumps|smacks|fires] it into row Z"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:203
msgid ""
"_P0_ [waltzes|spins|drifts|rips] past two defenders, [dummies|wrong-foots] "
"the keeper and [flicks|back-heels|clips] the ball [home|towards goal|"
"goalward]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:204
msgid "_P0_ can [square the match|equalize] with this shot"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:205
msgid ""
"_P0_ can make some _T_POSS__ worries [disappear|go away|fade] with this "
"penalty"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:206
msgid "_P0_ can seal up the match with a goal here"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:207
msgid "_P0_ charges in with a shot"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:208
msgid "_P0_ charges towards goal and [fires|unleashes|stabs|shoots]!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:209
msgid "_P0_ comes off the bench to replace _P1_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:210
msgid "_P0_ curls the free kick over the wall"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:211
msgid "_P0_ drives the free kick low and hard"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:212
msgid "_P0_ finds some space and tries his luck."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:213
msgid "_P0_ gatecrashes _P1_'s party and comes away with the prize"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:214
msgid "_P0_ gets his legs taken away from him by _P1_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:215
msgid "_P0_ gets in behind the defence and strikes"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:216
msgid "_P0_ has a chance to score with a penalty kick"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:217
msgid ""
"_P0_ has a large cut above his [left|right] eye, but it's quickly patched "
"up, and he'll be able to continue"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:218
msgid "_P0_ has been sent off"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:219
msgid "_P0_ has overstretched a muscle: seems ok"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:220
msgid "_P0_ has picked up a slight knock"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:221
msgid "_P0_ is beginning to wonder what he has to do to score"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:222
msgid "_P0_ is on the ground, and he's not smiling"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:223
msgid "_P0_ is sent off. _T_TT__ is now down a man"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:224
msgid "_P0_ looks like he's [badly|seriously] injured"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:225
msgid "_P0_ looks like he's pulled a muscle, but he should be able to continue"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:226
msgid "_P0_ makes a great interception"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:227
msgid "_P0_ on for _P1_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:228
msgid ""
"_P0_ passes the ball back to his goalie. Oh no, the keeper's [missed|"
"botched] it! It's an own goal by _P0_!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:229
msgid "_P0_ receives some attention and continues"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:230
msgid "_P0_ rips [up|through] the [centre|midfield]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:231
msgid "_P0_ scores!!!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:232
msgid "_P0_ shoots from close range"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:233
msgid ""
"_P0_ slips past his man and [collects|latches onto] _P1_'s perfectly [timed|"
"weighted] cross."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:234
msgid "_P0_ spins and shoots"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:235
msgid "_P0_ steps up to take the penalty"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:236
msgid "_P0_ takes a quick throw-in"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:237
msgid "_P0_ takes it on the volley and [hammers|nails|plants] it towards goal"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:238
msgid "_P0_ takes it on the volley from _P1_'s pass pushing goalwards"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:239
msgid "_P0_ takes the corner"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:240
msgid "_P0_ takes the free kick quickly and curls it around the wall"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:241
msgid "_P0_ takes the full brunt of _P1_'s challenge."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:242
msgid "_P0_ tried to absorb that tackle, but it's too much for the ref"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:243
msgid "_P0_ tries his luck from [30|25] yards"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:244
msgid "_P0_ tries to run off a harsh challenge"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:245
msgid "_P0_ tries to run off a slight groin strain"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:246
msgid "_P0_ twisting and turning again"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:247
msgid "_P0_ twisting desperately to lose his man"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:248
msgid "_P0_ wheels away in celebration"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:249
msgid "_P0_ wins the ball with a [perfectly timed|hard] challenge"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:250
msgid ""
"_P0_'d like to run and hide after that [shocking|dreadful|calamitous|"
"disastrous|awful|terrible] miss"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:251
msgid ""
"_P0_'ll have to [go|limp off|leave the pitch] after what seems a painful "
"[ankle|knee|arm|wrist|shoulder|back|head|neck|hamstring|groin|chest] injury"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:252
msgid ""
"_P0_'s [scissor|overhead] kick heads towards the [bottom|top] [left|right]-"
"hand corner"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:253
msgid ""
"_P0_'s dance [ignites|sparks] the fans. He celebrates in his [well-known|own|"
"peculiar|special|unique] fashion"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:254
msgid "_P0_'s head finds the end of the long cross"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:255
msgid "_P0_: A late penalty now may force this match to a draw"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:256
msgid "_P1_ [knocks|bowls|crashes] over _P0_ with a double-footed lunge"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:257
msgid "_P1_ [lobs|heads] the ball towards _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:258
msgid ""
"_P1_ [sprints towards|runs at|lunges at] _P0_ and blocks the shot with his "
"[ankle|body|head|torso|leg|boot]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:259
msgid "_P1_ [threads|needles] [a great|the] ball to _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:260
msgid ""
"_P1_ [threads|needles] [it|the ball] through the [opponent's|player's] [feet|"
"legs] and finds _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:261
msgid ""
"_P1_ [traps|controls] [it|the ball] with his [boot|heel|chest|thigh] and "
"[sends it|passes|flicks on] to _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:262
msgid "_P1_ breathes again as the ball [finds its way|deflects] into his arms."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:263
msgid "_P1_ chips the ball towards _P0_, who heads the ball towards goal"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:264
msgid "_P1_ clinically takes out _P0_ and leaves him in agony"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:265
msgid "_P1_ dispossessed"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:266
msgid "_P1_ dispossessed by _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:267
msgid "_P1_ doesn't look too happy as he is replaced by _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:268
msgid "_P1_ drops the ball at _P0_'s feet"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:269
msgid "_P1_ feeds a [wonderful|terrific|great|brilliant] ball through to _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:270
msgid "_P1_ for [kicking|throwing|carrying] the ball away after the whistle"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:271
msgid "_P1_ for a [dangerous|reckless|late] slide tackle on _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:272
msgid "_P1_ for a foul on _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:273
msgid "_P1_ for handball"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:274
msgid "_P1_ for his malicious showing of studs"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:275
msgid "_P1_ for intentional handball"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:276
msgid "_P1_ for stopping _P0_ taking a quick free kick"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:277
msgid "_P1_ for swearing at the opposition fans"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:278
msgid "_P1_ for time wasting"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:279
msgid ""
"_P1_ fouls, and the stretcher bearers come racing on with _P0_ lying in "
"agony on the turf"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:280
msgid "_P1_ gathers it with ease"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:281
msgid "_P1_ goes off to applause from his fans. _P0_ replaces him"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:282
msgid ""
"_P1_ has been red carded for [punching|slapping|pushing|head-butting] _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:283
msgid "_P1_ is booked for repeated dissent"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:284
msgid "_P1_ is given his marching orders for contempt"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:285
msgid "_P1_ is left stranded as _P0_ takes the ball"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:286
msgid "_P1_ is reprimanded for high kicking"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:287
msgid "_P1_ is sent off for stopping a clear goal-scoring opportunity"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:288
msgid "_P1_ just lost his patience and [took|knocked] _P0_ to the ground."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:289
msgid ""
"_P1_ lays the ball off to _P0_, who [sends a rocket|fires a piledriver] "
"towards goal"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:290
msgid "_P1_ makes a [superb|remarkable|fantastic] reflex save to tip it wide"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:291
msgid "_P1_ passes"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:292
msgid "_P1_ pushes it into corner"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:293
msgid ""
"_P1_ seemed to be everywhere at once, finally tipping the ball off the "
"crossbar"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:294
msgid "_P1_ takes it over the line. A throw-in to _T_POSS__"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:295
msgid "_P1_ to _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:296
msgid "_P1_ with a bone-crunching tackle. Surely, he won't get away with that."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:297
msgid ""
"_P1_'s black belt in [Karate|Taekwondo|Jujitsu] came in handy then, when he "
"floored _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:298
msgid "_P1_'s fingertips flick it wide"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:299
msgid "_P1_'s forced to tip _P0_'s shot over the crossbar"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:300
msgid "_RE_, what an astonishing result for _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:301
msgid "_T0_ is undergoing stadium problems"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:302
msgid ""
"_T0_ may have had more possession, but _T1_ have utilised their chances "
"better"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:303
msgid ""
"_T1_ may have had more possession, but _T0_ have utilised their chances "
"better"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:304
msgid ""
"_TL_ [head|traipse|trudge] into the tunnel to await the manager's scolding"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:305
msgid "_TL_ were slaughtered by _GD_ goals."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:306
msgid "_TL_ were up against a giant, and the _RE_ scoreline shows it"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:307
msgid ""
"_TL_ will be on the receiving end of their manager's [scolding|wrath|"
"shellacking]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:308
msgid "_TL_'s manager cops a rollicking from the fans as he leaves the dugout"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:309
msgid ""
"_TL_'s manager must be [disappointed|furious] with his [team's|lads'] "
"performance this half"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:310
msgid "_TW_ are [only|mere] 45 minutes away from a stunning victory"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:311
msgid "_TW_ are triumphant!!!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:312
msgid "_TW_ need to buckle down and just hold on for a few more minutes"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:313
msgid "_TW_ will be sipping champagne tonight."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:314
msgid "_TW_'s manager will be [delighted|thrilled] with that result"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:315
msgid ""
"_T[_POSS1_ GE 60]_ have had the [most|lion's share|better half] of the "
"possession this half"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:316
msgid "_T[_POSS1_ GE 70]_ is dominating the possession"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:317
msgid "_T[_POSS1_ GE 75]_ seems to be the only team out there"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:318
msgid ""
"_T[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ have had [plenty of|numerous] chances to [finish|"
"seal] this match"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:319
msgid ""
"_T[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ have had _SHOTS[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ chances to "
"[finish|seal|clinch] this match"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:320
msgid "_T[_TAVSKILL0_ GE _TAVSKILL1_]_ come into this match as underdogs."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:321
msgid "_T[_TAVSKILL0_ LE _TAVSKILL1_]_ have a slight upper hand."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:322
msgid "_T[_TAVSKILL0_ LE _TAVSKILL1_]_ start the match as sure favourites."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:323
msgid "_T_NPOSS__ [gives the ball away|loses the ball too quickly]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:324
msgid "_T_NPOSS__ are on the [defence|backfoot]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:325
msgid "_T_NPOSS__ get a let-off here with a superb save by _P1_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:326
msgid ""
"_T_NPOSS__ have given away an easy chance for _T_POSS__ to [come|crawl] back "
"into this match"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:327
msgid "_T_POSS__ are beginning to wonder what they have to do to score"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:328
msgid "_T_POSS__ are on the attack"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:329
msgid "_T_POSS__ can [sneak ahead|take the lead] if they convert this"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:330
msgid "_T_POSS__ denied by a [great|superb|brilliant] [save|parry] by _P1_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:331
msgid "_T_POSS__ have squandered [a great|their] chance there."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:332
msgid "_T_POSS__ have struck [pay dirt|gold]. What a goal!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:333
msgid "_T_POSS__ look like they are playing for penalties."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:334
msgid ""
"_T_POSS__ need to [get the ball up front more|create more chances|show a bit "
"more spark up front]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:335
msgid "_T_POSS__ score against the run of the play"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:336
msgid "_T_TT_ [take first blood|are first to open the account] today"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:337
msgid "_T_TT__ change to _EX_ and ease off"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:338
msgid "_T_TT__ change to a _EX_ style"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:339
msgid "_T_TT__ have changed their boost to _EX_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:340
msgid "_T_TT__ have changed their structure to _EX_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:341
msgid "_T_TT__ have changed their style to _EX_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:342
msgid "_T_TT__ have gone up a gear"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:343
msgid "_T_TT__ make a substitution: _P0_ comes on to replace _P1_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:344
msgid "_T_TT__ must think they have this match sewn up"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:345
msgid "_T_TT__ need some fresh legs. _P0_ comes on to replace _P1_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:346
msgid "_T_TT__ restructure themselves into a _EX_ formation"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:347
msgid "_T_TT__ try to create an opening by attacking"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:1
msgid ""
"A dominating performance at home by _TW_ should leave them with an easy task "
"in the second leg."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:2
msgid "A wasted penalty shot will haunt _T0_'s players for a long time."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:3
msgid "A wasted penalty shot will haunt _T1_'s players for a long time."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:4
msgid ""
"After a meager _REW_ home win by _TW_, this match-up is still up in the air."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:5
msgid ""
"After losing at home, _TL_ will have a really hard time in the second leg."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:6
msgid "As expected, _TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:7
msgid "Away win for _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:8
msgid "Betting odds against _TL_ rise for the second leg match."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:9
msgid "Both teams clearly lacked the energy in this match."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:10
msgid "Close match with happy ending for _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:11
msgid "Convincing win by _TW_ in first leg"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:12
msgid "Draw enough for _CUPMATCHWINNER_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:13
msgid "Easy home win for _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:14
msgid "Eventful draw for [_T0_|_T1_]"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:15
msgid "Exciting game at _T0_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:16
msgid "Goal-less draw in _T0_ vs. _T1_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:17
msgid "Goals by _SCORERS0_ only ensure a _RE_ for _T0_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:18
msgid "Goals by _SCORERS_TLN__ are not enough for _TL_ to win."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:19
msgid "Goals by _SCORERS_TLN__ not enough as _TL_ loses _REL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:20
msgid "Hat-trick by _HIGHSCORER_TWN__ stuns _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:21
msgid "Home victory for _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:22
msgid "Humiliating defeat for _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:23
msgid "Lopsided victory by _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:24
msgid "Meagre draw for [_T0_|_T1_]"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:25
msgid ""
"Most of the spectators leave the stadium disappointedly before the match is "
"over."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:26
msgid "Neither _T0_ nor _T1_ can really be satisfied with a tie."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:27
msgid ""
"Nobody expected this result - except for the players and the coach of _T"
"[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:28
msgid "One goal is enough for _TW_ to get the win in this match."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:29
msgid "One goal is enough for _TW_ to grab three points."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:30
msgid "One mistake by [_T0_|_T1_] wastes victory."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:31
msgid "Pure excitement in _T0_ vs. _T1_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:32
msgid "Several of the _AT_ spectators die of boredom during an atrocious game."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:33
msgid "Since _WON_TWN__ matches, _TW_ hammer every opponent."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:34
msgid "Tense _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal between _T0_ and _T1_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:35
msgid ""
"Thanks to the win, _TW_ move to rank _RANK_TWN__ in the _LEAGUECUPNAME_ "
"table."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:36
msgid ""
"Thanks to their exceedingly clever strategy, _TW_ are successful against the "
"better team."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:37
msgid ""
"The coach of [_T0_|_T1_] vows to concentrate on getting the defense in shape "
"during the coming weeks."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:38
msgid "The draw doesn't help either team."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:39
msgid ""
"The teams were more or less equal in these matches, but _CUPMATCHWINNER_ had "
"luck on their side."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:40
msgid ""
"The teams were more or less equal in this match, but _CUPMATCHWINNER_ had "
"luck on their side."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:41
msgid ""
"The two teams deliver repulsing football reminiscent of the days of "
"Catenaccio."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:42
msgid ""
"This was one tough match-up, but _CUPMATCHLOSER_ are out after a _RE_ in the "
"second leg."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:43
msgid "This was one tough match-up, but _CUPMATCHLOSER_ are out after a _RE_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:44
msgid "Tight _REW_ for _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:45
msgid "Tight overall score between _T0_ and _T1_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:46
msgid "Walkover for _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:47
msgid ""
"[Exciting|Spectacular] _LEAGUECUPNAME_ final [between|featuring] _T0_ and "
"_T1_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:48
msgid "[Tense|Nailbiting] _LEAGUECUPNAME_ semifinal between _T0_ and _T1_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:49
msgid "[_T0_|_T1_] allow _GOALS1_ and gets only a draw."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:50
msgid "[_T0_|_T1_] allow _GOALS1_ goals and should be satisfied with a tie."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:51
msgid ""
"[_T0_|_T1_] combine good offense with costly mistakes and only gets the draw."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:52
msgid "[_T0_|_T1_] commit some easy mistakes and wastes victory."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:53
msgid "[_T0_|_T1_] let down by horrible defense."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:54
msgid "_AT_ spectators breathless after an exiting _RE_ in the second leg."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:55
msgid "_AT_ spectators breathless after an exiting _RE_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:56
msgid "_AT_ spectators celebrate the win against _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:57
msgid "_AT_ spectators commiserate with _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:58
msgid "_AT_ spectators enjoy a lively game despite the _RE_ draw."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:59
msgid "_AT_ spectators left unsatisfied after a meagre home draw by _T0_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:60
msgid ""
"_AT_ spectators see a [tight|close|tense] encounter between two equal teams."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:61
msgid "_AT_ spectators watch _T0_ extend their unbeaten streak to _UNBEATEN0_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:62
msgid "_AT_ spectators watch _TW_ come out only one goal ahead of _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:63
msgid ""
"_AT_ spectators watch as _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ fulfill the expectations "
"and keeps the upper hand against an overmatched opponent."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:64
msgid "_AT_ spectators watch their team win at home."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:65
msgid ""
"_CUPMATCHLOSER_ [thrashed|mauled] by goals from _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:66
msgid "_CUPMATCHLOSER_ are out"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:67
msgid ""
"_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance in these matches and, in retrospect, "
"should probably be glad to have come this far."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:68
msgid ""
"_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance in these matches and, in retrospect, "
"should probably be glad to have reached the final."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:69
msgid "_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance in this game and are out."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:70
msgid "_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance overall and are out."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:71
msgid "_CUPMATCHLOSER_ eliminated"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:72
msgid "_CUPMATCHLOSER_ eliminated after _RE_ in second leg"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:73
msgid "_CUPMATCHLOSER_ eliminated in _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:74
msgid "_CUPMATCHLOSER_ eliminated in _LEAGUECUPNAME_ semifinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:75
msgid ""
"_CUPMATCHLOSER_ fans destroy parts of downtown after the disappointing _RE_ "
"in the final."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:76
msgid ""
"_CUPMATCHLOSER_ fans destroy parts of downtown after the disappointing _RE_ "
"in the quarterfinal."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:77
msgid ""
"_CUPMATCHLOSER_ fans destroy parts of downtown after the disappointing _RE_ "
"in the semifinal."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:78
msgid "_CUPMATCHLOSER_ left empty-handed in _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:79
msgid "_CUPMATCHLOSER_ left empty-handed in _LEAGUECUPNAME_ semifinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:80
msgid "_CUPMATCHLOSER_ lose _LEAGUECUPNAME_ final"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:81
msgid "_CUPMATCHLOSER_ lose _REL_ in _LEAGUECUPNAME_ final"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:82
msgid "_CUPMATCHLOSER_ lose _REL_ in _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:83
msgid "_CUPMATCHLOSER_ lose _REL_ in _LEAGUECUPNAME_ semifinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:84
msgid "_CUPMATCHLOSER_ only take silver in _LEAGUECUPNAME_ final"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:85
msgid "_CUPMATCHLOSER_ out after a close match"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:86
msgid "_CUPMATCHLOSER_ trashed by goals from _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:87
msgid ""
"_CUPMATCHLOSER_ would only have needed one more goal to win the match-up."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:88
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ [beat|overcome|defeat] _CUPMATCHLOSER_ in _LEAGUECUPNAME_ "
"final"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:89
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ [beat|overcome|defeat] _CUPMATCHLOSER_ in _LEAGUECUPNAME_ "
"quarterfinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:90
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ [beat|overcome|defeat] _CUPMATCHLOSER_ in _LEAGUECUPNAME_ "
"semifinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:91
msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance [thanks to|on] away goal rule"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:92
msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance after _RE_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:93
msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance easily"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:94
msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance in _LEAGUECUPNAME_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:95
msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance to _LEAGUECUPNAME_ final"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:96
msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance to _LEAGUECUPNAME_ semifinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:97
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ advance to next round thanks to _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:98
msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance with draw"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:99
msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance with just one goal difference"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:100
msgid "_CUPMATCHWINNER_ advances"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:101
msgid "_CUPMATCHWINNER_ are _LEAGUECUPNAME_ winners"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:102
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ are on top after a _REW_ in the second leg of the final."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:103
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ can't be stopped by _CUPMATCHLOSER_ and come through with a "
"_REW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:104
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ can't be stopped by _CUPMATCHLOSER_ and comes through with "
"a _REW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:105
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ can't be stopped by _CUPMATCHLOSER_ and win the title with "
"a _REW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:106
msgid "_CUPMATCHWINNER_ comfortably through to next round"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:107
msgid "_CUPMATCHWINNER_ cruise to the finals against an overmatched opponent."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:108
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ cruise to the semifinals against an overmatched opponent."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:109
msgid "_CUPMATCHWINNER_ cruise to the title against an overmatched opponent."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:110
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ didn't face a real challenge in this match-up and deserve "
"to advance."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:111
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ didn't face a real challenge in this match-up and deserves "
"to advance."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:112
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ dominant in both games and deserve to advance to the "
"semifinal."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:113
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ dominant in both games and deserves to advance to the final."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:114
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ dominant in the title games and deserves to take home the "
"cup."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:115
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ dominated this match-up and are still a contender for the "
"title."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:116
msgid "_CUPMATCHWINNER_ in control, win final after a _REW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:117
msgid "_CUPMATCHWINNER_ in control, win quarterfinal after a _REW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:118
msgid "_CUPMATCHWINNER_ in control, win semifinal after a _REW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:119
msgid "_CUPMATCHWINNER_ reach next round easily"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:120
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ reache its final goal after having subdued _CUPMATCHLOSER_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:121
msgid "_CUPMATCHWINNER_ reache the final after having subdued _CUPMATCHLOSER_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:122
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ reache the semifinal after having subdued _CUPMATCHLOSER_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:123
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ should give _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ a medal for shooting "
"them into the next round."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:124
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ shows resilience against _CUPMATCHLOSER_ and advances to "
"the next round after a scare."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:125
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ successful after a _REW_ in the second leg of the "
"quarterfinal."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:126
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ successful after a _REW_ in the second leg of the semifinal."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:127
msgid "_CUPMATCHWINNER_ take _LEAGUECUPNAME_ crown"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:128
msgid "_CUPMATCHWINNER_ through in spite of loss"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:129
msgid "_CUPMATCHWINNER_ through thanks to goals by _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:130
msgid "_CUPMATCHWINNER_ through to _LEAGUECUPNAME_ final"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:131
msgid "_CUPMATCHWINNER_ through to _LEAGUECUPNAME_ semifinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:132
msgid "_CUPMATCHWINNER_ through to the next round"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:133
msgid "_CUPMATCHWINNER_ win _LEAGUECUPNAME_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:134
msgid "_GOALS_TLN__ goals are not enough to win for _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:135
msgid "_GOALS_TLN__ goals not enough for _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:136
msgid ""
"_HIGHGOALS_TLN__ goals by _HIGHSCORER_TLN__ can't prevent _TL_ from losing."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:137
msgid ""
"_HIGHGOALS_TLN__ goals by _HIGHSCORER_TLN__ can't stop _TW_ from winning."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:138
msgid ""
"_HIGHGOALS_TLN__ goals by _HIGHSCORER_TLN__ not enough for _TL_ to withstand "
"_TW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:139
msgid "_HIGHSCORER_TWN__ gets hat-trick in an entertaining match."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:140
msgid ""
"_HIGHSCORER_TWN__ nets _HIGHGOALS_TWN__ goals in [sensational|dominating] "
"win."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:141
msgid "_HIGHSCORER_TWN__ nets _HIGHGOALS_TWN__ goals in impressive victory."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:142
msgid "_HIGHSCORER_TWN__ scores _HIGHGOALS_TWN__ times."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:143
msgid "_HIGHSCORER_TWN__ scores a hat-trick in an entertaining encounter."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:144
msgid "_LEAGUECUPNAME_: _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ eke out a draw"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:145
msgid "_LOST_TLN__ losses in a row for _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:146
msgid "_REW_ against _TL_ not enough for _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:147
msgid "_REW_ not enough for _TW_ in second leg"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:148
msgid "_RE_ in the second leg is enough for _CUPMATCHWINNER_ to advance."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:149
msgid ""
"_RE_ in the second leg is enough for _CUPMATCHWINNER_ to grab the title."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:150
msgid "_SCORERS0_ saves the draw for _T0_ against _T1_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:151
msgid "_SCORERS1_ saves the draw for _T1_ at _T0_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:152
msgid ""
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ ensure that _CUPMATCHWINNER_ advance to the next "
"round of _LEAGUECUPNAME_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:153
msgid ""
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ get the cup winning goal against _CUPMATCHLOSER_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:154
msgid ""
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ gets the winning goal against _CUPMATCHLOSER_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:155
msgid ""
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ help _CUPMATCHWINNER_ advance after an exciting "
"match watched by a crowd of _AT_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:156
msgid ""
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ help _CUPMATCHWINNER_ win the title after an "
"exciting match watched by a crowd of _AT_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:157
msgid ""
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ score as _CUPMATCHWINNER_ squeeze by "
"_CUPMATCHLOSER_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:158
msgid ""
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ score as _CUPMATCHWINNER_ squeezes by "
"_CUPMATCHLOSER_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:159
msgid ""
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ scores against _CUPMATCHLOSER_ and is the first "
"player to hoist the cup."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:160
msgid ""
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ single-handedly ensures a place in the semis "
"against _CUPMATCHLOSER_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:161
msgid ""
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ single-handedly ensures a shot at the title "
"against _CUPMATCHLOSER_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:162
msgid ""
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ win the cup single-handedly against "
"_CUPMATCHLOSER_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:163
msgid "_SCORERS_TWN__ [score|get the goals] against _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:164
msgid "_SCORERS_TWN__ [score|strike] at _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:165
msgid "_SCORERS_TWN__ [score|strike] in convincing away win by _TW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:166
msgid "_SCORERS_TWN__ [score|strike] in convincing home win by _TW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:167
msgid "_SCORERS_TWN__ defeats _TL_ single-handedly."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:168
msgid "_SCORERS_TWN__ ensures victory against _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:169
msgid "_SCORERS_TWN__ get the game winning goal."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:170
msgid "_SCORERS_TWN__ is the only scorer against _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:171
msgid "_SCORERS_TWN__ only scorer against _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:172
msgid "_SCORERS_TWN__ score in devastating home win."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:173
msgid "_SCORERS_TWN__ scores in convincing win by _TW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:174
msgid ""
"_T0_ and _T1_ bore _AT_ spectators with horrible, horrible play and an "
"utterly disappointing _RE_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:175
msgid "_T0_ and _T1_ share the points"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:176
msgid "_T0_ and _T1_ tied after first leg match"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:177
msgid ""
"_T0_ clearly have to improve in the second leg, otherwise it's game over."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:178
msgid "_T0_ manage only a _RE_ tie at home"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:179
msgid ""
"_T0_ only gets the draw but the unbeaten streak of _UNBEATEN0_ matches is "
"still alive."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:180
msgid ""
"_T0_ unbeatable for _T1_ and extends streak to _UNBEATEN0_ matches without "
"loss in _LEAGUECUPNAME_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:181
msgid "_T0_ vs. _T1_ ends with a _RE_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:182
msgid "_T0_ vs. _T1_ is pure boredom"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:183
msgid "_T0_ waste their scoring chances and only get the draw."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:184
msgid "_T1_ can advance with a home win in the second leg."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:185
msgid "_T1_ content with a tie"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:186
msgid "_T1_ get the draw at _T0_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:187
msgid "_T1_ gets the draw at _T0_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:188
msgid ""
"_T1_ only need a 0 : 0 draw in the second leg to advance to the next round."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:189
msgid "_T1_ waste their scoring chances and only get the draw."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:190
msgid "_TL_ [loses|falls] to _TW_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ final"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:191
msgid "_TL_ are [in trouble|mired|vexed] after losing the first leg at home."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:192
msgid ""
"_TL_ can bury their hopes of advancing after getting trounced by _TW_ in the "
"first match."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:193
msgid ""
"_TL_ can still advance to the final if they pull themselves together for the "
"second leg."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:194
msgid ""
"_TL_ can still advance to the semis if they pull themselves together for the "
"second leg."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:195
msgid ""
"_TL_ can still advance, provided they win with at least two goals in the "
"second leg."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:196
msgid ""
"_TL_ can still get the title if they pull themselves together for the second "
"leg."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:197
msgid "_TL_ coach impressed by the efficiency of their opponent."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:198
msgid "_TL_ defeated in [tight|close|tense] first leg"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:199
msgid "_TL_ did their best but couldn't really hope to win here."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:200
msgid "_TL_ don't stand a chance against _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:201
msgid "_TL_ don't stand a chance at _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:202
msgid "_TL_ down to rank _RANK_TLN__ in the _LEAGUECUPNAME_ table."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:203
msgid "_TL_ frustrated about unnecessary loss"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:204
msgid "_TL_ goes to the dogs at _TW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:205
msgid "_TL_ hope to equalize the _RE_ in the second leg."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:206
msgid "_TL_ lose [_RANK_TLN__ - _OLDRANK_TLN__] positions in the table."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:207
msgid "_TL_ lose _LOST_TLN__th match in a row"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:208
msgid "_TL_ lose _RE_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:209
msgid "_TL_ lose _RE_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ semifinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:210
msgid "_TL_ lose a match dominated by offense."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:211
msgid "_TL_ lose the match of offenses."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:212
msgid "_TL_ lose to _TW_ in a match of many goals."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:213
msgid ""
"_TL_ loses despite getting _HIGHGOALS_TLN__ goals from _HIGHSCORER_TLN__."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:214
msgid "_TL_ loses first leg against _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:215
msgid "_TL_ loses to _TW_ _REL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:216
msgid "_TL_ loses to _TW_ in a [tight|close|tense] encounter"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:217
msgid "_TL_ now only on rank _RANK_TLN__ in the table."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:218
msgid "_TL_ remain luckless in league games"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:219
msgid "_TL_ scores away goals that can become very important overall."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:220
msgid ""
"_TL_ should have gotten more than a disappointing and unfortunate _REL_ out "
"of this match."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:221
msgid "_TL_ show an alarming weakness both on the offense and on the defense."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:222
msgid ""
"_TL_ still confident to equalize in the second leg if they prepare well."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:223
msgid "_TL_ superior in theory, lose _REL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:224
msgid "_TL_ trashed by _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:225
msgid "_TL_ utterly destroyed by goals from _SCORERS_TWN__."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:226
msgid ""
"_TL_ will try to equalise the _REL_ in the second leg, powered by their home "
"crowd."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:227
msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:228
msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ _REW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:229
msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ _REW_ in penalties"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:230
msgid ""
"_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ first leg of _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:231
msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ first leg of _LEAGUECUPNAME_ semifinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:232
msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in a [tight|close|tense] match"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:233
msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in extra time"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:234
msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in first leg"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:235
msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ final"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:236
msgid "_TW_ [crush|humiliate|thrash|overwhelm|rout|overpower] _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:237
msgid "_TW_ [wins in|victorious in|takes] first leg of _LEAGUECUPNAME_ final"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:238
msgid ""
"_TW_ [wins|victorious in|success in] first leg of _LEAGUECUPNAME_ "
"quarterfinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:239
msgid ""
"_TW_ [wins|victorious in|success in] first leg of _LEAGUECUPNAME_ semifinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:240
msgid "_TW_ are almost there after winning away."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:241
msgid "_TW_ are almost through after winning away."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:242
msgid "_TW_ are almost through after winning easily at home."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:243
msgid ""
"_TW_ are in a great position for the second leg match after an easy away win."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:244
msgid ""
"_TW_ are now definitely in an enviable position and can advance by getting a "
"draw at home."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:245
msgid "_TW_ are the clear favourite for the title after getting the away win."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:246
msgid ""
"_TW_ are the clear favourite to advance to the final after getting the away "
"win."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:247
msgid ""
"_TW_ are the clear favourites to advance to the semifinal after getting the "
"away win."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:248
msgid ""
"_TW_ are the weaker team, but their passion proved more than sufficient in "
"this victory."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:249
msgid "_TW_ build a nice cushion for the second leg with the _REW_ away win."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:250
msgid ""
"_TW_ can already start preparing for the next round after having won _REW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:251
msgid "_TW_ controls _TL_ in _REW_ effort."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:252
msgid "_TW_ convert almost all of their shots and get the win."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:253
msgid ""
"_TW_ defeats _TL_ but they really could have avoided those goals against."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:254
msgid "_TW_ destroy _TL_ with their machine-like goal production."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:255
msgid "_TW_ dispatch _TL_ _RE_ at home."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:256
msgid "_TW_ dispatch _TL_ with a _RE_ home win."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:257
msgid "_TW_ display away dominance"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:258
msgid "_TW_ dominate at _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:259
msgid "_TW_ dominate away"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:260
msgid "_TW_ dominates _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:261
msgid "_TW_ eliminated despite winning _REW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:262
msgid "_TW_ extend winning streak to _WON_TWN__"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:263
msgid "_TW_ fortunate to get home win"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:264
msgid "_TW_ fulfill expectations"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:265
msgid "_TW_ gain [_OLDRANK_TWN__ - _RANK_TWN__] positions in the table."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:266
msgid "_TW_ get a [tight|close|tense] but deserved _REW_ against _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:267
msgid "_TW_ get away victory"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:268
msgid "_TW_ get the points against _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:269
msgid "_TW_ had a better team and used their advantage ruthlessly."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:270
msgid "_TW_ hold their nerves in penalty shoot-out"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:271
msgid "_TW_ humiliate _TL_ with _AT_ watching"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:272
msgid "_TW_ improve to rank _RANK_TWN__ in the table."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:273
msgid "_TW_ is now _LEAGUECUPNAME_ leader."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:274
msgid "_TW_ just too strong for _TL_, win _REW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:275
msgid "_TW_ keep the upper hand in a match with numerous goals."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:276
msgid "_TW_ on top vs _TL_ thanks to goals by _SCORERS_TWN__."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:277
msgid "_TW_ pay with injuries for the win against _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:278
msgid "_TW_ prove betting odds wrong, [beat|overcome|defeat] _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:279
msgid "_TW_ retain the upper hand in a match featuring a torrent of goals."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:280
msgid "_TW_ seem invincible in league matches"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:281
msgid "_TW_ trounce _TL_ in front of their home crowd"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:282
msgid "_TW_ turn the football world upside down with a surprising _REW_ win."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:283
msgid "_TW_ unbeaten since _UNBEATEN_TWN__ matches"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:284
msgid "_TW_ upset _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:285
msgid "_TW_ victorious at home against _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:286
msgid "_TW_ victorious despite _GOALS_TLN__ goals against"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:287
msgid "_TW_ victorious in extra time"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:288
msgid ""
"_TW_ will [head to|go to|play|contest] the second leg with only one goal "
"ahead."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:289
msgid "_TW_ will be hard to stop after the _REW_ victory."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:290
msgid "_TW_ will tackle the second leg with only one goal ahead."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:291
msgid "_TW_ win [tight|close|tense] first leg"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:292
msgid "_TW_ win _REW_ away."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:293
msgid "_TW_ win _WON_TWN__th league game in a row"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:294
msgid "_TW_ win an entertaining match thanks to goals by _SCORERS_TWN__."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:295
msgid "_TW_ win at _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:296
msgid "_TW_ win at _TL_ in a [tight|close|tense] game"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:297
msgid "_TW_ win at home"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:298
msgid "_TW_ win at home and won't be stopped easily in the second leg."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:299
msgid "_TW_ win away and can hardly be stopped from advancing."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:300
msgid "_TW_ win in blowout"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:301
msgid "_TW_ wins comfortably against _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:302
msgid "_TW_ wins first leg of _CUPROUNDNAME_ against _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:303
msgid "_TW_ wins in a [tight|close|tense] match"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:304
msgid "_T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ [beat|overcome|defeat] a brave opponent"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:305
msgid ""
"_T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ thoroughly embarrassed by the _REL_ against a "
"lower class opponent."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:306
msgid "_T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ too strong for _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:307
msgid ""
"_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ don't let the class difference get to them and "
"come throught with a _REW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:308
msgid ""
"_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ get a result nobody would have expected "
"beforehand."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:309
msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ get unexpected draw"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:310
msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ overcome class difference"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:311
msgid ""
"_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ put up a good fight, but _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]"
"_ are just too strong."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:312
msgid ""
"_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ shame _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ with a _REW_ in "
"_LEAGUECUPNAME_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:313
msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ succumb to a superior opponent"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:314
msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ upset _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:315
msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ withstands _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:316
msgid ""
"_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ withstands the pressure from a nominally much "
"better team and holds the draw."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:317
msgid "_WON_TWN__ victories in a row for _TW_"
msgstr ""
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Impossible de trouver l'image: %s"
#~ msgid ""
#~ "The lower this value the faster the live game commentary will scroll."
#~ msgstr ""
#~ "Plus cette valeur est faible et plus les commentaires du match vont "
#~ "défiler rapidement."
#~ msgid "The higher this value, the more commentary you'll see."
#~ msgstr "Plus cette valeur est élevée et plus vous verrez de commentaires."
#~ msgid ""
#~ "Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is "
#~ "automatically done if the live game is off."
#~ msgstr ""
#~ "Changements (par ex. les blessures) effectués par l'ordinateur. Cette "
#~ "option est automatiquement sélectionnée si les matchs en direct sont "
#~ "sélectionnés."
#~ msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured"
#~ msgstr "Arrêt temporaire du match quand un de vos joueurs est blessé"
#~ msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off"
#~ msgstr "Arrêt temporaire du match si un de vos joueurs est exclu"
#~ msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time"
#~ msgstr "Arrêt temporaire du match à la mi-temps et avant les prolongations"
#~ msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window"
#~ msgstr "Afficher les matches de championnat dans la fenêtre des paris"
#~ msgid "Whether to show cup matches in the betting window"
#~ msgstr "Afficher les matches de coupe dans la fenêtre des paris"
#~ msgid "How much you wager by default"
#~ msgstr "Prix du pari par défaut"
#~ msgid "Show news window after a matchday when new user news was created"
#~ msgstr ""
#~ "Voir la fenêtre des nouvelle, après une journée lorsque de nouvelles news "
#~ "de l'utilisateur a été créé"
#~ msgid "Always show news window after a matchday"
#~ msgstr "Toujours afficher la nouvelle fenêtre, après une journée"
#~ msgid ""
#~ "Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next "
#~ "time you start a new game)"
#~ msgstr ""
#~ "Sauvegarder les paramètres globaux dans un fichier (de sorte qu'ils "
#~ "soient chargés la prochaine fois que vous commencez une partie)"
#~ msgid ""
#~ "Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next "
#~ "time this user starts a new game)"
#~ msgstr ""
#~ "Sauvegarder les paramètres d'utilisateur dans un fichier (de sorte qu'ils "
#~ "soient chargés la prochaine fois que l'utilisateur commence une partie)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW "
#~ "WHAT YOU ARE DOING."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier contient des paramètres qui détermine beaucoup des aspects du "
#~ "jeu. NE CHANGEZ RIEN SAUF SI VOUS SAVEZ CE QUE VOUS FAITES."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you feel you've found out something about the game that has to be "
#~ "shared, you can add it to the Bygfoot Wiki:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Si vous pensez que vous avez trouvé quelque chose sur le jeu et que vous "
#~ "désirez le partager, vous pourrez l'ajouter au wiki de Bygfoot : \n"
#, fuzzy
#~ msgid "Bygfoot news"
#~ msgstr "Fichiers de sauvegardes de Bygfoot"
#~ msgid "Calibrate the betting odds by simulating a lot of matches"
#~ msgstr "Calibrer les rapports des paris en simulant beaucoup de matches"
#~ msgid "Debug level to use"
#~ msgstr "Niveau de 'debug' à utiliser"
#~ msgid "Headline"
#~ msgstr "Titre"
#~ msgid "How many matches to simulate per skill diff step"
#~ msgstr "Nombre de matches à simuler par niveau de différence de compétence"
#~ msgid "How many skill diff steps to take"
#~ msgstr "Nombre de niveau de différence de compétence à prendre"
#~ msgid "Improve!"
#~ msgstr "Améliorer!"
#~ msgid "Kick out of academy"
#~ msgstr "Renvoyer du centre de formation"
#~ msgid "League table"
#~ msgstr "Tableau de la ligue"
#~ msgid "Load the last game that was saved or loaded."
#~ msgstr "Charger la partie la plus récente (chargée ou sauvegardée)."
#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "Autres"
#~ msgid "Move to team"
#~ msgstr "Intégrer à l'équipe"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Préférences"
#~ msgid "Show history"
#~ msgstr "Montrer l'historique"
#~ msgid "There are no offers for the player."
#~ msgstr "Vous n'avez pas reçu d'offres concernant ce joueur."
#~ msgid "This is your first season."
#~ msgstr "Vous êtes dans votre première saison."
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nom de l'utilisateur"