mirror of
https://github.com/tstellar/bygfoot.git
synced 2024-12-14 09:25:14 +01:00
4913 lines
102 KiB
Plaintext
Executable File
4913 lines
102 KiB
Plaintext
Executable File
# Language lang translations for bygfoot package.
|
||
# Copyright (C) 2005 THE bygfoot'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the bygfoot package.
|
||
# talat <uyarertalat@gmail.com>, 2005.
|
||
# talat <uyarertalat@gmail.com>, 2005.
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: bygfoot 1.9\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-12-17 18:32+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 14:08+0300\n"
|
||
"Last-Translator: <>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
|
||
#: src/treeview_helper.c:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Goals/Game %.1f Save %% %.1f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview_helper.c:959
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:935
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You can also write an email to the authors:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Company short name. Copy the '&'.
|
||
#: src/user.c:1025
|
||
msgid " & Co."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Company addition. Copy the '&'.
|
||
#: src/user.c:1034
|
||
msgid " & Daughters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'.
|
||
#: src/user.c:1032
|
||
msgid " & Sons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. A goal scored with a free kick.
|
||
#: src/game.c:999
|
||
msgid " (FK)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:813
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)"
|
||
msgstr " (Not: eğer değilse, Oyun biter.)"
|
||
|
||
#. An own goal
|
||
#: src/game.c:1002
|
||
msgid " (OG)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. A goal scored with penalty.
|
||
#. Penalty shooter.
|
||
#: src/game.c:996 src/treeview_helper.c:1219
|
||
msgid " (P)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cup.c:1080
|
||
msgid " -- First leg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cup.c:1083
|
||
msgid " -- Replay matches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cup.c:1078
|
||
msgid " -- Second leg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Company short name.
|
||
#: src/user.c:1019
|
||
msgid " Assoc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Autosave files "
|
||
msgstr "Her otomatik kayıt"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:1000
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Bank"
|
||
msgstr "Sıralama"
|
||
|
||
#. Company addition.
|
||
#: src/user.c:1036
|
||
msgid " Bros."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:996
|
||
msgid " Chemicals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Company short name.
|
||
#: src/user.c:1021
|
||
msgid " Co."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:982
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Communications"
|
||
msgstr "Doğrulayıcılar"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:988
|
||
msgid " Company"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Company short name.
|
||
#: src/user.c:1027
|
||
msgid " Corp."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:1014
|
||
msgid " Data Systems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:998
|
||
msgid " Energy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Company short name.
|
||
#: src/user.c:1023
|
||
msgid " Ent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:1008
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Financial"
|
||
msgstr "Final"
|
||
|
||
#: src/user.c:631
|
||
msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Company short name.
|
||
#: src/user.c:1029
|
||
msgid " Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:984
|
||
msgid " Holdings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:986
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Industries"
|
||
msgstr "Geçmişler"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:992
|
||
msgid " Labs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.'
|
||
#: src/user.c:1017
|
||
msgid " Ltd."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:1010
|
||
msgid " Petroleum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:1002
|
||
msgid " Products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:1012
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Restaurants"
|
||
msgstr "Geri dön"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Round "
|
||
msgstr "1. Round"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:1006
|
||
msgid " Scientific"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:1190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Season "
|
||
msgstr "Sezon "
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:1004
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Software"
|
||
msgstr "Menajer maaşı"
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:980
|
||
msgid " Systems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:994
|
||
msgid " Technologies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Company name.
|
||
#: src/user.c:990
|
||
msgid " Telecommunications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:1200
|
||
msgid " Week "
|
||
msgstr " Hafta "
|
||
|
||
#. Game was decided in extra time.
|
||
#: src/fixture.c:1042
|
||
msgid " e.t."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:445
|
||
msgid " less"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " months"
|
||
msgstr "Puanlar"
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:443
|
||
msgid " more"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Game was decided in penalty shoot-out.
|
||
#: src/fixture.c:1039
|
||
msgid " p."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:934
|
||
msgid " seats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Contract time and money a sponsor pays.
|
||
#: src/treeview.c:1655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f months / %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. A result after extra time.
|
||
#: src/live_game.c:1846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d : %d e.t."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. A result after penalties.
|
||
#: src/live_game.c:1842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d : %d p."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/training_callbacks.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d training camps left this season."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. a match at home
|
||
#: src/team.c:1074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (H) "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. a match on neutral ground
|
||
#: src/team.c:1090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (N) "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview_helper.c:1088
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (expected recovery in %d weeks)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sakatlık: %s\n"
|
||
"(yaklaşık olarak %d hafta sahalarda yok)"
|
||
|
||
#. A group of a round robin stage of a cup.
|
||
#: src/treeview.c:1234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Group %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_callback_func.c:214
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s accepts your offer."
|
||
msgstr "Takım teklifinizi kabul etti."
|
||
|
||
#: src/news.c:485
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s and %s"
|
||
msgstr " ve "
|
||
|
||
#: src/news.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_callback_func.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Team fires, team in a league.
|
||
#: src/user.c:832
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s fires you because of financial mismanagement.\n"
|
||
"You find a new job with %s in the %s."
|
||
msgstr "Sizi takım yönetimi kötü mali yönetimden dolayı kovdu"
|
||
|
||
#. Team fires, team in a league.
|
||
#: src/user.c:839
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s fires you because of unsuccessfulness.\n"
|
||
"You find a new job with %s in the %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/transfer.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/user.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has left your team because his contract expired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. A player from a team has rejected a transfer offer.
|
||
#: src/user.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the "
|
||
"wage you offered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. A player from a team has rejected a transfer offer.
|
||
#: src/user.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players "
|
||
"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Team in a league. Leave team.
|
||
#: src/user.c:846
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s offer you a job in the %s.\n"
|
||
"You accept the challenge and leave %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_callback_func.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell "
|
||
"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_callback_func.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:676
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays."
|
||
msgstr "%s nin sutları extra zaman ve düzenli çalışma ile daha iyi olacak"
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the "
|
||
"player's value. Do you accept?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/player.c:1242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's contract expires in %.1f years."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/user.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional "
|
||
"level anymore. He leaves your team."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit
|
||
#. after which the player gets banned for a match automatically.
|
||
#: src/treeview_helper.c:1029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %d (no limit)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ban info of a player in the format:
|
||
#. 'Cup/league name: Number of weeks banned'
|
||
#: src/treeview_helper.c:988
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %d weeks\n"
|
||
msgstr " haftalar"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(starting week %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.c:134
|
||
msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1071 src/misc_interface.c:1079
|
||
#: src/misc_interface.c:1105 src/misc_interface.c:1113
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:660
|
||
msgid "1 year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:684
|
||
msgid "2 years"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:668
|
||
msgid "3 years"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:676
|
||
msgid "4 years"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. a match away
|
||
#: src/team.c:1080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span background='%s' foreground='%s'>%s (A) </span> "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:905
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span background='%s'>There was a fire\n"
|
||
"in the stadium.</span>"
|
||
msgstr "Stadta yangın var"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:902
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span background='%s'>There were riots\n"
|
||
"in the stadium.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stadta kargaşa\n"
|
||
"var"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:899
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span background='%s'>There were technical problems\n"
|
||
"in the stadium.</span>"
|
||
msgstr "Stadında teknik bir problem var"
|
||
|
||
#. Copy the <span...> stuff, translate in between.
|
||
#: src/treeview2.c:300
|
||
msgid ""
|
||
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Current bets</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Copy the <span...> stuff, translate in between.
|
||
#: src/treeview2.c:302
|
||
msgid ""
|
||
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Recent bets</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1820 src/treeview.c:1825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/youth_academy.c:249
|
||
msgid "A new youth registered at your youth academy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/youth_academy.c:253
|
||
msgid ""
|
||
"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room "
|
||
"for him."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview_helper.c:1650
|
||
msgid "ADD LAST MATCH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lg_commentary.c:541 src/team.c:621
|
||
msgid "ALL OUT ATTACK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lg_commentary.c:529 src/team.c:613
|
||
msgid "ALL OUT DEFEND"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Boost value.
|
||
#: src/lg_commentary.c:544 src/team.c:629
|
||
msgid "ANTI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lg_commentary.c:538 src/team.c:619
|
||
msgid "ATTACK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:1056 src/misc2_interface.c:1092
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Kabul?"
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:809
|
||
msgid "Accept?"
|
||
msgstr "Kabul?"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1025
|
||
msgid "Add last match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:1028
|
||
msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:899 src/misc_interface.c:191
|
||
msgid "Add user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_callbacks.c:162
|
||
msgid "Adjust repayment schedule?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:324 src/treeview.c:2144
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "Yaş"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:699
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Age "
|
||
msgstr "Yaş"
|
||
|
||
#: src/window.c:396
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:500
|
||
msgid "All Out Attack"
|
||
msgstr "Tamamen Hücum"
|
||
|
||
#: src/interface.c:476
|
||
msgid "All Out Defend"
|
||
msgstr "Tamamen Defans"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1163
|
||
msgid "Always show news window after a matchday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:690
|
||
msgid "Anti"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:656
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:809
|
||
msgid "Apply for the job?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:277
|
||
msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:933
|
||
msgid ""
|
||
"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the "
|
||
"game:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:494 src/treeview.c:1761
|
||
msgid "Attack"
|
||
msgstr "Hücum"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:891
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Attendance\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "ilgilenme:"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:978
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attribute "
|
||
msgstr "Özellik"
|
||
|
||
#: src/interface.c:947 src/misc3_interface.c:543 src/window.c:1012
|
||
msgid "Automatic loan repayment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1160
|
||
msgid "Automatic popup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1636
|
||
msgid "Automatic repayment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:585
|
||
msgid "Automatic substitutions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autosave"
|
||
msgstr "Her otomatik kayıt"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autosave interval "
|
||
msgstr "Her otomatik kayıt"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Av. skill: "
|
||
msgstr "Ort. Hüner: "
|
||
|
||
#: src/interface.c:1310
|
||
msgid "Av. skills: "
|
||
msgstr "Ort. Hüner: "
|
||
|
||
#. Average skill
|
||
#: src/treeview.c:179
|
||
msgid "Av.Sk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Av.skill"
|
||
msgstr "Ort. Hüner: "
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:863
|
||
msgid "Available teams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:529 src/interface.c:564 src/interface.c:613
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Ortalama"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:985
|
||
msgid "Average attendance"
|
||
msgstr "Ortalama ilgi"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:992
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Average attendance %"
|
||
msgstr "Ortalama ilgi"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1866
|
||
msgid "Average skill"
|
||
msgstr "Ortalama Hüner"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Average skill:"
|
||
msgstr "Ortalama Hüner"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1835
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Deplansman"
|
||
|
||
#: src/lg_commentary.c:535 src/team.c:617
|
||
msgid "BALANCED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview_helper.c:1378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BAN(%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:1128
|
||
msgid "Back to main menu (Esc)"
|
||
msgstr "Ana menuye geri dönmek için (Esc)"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:288
|
||
msgid "Back to splash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:535 src/interface.c:570 src/interface.c:619
|
||
msgid "Bad"
|
||
msgstr "kötü"
|
||
|
||
#. Finances balance.
|
||
#: src/treeview.c:1563
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Dengeli"
|
||
|
||
#: src/interface.c:488
|
||
msgid "Balanced"
|
||
msgstr "Dengeli"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Banned\n"
|
||
msgstr "Dengeli"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1159
|
||
msgid "Begin a new week (Space)"
|
||
msgstr "Yeni bir haftaya başla (Space)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:517 src/interface.c:552 src/interface.c:601
|
||
msgid "Best"
|
||
msgstr "En iyi"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2393
|
||
msgid "Best defensive teams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Best goal scorers"
|
||
msgstr "En iyi kaleciler"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Best goalkeepers"
|
||
msgstr "En iyi kaleciler"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2392
|
||
msgid "Best offensive teams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:959 src/options_interface.c:1048 src/treeview.c:1503
|
||
#: src/treeview.c:1513 src/window.c:989
|
||
msgid "Betting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:61
|
||
msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1536
|
||
msgid "Bi-weekly balance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1529 src/treeview.c:1532
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bi-weekly balance\n"
|
||
"(Week %d and %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:667
|
||
msgid "Boost"
|
||
msgstr "Cesaret"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1087 src/game_gui.c:459 src/misc_callbacks.c:560
|
||
msgid "Boost ON is disabled in this country definition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/team.c:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/team.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Boost changed to %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Applying boost costs money.
|
||
#: src/treeview.c:1515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Boost costs"
|
||
msgstr "Cesaret"
|
||
|
||
#: src/player.c:1426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Broken ankle"
|
||
msgstr "ayak bileği kırılması"
|
||
|
||
#: src/player.c:1429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Broken arm"
|
||
msgstr "Kırılan kol"
|
||
|
||
#: src/player.c:1423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Broken leg"
|
||
msgstr "Kırılan bacak"
|
||
|
||
#: src/player.c:1420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Broken rib"
|
||
msgstr "Kırılan kol"
|
||
|
||
#: src/player.c:1432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Broken shoulder"
|
||
msgstr "omuz kırılması"
|
||
|
||
#: src/interface.c:832
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browse players"
|
||
msgstr "En iyi oyuncular"
|
||
|
||
#: src/interface.c:743
|
||
msgid "Browse teams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/window.c:390
|
||
msgid "Bygfoot Memorable Matches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:790 src/window.c:1020
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bygfoot News"
|
||
msgstr "Bygfoot"
|
||
|
||
#: src/window.c:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bygfoot Save Files"
|
||
msgstr "Bygfoot help"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:982
|
||
msgid ""
|
||
"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY "
|
||
"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:931
|
||
msgid ""
|
||
"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown "
|
||
"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Current position of a player.
|
||
#: src/treeview.c:305
|
||
msgid "CPos"
|
||
msgstr "Cpos"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CPos "
|
||
msgstr "Cpos"
|
||
|
||
#. Current skill of a player.
|
||
#: src/treeview.c:309
|
||
msgid "CSk"
|
||
msgstr "CSK"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:643
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CSkill "
|
||
msgstr "Hüner"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:679
|
||
msgid "Calculate start week"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:657
|
||
msgid "Calculate weekly installment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/training_interface.c:84
|
||
msgid "Camp points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1053
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Capacity (seats)"
|
||
msgstr "Kapasite"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:692
|
||
msgid "Cards "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2156
|
||
msgid "Career values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:729
|
||
msgid ""
|
||
"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can "
|
||
"see."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:707
|
||
msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1017
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change ticket price"
|
||
msgstr "Takım adını değiştir"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:97
|
||
msgid "Choose country"
|
||
msgstr "Ülke Seçin"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1241
|
||
msgid "Choose file"
|
||
msgstr "Dosya seç"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:453
|
||
msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:146
|
||
msgid "Choose league to start in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose team"
|
||
msgstr "Dosya seç"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose username"
|
||
msgstr "Ülke Seçin"
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:806
|
||
msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:857
|
||
msgid "Click on a user to remove him from the game."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:126
|
||
msgid "Click on a user to remove him."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:573
|
||
msgid "Commentary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.c:112
|
||
msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.c:103
|
||
msgid "Commentary file name (may be in a support dir)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2986
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Money paid to players a user fired.
|
||
#: src/treeview.c:1512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compensations"
|
||
msgstr "Doğrulayıcılar"
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:94 src/treeview2.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Competition"
|
||
msgstr "Sampiyon"
|
||
|
||
#: src/load_save.c:169
|
||
msgid "Compressing savegame..."
|
||
msgstr "Kayıtlı oyun sıkıştırılıyor..."
|
||
|
||
#: src/player.c:1405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Concussion"
|
||
msgstr "şok"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:473
|
||
msgid "Confirm & schedule repayment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm quit when not saved"
|
||
msgstr "Kaydetmeden çık"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:471
|
||
msgid "Confirm removing youths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:255
|
||
msgid "Confirm when unfit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1142
|
||
msgid "Confirm!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constants file"
|
||
msgstr "Ülke dosyası"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:329 src/treeview.c:2148
|
||
msgid "Contract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:727
|
||
msgid "Contract "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1657
|
||
msgid "Contract / Money"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2987
|
||
msgid ""
|
||
"Contract length\n"
|
||
"(Months)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/window.c:934
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contract offer"
|
||
msgstr "Ülke dosyası"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1169
|
||
msgid "Contracts are disabled in this country definition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:1064 src/misc2_interface.c:1106 src/misc3_interface.c:237
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1067 src/misc_interface.c:1101
|
||
#: src/training_interface.c:103
|
||
msgid "Costs"
|
||
msgstr "Fiyatlar"
|
||
|
||
#: src/support.c:90 src/support.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
|
||
msgstr "Resim dosyası bulunmuyor : %s"
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:95 src/treeview2.c:515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Ülke dosyası"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1131
|
||
msgid "Create cup news"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create league news"
|
||
msgstr "Seçili Lig"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1127
|
||
msgid "Create user news"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:331
|
||
msgid "Ctrl-N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:355
|
||
msgid "Ctrl-O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:379
|
||
msgid "Ctrl-R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2565
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cup champions"
|
||
msgstr "Sampiyon"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:868
|
||
msgid "Cup has no tables."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:965
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current capacity"
|
||
msgstr "Şu anki posizyon"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:1338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current file"
|
||
msgstr "Şu an ki Durumu"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2798
|
||
msgid "Current league"
|
||
msgstr "Seçili Lig"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1620
|
||
msgid "Current market interest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2139
|
||
msgid "Current position"
|
||
msgstr "Şu anki posizyon"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:978
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current safety"
|
||
msgstr "Seçili Lig"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current settings:"
|
||
msgstr "Şu anki posizyon"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2141
|
||
msgid "Current skill"
|
||
msgstr "Şu an ki Durumu"
|
||
|
||
#. Defender
|
||
#: src/treeview_helper.c:1507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "GD"
|
||
|
||
#: src/lg_commentary.c:532 src/team.c:615
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DEFEND"
|
||
msgstr "EN İYİ DEFANS"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1628
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Debt (repay in %d weeks)"
|
||
msgstr " bu hafta geri öde!!!"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:975
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Borçlar"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:1251
|
||
msgid "Decide later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1062
|
||
msgid "Default hotel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1085
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default recreation:"
|
||
msgstr "Uluslararası"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1105
|
||
msgid "Default training:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1037
|
||
msgid "Default wager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:482 src/treeview.c:1759
|
||
msgid "Defend"
|
||
msgstr "Defans"
|
||
|
||
#: src/interface.c:638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defenders"
|
||
msgstr "Defans"
|
||
|
||
#. Splash screen hint question.
|
||
#: src/misc3_interface.c:259
|
||
msgid "Did you know?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2738
|
||
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?"
|
||
msgstr "Kaydetmedn çıkmak istiyor musun ?"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't load definitions"
|
||
msgstr "Takım özellikleri yükleme"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't load team definitions at all"
|
||
msgstr "Takım özellikleri yükleme"
|
||
|
||
#: src/load_save.c:178 src/load_save.c:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "none"
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Aşağı"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1616
|
||
msgid "Drawing credit"
|
||
msgstr "Kredi planı"
|
||
|
||
#. Games drawn.
|
||
#. Draw.
|
||
#: src/treeview.c:1373 src/treeview_helper.c:1757
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dw"
|
||
msgstr "Aşağı"
|
||
|
||
#. draw
|
||
#: src/team.c:1144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dw "
|
||
msgstr "D "
|
||
|
||
#. a drawn match
|
||
#: src/team.c:1064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dw %d : %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ETal "
|
||
msgstr "ETal"
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:70
|
||
msgid "EXPORT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:933
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10."
|
||
msgstr "Bu rakamların toplamı 10 etmeli"
|
||
|
||
#: src/interface.c:718
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter custom structure"
|
||
msgstr "Takım taktiği"
|
||
|
||
#: src/window.c:862
|
||
msgid "Erm..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:480 src/misc2_interface.c:577
|
||
#: src/misc2_interface.c:1139 src/misc2_interface.c:1234
|
||
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403
|
||
#: src/misc3_interface.c:816 src/misc_interface.c:296
|
||
#: src/misc_interface.c:1149 src/options_interface.c:1201
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:647
|
||
msgid "Esc / Return / Space"
|
||
msgstr "Esc·/·Return·/·Space"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2143
|
||
msgid "Estimated talent"
|
||
msgstr "Hesaplanan Kabiliyet"
|
||
|
||
#. Estimated talent of a player.
|
||
#: src/treeview.c:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Etal"
|
||
msgstr "ETal"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2352
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1075 src/misc_interface.c:1109
|
||
msgid "Expected duration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1687
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Forward
|
||
#: src/treeview_helper.c:1523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr "GF"
|
||
|
||
#: src/interface.c:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F_igures"
|
||
msgstr "Biçimler"
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:553 src/callback_func.c:561
|
||
msgid "Fee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files
|
||
#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes
|
||
#. the attendace for the match.
|
||
#: src/main.c:109
|
||
msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:386
|
||
msgid ""
|
||
"File containing settings which determine a lot of aspects of the game "
|
||
"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:918
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fin_Stad"
|
||
msgstr "Final"
|
||
|
||
#: src/cup.c:1110
|
||
msgid "Final"
|
||
msgstr "Final"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1112 src/callbacks.c:1645
|
||
msgid "Finances are disabled in this country definition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:803 src/interface.c:2010
|
||
msgid "Fire"
|
||
msgstr "Takımdan kov"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1304
|
||
msgid ""
|
||
"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: "
|
||
"average skill of all players."
|
||
msgstr "İlk değer seçili oyuncunun hüneri İkinci değer tüm oyuncuların değeri"
|
||
|
||
#: src/training_interface.c:168 src/treeview.c:2912
|
||
msgid "First-Class Hotel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Fitness of a player.
|
||
#: src/treeview.c:313
|
||
msgid "Fit"
|
||
msgstr "Fit"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2142
|
||
msgid "Fitness"
|
||
msgstr "Kondisyon"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fitness "
|
||
msgstr "Kondisyon"
|
||
|
||
#: src/interface.c:414
|
||
msgid "Fixtures (competitions)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fixtures (week)"
|
||
msgstr "Fikstur"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:373
|
||
msgid "Font name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:359 src/options_interface.c:446
|
||
msgid "Font used in treeviews"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forwards"
|
||
msgstr "Forvet"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:823
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fouls"
|
||
msgstr "Goller"
|
||
|
||
#: src/player.c:1417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fractured ankle"
|
||
msgstr "Ayak bileği çatlaması"
|
||
|
||
#. Goalie
|
||
#: src/treeview_helper.c:1499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "G"
|
||
msgstr "GD"
|
||
|
||
#. Goals against.
|
||
#: src/treeview.c:1379
|
||
msgid "GA"
|
||
msgstr "GA"
|
||
|
||
#. Goal difference.
|
||
#: src/treeview.c:1381
|
||
msgid "GD"
|
||
msgstr "GD"
|
||
|
||
#. Goals for.
|
||
#: src/treeview.c:1377
|
||
msgid "GF"
|
||
msgstr "GF"
|
||
|
||
#. Games of a player.
|
||
#: src/treeview.c:315
|
||
msgid "Ga"
|
||
msgstr "Ga"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gameplay"
|
||
msgstr "Maçlar"
|
||
|
||
#: src/treeview_helper.c:932
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "Maçlar"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:664
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Games "
|
||
msgstr "Maçlar"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2149
|
||
msgid "Games/Goals\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Goller"
|
||
|
||
#. Goals of a player.
|
||
#. Goals.
|
||
#: src/treeview.c:319 src/treeview.c:2454
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Go"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:274
|
||
msgid "Go back to the splash screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Goals per game.
|
||
#: src/treeview.c:2456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go/Ga"
|
||
msgstr "Goller"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Goalie"
|
||
msgstr "Goalie"
|
||
|
||
#: src/interface.c:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Goalies"
|
||
msgstr "Goalie"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1882 src/treeview.c:2420 src/treeview_helper.c:933
|
||
msgid "Goals"
|
||
msgstr "Goller"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:678
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Goals "
|
||
msgstr "Goller"
|
||
|
||
#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks.
|
||
#: src/treeview.c:818
|
||
msgid "Goals (regular)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:523 src/interface.c:558 src/interface.c:607
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "iyi"
|
||
|
||
#: src/training_interface.c:161 src/treeview.c:2909
|
||
msgid "Good Hotel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/player.c:1414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groin injury"
|
||
msgstr "Kasık sakatlanması"
|
||
|
||
#: src/player.c:1411
|
||
msgid "Hamstring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/user.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/league_table_interface.c:49
|
||
msgid "Headline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Health"
|
||
msgstr "Yardım"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1072 src/misc2_interface.c:1132
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Yardım"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1833
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Ev"
|
||
|
||
#: src/main.c:115
|
||
msgid "How many commentaries to generate per event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:429
|
||
msgid "How many digits after the comma there are for skill etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:331
|
||
msgid "How many files the autosave uses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1045
|
||
msgid "How much you wager by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "How often the game is saved automatically"
|
||
msgstr "Ne kadar sıklıkla geçmişe yeni data eklensin "
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:438
|
||
msgid ""
|
||
"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game "
|
||
"minutes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview_helper.c:1364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "INJ(%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:293
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically "
|
||
"(without the user having to press 'New week')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1352
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without "
|
||
"sponsor and wait for new offers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:1389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import file"
|
||
msgstr "İçe Aktar"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:1375
|
||
msgid "Import the matches from a memorable matches file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1476 src/window.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Improvement in progress.\n"
|
||
"%d seats and %d%% safety still to be done.\n"
|
||
"Expected finish: %d weeks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1686
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "Ev"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1041
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increase"
|
||
msgstr "Emniyeti artır"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:826
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Injuries"
|
||
msgstr "Sakatlar / Kartlar"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1656
|
||
msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:70 src/window.c:895
|
||
msgid "Job offer"
|
||
msgstr "İş teklifi"
|
||
|
||
#: src/interface.c:368
|
||
msgid "Job offers"
|
||
msgstr "İş Teklifleri"
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:889
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Job offers set to %s."
|
||
msgstr "İş Teklifleri"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1510
|
||
msgid "Journey costs"
|
||
msgstr "Yolculuk fiyatları"
|
||
|
||
#: src/interface.c:2076
|
||
msgid "Kick out of academy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Games lost.
|
||
#. Lost.
|
||
#: src/treeview.c:1375 src/treeview_helper.c:1750
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#. lost
|
||
#: src/team.c:1148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "L "
|
||
msgstr "L "
|
||
|
||
#. a lost match
|
||
#: src/team.c:1059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "L %d : %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "L_oad last save"
|
||
msgstr "Yükle & Kaydet"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Lig"
|
||
|
||
#: src/main.c:94
|
||
msgid "Language to use (a code like 'de')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left.
|
||
#: src/cup.c:1107
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Last %d"
|
||
msgstr "Son 16"
|
||
|
||
#: src/load_save.c:227
|
||
msgid "Last save file not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1880
|
||
msgid "Latest results"
|
||
msgstr "Son sonuçlar"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview2.c:514 src/treeview.c:170
|
||
#: src/treeview.c:331 src/treeview.c:763
|
||
msgid "League"
|
||
msgstr "Lig"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "League "
|
||
msgstr "Lig 1"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2564
|
||
msgid "League champions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:981
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "League stats"
|
||
msgstr "Lig Sonucları"
|
||
|
||
#: src/league_table_interface.c:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "League table"
|
||
msgstr "Lig Sonucları"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:247
|
||
msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:909
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to move players to and from the youth academy; right click for "
|
||
"context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:540
|
||
msgid "Left click to show fixtures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:500
|
||
msgid "Left click to show table."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1117
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:985
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List 1 "
|
||
msgstr "Son 16"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:992
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List 2"
|
||
msgstr "Son 32"
|
||
|
||
#: src/interface.c:373 src/misc_interface.c:500 src/options_interface.c:614
|
||
msgid "Live game"
|
||
msgstr "Canlı Mac"
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:898
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Live game set to %s."
|
||
msgstr "Canlı Mac"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Live game speed factor"
|
||
msgstr " Canlı oyun süre faktoru "
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Live game verbosity"
|
||
msgstr "Canlı Mac"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1088
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load game (Ctrl - O)"
|
||
msgstr "Oyunu yükle ('L' yada Ctrl - O)"
|
||
|
||
#: src/main.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load last savegame"
|
||
msgstr "Yükle & Kaydet"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load only the player names in the definition files"
|
||
msgstr "Sadece isimleri yükle"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load team definitions"
|
||
msgstr "Takım özellikleri yükleme"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:207
|
||
msgid ""
|
||
"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package "
|
||
"doesn't contain team definition files, you have to get them from the "
|
||
"homepage or via the bygfoot-update script)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/xml.c:125
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Loading cup: %s"
|
||
msgstr "Yüklenen takım %d"
|
||
|
||
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
|
||
#: src/load_save.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading job exchange..."
|
||
msgstr "Yükleniyor fiksturer..."
|
||
|
||
#: src/xml.c:92
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Loading league: %s"
|
||
msgstr "Yüklenen takım %d"
|
||
|
||
#: src/load_save.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading leagues and cups..."
|
||
msgstr "Yükleniyor fiksturer..."
|
||
|
||
#: src/load_save.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading miscellaneous..."
|
||
msgstr "Yükleniyor fiksturer..."
|
||
|
||
#: src/load_save.c:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading newspaper..."
|
||
msgstr "Yükleniyor fiksturer..."
|
||
|
||
#: src/load_save.c:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading options..."
|
||
msgstr "Yükleniyor fiksturer..."
|
||
|
||
#: src/load_save.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading season stats..."
|
||
msgstr "Sonuçlar yükleniyor..."
|
||
|
||
#: src/load_save.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading transfer list..."
|
||
msgstr "Sonuçlar yükleniyor..."
|
||
|
||
#: src/load_save.c:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading users..."
|
||
msgstr "Yükleniyor fiksturer..."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loan"
|
||
msgstr "Polonya"
|
||
|
||
#. Midfielder
|
||
#: src/treeview_helper.c:1515
|
||
msgid "M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:747
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make offer"
|
||
msgstr "İş teklifi"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1037
|
||
msgid "Manage matches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:907
|
||
msgid "Manage users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximize main window"
|
||
msgstr " ana pencereler içerisinde kullan"
|
||
|
||
#: src/user.c:1212
|
||
msgid "Memorable match added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:1014 src/window.c:981
|
||
msgid "Memorable matches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1760
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Midfield"
|
||
msgstr "Ortasaha"
|
||
|
||
#: src/interface.c:644
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Midfielders"
|
||
msgstr "Ortasaha"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1612
|
||
msgid "Money"
|
||
msgstr "Para"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1286
|
||
msgid "Money "
|
||
msgstr "Para "
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:112
|
||
msgid "Money (approx.)"
|
||
msgstr "Para"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2988
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Money / week"
|
||
msgstr "Para "
|
||
|
||
#: src/interface.c:2068
|
||
msgid "Move to team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:819 src/interface.c:2018
|
||
msgid "Move to youth academy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My league results"
|
||
msgstr "Lig Sonucları"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview.c:303 src/treeview.c:761
|
||
#: src/treeview.c:2137
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "İsim"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name "
|
||
msgstr "İsim"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1831
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Neutral ground"
|
||
msgstr "Tarafsız saha"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2157
|
||
msgid ""
|
||
"New contract\n"
|
||
"offers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:612
|
||
msgid "New settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:974 src/options_interface.c:1167
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "İleri (W)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1424
|
||
msgid "Next (W)"
|
||
msgstr "İleri (W)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1398
|
||
msgid "Next league/cup (2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:885
|
||
msgid "Next user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next week you'll fire him and hire a new one."
|
||
msgstr "Gelecek hafta menajerini konup yeni birisini işe alabilirsin."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1147
|
||
msgid "No automatic popup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/window.c:661
|
||
msgid "No improvements currently in progress."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:979 src/callbacks.c:999 src/callbacks.c:1513
|
||
#: src/misc2_callback_func.c:326 src/misc2_callbacks.c:733
|
||
msgid "No match stored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:599
|
||
msgid "No news available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_callbacks.c:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "none"
|
||
|
||
#: src/window.c:448
|
||
msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/window.c:879
|
||
msgid "Numbers..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Boost value.
|
||
#: src/lg_commentary.c:547 src/team.c:632
|
||
msgid "OFF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Player health: ok.
|
||
#. Player status: ok.
|
||
#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1402 src/treeview_helper.c:1095
|
||
#: src/treeview_helper.c:1391
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Tamam"
|
||
|
||
#. Boost value.
|
||
#: src/lg_commentary.c:550 src/team.c:635
|
||
msgid "ON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:684
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Off"
|
||
|
||
#: src/interface.c:795 src/interface.c:2006
|
||
msgid "Offer new contract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:678
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:211
|
||
msgid "Only names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:1349
|
||
msgid "Open a memorable matches file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:92 src/treeview2.c:212
|
||
msgid "Opponent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:636
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opponent player list"
|
||
msgstr "En iyi oyuncular"
|
||
|
||
#: src/window.c:911
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Ayarlar"
|
||
|
||
#: src/interface.c:377
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Üzerine Yaz"
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:907
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Overwrite set to %s."
|
||
msgstr "Üzerine Yaz"
|
||
|
||
#. Games played (a number).
|
||
#: src/treeview.c:1369
|
||
msgid "PL"
|
||
msgstr "PL"
|
||
|
||
#. Points.
|
||
#: src/treeview.c:1383
|
||
msgid "PTS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:609
|
||
msgid "Pause when break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:599
|
||
msgid "Pause when injury"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:604
|
||
msgid "Pause when red card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:406
|
||
msgid "Payback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:822
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Penalties"
|
||
msgstr "Penaltı atışları"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:670
|
||
msgid "Penalty/free kick shooter deselected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:541 src/treeview.c:1506
|
||
msgid "Physio"
|
||
msgstr "Psiko"
|
||
|
||
#: src/treeview_helper.c:916
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Player accepts new offers"
|
||
msgstr "Oyuncu çalışmaları"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Player attribute precision"
|
||
msgstr "Oyuncu özellikleri"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1006
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Player attributes shown"
|
||
msgstr "Oyuncu özellikleri"
|
||
|
||
#: src/treeview_helper.c:914
|
||
msgid "Player doesn't negotiate anymore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:165
|
||
msgid "Player list"
|
||
msgstr "Oyuncu Listesi"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1353
|
||
msgid "Player list 1"
|
||
msgstr "Oyuncu listesi 1"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1361
|
||
msgid "Player list 2"
|
||
msgstr "oyuncu Listesi 2"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Player list refresh rate"
|
||
msgstr "Oyuncu geçmişi"
|
||
|
||
#: src/interface.c:465 src/treeview.c:1869
|
||
msgid "Playing style"
|
||
msgstr "Oyun tarzı"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1153
|
||
msgid "Popup for user news"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Position of a player.
|
||
#: src/treeview.c:307
|
||
msgid "Pos"
|
||
msgstr "Pos"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:636
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pos "
|
||
msgstr "Pos"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2138
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posizyon"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Possession"
|
||
msgstr "Posizyon"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prefer messages"
|
||
msgstr "Popuplarda tercih edilen mesajlar"
|
||
|
||
#: src/interface.c:352
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/training_interface.c:175 src/treeview.c:2915
|
||
msgid "Premium Hotel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Geri (Q)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1411
|
||
msgid "Previous (Q)"
|
||
msgstr "Geri (Q)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous league/cup (1)"
|
||
msgstr "Geri (Q)"
|
||
|
||
#: src/interface.c:896
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous user"
|
||
msgstr "Geri (Q)"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1025
|
||
msgid "Price per ticket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1500
|
||
msgid "Prize money"
|
||
msgstr "İkramiye parası"
|
||
|
||
#: src/player.c:1408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pulled muscle"
|
||
msgstr "Kas çekmesi"
|
||
|
||
#: src/interface.c:779 src/interface.c:1998
|
||
msgid "Put on transfer list"
|
||
msgstr "Transfer listesine koy"
|
||
|
||
#: src/cup.c:1116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quarter-final"
|
||
msgstr "Çeyrek Final"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quit (Ctrl - Q)"
|
||
msgstr "Çıkış (Q yada Ctrl - Q)"
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:69
|
||
msgid "REMOVE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:68
|
||
msgid "REPLAY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:230
|
||
msgid "Randomise teams in cups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:233
|
||
msgid ""
|
||
"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational "
|
||
"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1848
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "Sıralama"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1271
|
||
msgid "Rank "
|
||
msgstr "Sıralama "
|
||
|
||
#: src/file.c:400 src/misc3_interface.c:412
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:726
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rearrange team"
|
||
msgstr "Tekrar düzenle / "
|
||
|
||
#: src/training_interface.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recreation"
|
||
msgstr "Uluslararası"
|
||
|
||
#: src/interface.c:625
|
||
msgid "Recruiting preference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:825 src/treeview_helper.c:936
|
||
msgid "Reds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reject for now"
|
||
msgstr "Font seç"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:1368 src/options_interface.c:405
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:1446
|
||
msgid "Reload and close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:1354
|
||
msgid "Reload matches from file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:1432
|
||
msgid "Reload matches from file and close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reload the constants file"
|
||
msgstr "Takımlar ülke dosyasından"
|
||
|
||
#: src/interface.c:787 src/interface.c:2002
|
||
msgid "Remove from transfer list"
|
||
msgstr "Transfer listesinden çıkart"
|
||
|
||
#: src/misc2_callbacks.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove user %s from the game?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:1040
|
||
msgid "Replay, delete or add memorable matches."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset player list"
|
||
msgstr "En iyi oyuncular"
|
||
|
||
#: src/interface.c:712 src/interface.c:1367
|
||
msgid ""
|
||
"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause "
|
||
"(right click on player list)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:93 src/treeview2.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "En iyi"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1987
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Sonuçların"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:1222 src/misc_interface.c:1125
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Geri dön"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:671 src/misc_interface.c:693
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Return / Space"
|
||
msgstr "Esc·/·Return·/·Space"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1241 src/misc_interface.c:740
|
||
msgid "Right click and left click to change boost state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:1231 src/misc_interface.c:749
|
||
msgid "Right click and left click to change your playing style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1582
|
||
msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1061 src/misc_interface.c:1095
|
||
msgid "Right-click to set to 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Round
|
||
#: src/treeview2.c:210
|
||
msgid "Ro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cup.c:1099
|
||
msgid "Round robin"
|
||
msgstr "Round robin"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1087
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Safety (%)"
|
||
msgstr "Karlılık"
|
||
|
||
#: src/misc_callback_func.c:306
|
||
msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. % of saves for goalies (#goals / #shots)
|
||
#: src/treeview.c:2399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save %"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:1425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save and close"
|
||
msgstr "Dosya ya kaydet"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:1411
|
||
msgid "Save changes to file and close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:1098
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save game (Ctrl - S)"
|
||
msgstr "Oyunu kaydet (S yada Ctrl - S)"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save global settings to file"
|
||
msgstr "Dosya ya kaydet"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save overwrites"
|
||
msgstr "Eski oyunun üstüne yaz"
|
||
|
||
#: src/training_interface.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save settings as default"
|
||
msgstr "Dosya ya kaydet"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save user settings to file"
|
||
msgstr "Dosya ya kaydet"
|
||
|
||
#: src/interface.c:387
|
||
msgid "Save window geometry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:390
|
||
msgid "Save window size, position and vertical divider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
|
||
#: src/load_save.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saving job exchange..."
|
||
msgstr "Kaydediliyor fiksturler"
|
||
|
||
#: src/load_save.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saving leagues and cups..."
|
||
msgstr "Kaydediliyor fiksturler"
|
||
|
||
#: src/load_save.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saving miscellaneous..."
|
||
msgstr "Kaydediliyor fiksturler"
|
||
|
||
#: src/load_save.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saving newspaper..."
|
||
msgstr "Sonuçlar kaydediliyor..."
|
||
|
||
#: src/load_save.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saving options..."
|
||
msgstr "Kaydediliyor fiksturler"
|
||
|
||
#: src/load_save.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saving season stats..."
|
||
msgstr "Sonuçlar kaydediliyor..."
|
||
|
||
#: src/load_save.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saving transfer list..."
|
||
msgstr "Sonuçlar kaydediliyor..."
|
||
|
||
#: src/load_save.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saving users..."
|
||
msgstr "Sonuçlar kaydediliyor..."
|
||
|
||
#: src/interface.c:506 src/treeview.c:1507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scout"
|
||
msgstr "Menajer maaşı"
|
||
|
||
#. Season.
|
||
#: src/treeview.c:2323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sea"
|
||
msgstr "Sezon"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2615
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Season %d"
|
||
msgstr "Sezon "
|
||
|
||
#: src/interface.c:992
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Season history"
|
||
msgstr "Geçmişi Göster"
|
||
|
||
#: src/interface.c:447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Season results"
|
||
msgstr "Son sonuçlar"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:387 src/window.c:919
|
||
msgid "Select font"
|
||
msgstr "Font seç"
|
||
|
||
#: src/cup.c:1113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Semi-final"
|
||
msgstr "Yari Final"
|
||
|
||
#: src/interface.c:662
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set investment"
|
||
msgstr "Stand Geliştirme"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1448 src/interface.c:665
|
||
msgid ""
|
||
"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:484
|
||
msgid "Set to 0 to switch off warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Shots of a player.
|
||
#: src/treeview.c:317
|
||
msgid "Sh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:811 src/interface.c:2014
|
||
msgid "Shoots penalties"
|
||
msgstr "Penaltı atışları"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:820 src/treeview.c:2396
|
||
msgid "Shot %"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:819 src/treeview_helper.c:934
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shots"
|
||
msgstr "Fiyatlar"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:671
|
||
msgid "Shots "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:504
|
||
msgid "Show all leagues in the fixture view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:869
|
||
msgid "Show coming matches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:925
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show finances"
|
||
msgstr "Finans"
|
||
|
||
#: src/interface.c:771 src/interface.c:1994
|
||
msgid "Show info"
|
||
msgstr "İnfo yu göster"
|
||
|
||
#: src/interface.c:756
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show job exchange"
|
||
msgstr "İş Tekliflerini Göster"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:476
|
||
msgid "Show job offers"
|
||
msgstr "İş Tekliflerini Göster"
|
||
|
||
#: src/interface.c:847
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show last match"
|
||
msgstr "Oyuncunun istatislik grafini göster"
|
||
|
||
#: src/interface.c:858
|
||
msgid "Show last match stats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show live game"
|
||
msgstr "Canlı Macları Göster"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:74 src/options_interface.c:1018
|
||
msgid "Show matches from all leagues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:79 src/options_interface.c:1023
|
||
msgid "Show matches from cups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1156
|
||
msgid "Show news window after a matchday when new user news was created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1029
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show only my recent bets"
|
||
msgstr "Ligimin sonuçlarını göster"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show only recent news"
|
||
msgstr "Ligimin sonuçlarını göster"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show overall games/goals"
|
||
msgstr "Canlı Macları Göster"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:280
|
||
msgid "Show progressbar pictures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:936
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show stadium"
|
||
msgstr "Stad"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:544
|
||
msgid "Show tendency bar"
|
||
msgstr "Eğilim çubuğunu göster"
|
||
|
||
#: src/interface.c:962
|
||
msgid "Show the betting window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:759
|
||
msgid "Show the list of available manager jobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:1141
|
||
msgid "Show transferlist (T)"
|
||
msgstr "Transfer Listesi Göster (T)"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:490
|
||
msgid "Show warning if a player contract gets below "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:587
|
||
msgid "Show youth academy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Skill of a player.
|
||
#: src/treeview.c:311
|
||
msgid "Sk"
|
||
msgstr "Sk"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2140
|
||
msgid "Skill"
|
||
msgstr "Hüner"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skill "
|
||
msgstr "Hüner"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:290
|
||
msgid "Skip weeks without user matches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
#: src/main.c:90
|
||
msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:710
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1650
|
||
msgid "Sponsor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1502
|
||
msgid "Sponsorship"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/window.c:973
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sponsorship offers"
|
||
msgstr "İş Tekliflerini Göster"
|
||
|
||
#: src/interface.c:967
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "St_ats"
|
||
msgstr "Durum"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1460
|
||
msgid "Stadium"
|
||
msgstr "Stad"
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1466
|
||
msgid "Stadium capacity"
|
||
msgstr "Stad Kapasitesi"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stadium expenses"
|
||
msgstr "Stad Güvenliği"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1136
|
||
msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1470
|
||
msgid "Stadium safety"
|
||
msgstr "Stad Güvenliği"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stadium status"
|
||
msgstr "Stad Güvenliği"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Başlat"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start _new game"
|
||
msgstr "Başlat"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start in week"
|
||
msgstr "Başlat"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start in week:"
|
||
msgstr "Başlat"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:587
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "İstatikler"
|
||
|
||
#. Status of a player.
|
||
#: src/treeview.c:321
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Durum"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:685
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Status "
|
||
msgstr "Durum"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:951
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Durum"
|
||
|
||
#. Hot streak or cold streak of a player.
|
||
#: src/treeview.c:2155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Streak"
|
||
msgstr "Sezon"
|
||
|
||
#: src/main.c:92
|
||
msgid "String id of the country to load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:934
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Structure"
|
||
msgstr "Takım Düzeni"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Swap adapts structure"
|
||
msgstr "Takas takım düzenini adapte et"
|
||
|
||
#. Language is system-set (not user chosen).
|
||
#: src/treeview.c:2852
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:425
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Puan Cetveli"
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Talent %"
|
||
msgstr "Yetenek"
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:513 src/treeview.c:161 src/treeview.c:330
|
||
#: src/treeview.c:762 src/treeview.c:1367 src/treeview.c:1842
|
||
#: src/treeview.c:1986 src/treeview.c:2324
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Takım"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:741
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Team "
|
||
msgstr "Takım"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1874
|
||
msgid "Team structure"
|
||
msgstr "Takım taktiği"
|
||
|
||
#: src/team.c:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Team style changed to %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Team1"
|
||
msgstr "Takım"
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Team2"
|
||
msgstr "Takım"
|
||
|
||
#: src/main.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Test an XML commentary file"
|
||
msgstr "Ülke dosyası seçin"
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The bank doesn't grant you more money."
|
||
msgstr "Banka hesabınızda yeterli paranız yok"
|
||
|
||
#: src/bet.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?"
|
||
msgstr "Mevcut oyun kayıtlı değil ve kaybolabilir. Devam edecek misin ?"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:582
|
||
msgid "The higher this value, the more commentary you'll see."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1584
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The job exchange update interval is %d weeks."
|
||
msgstr "Yenile aryı (haftalar içinde)"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:573
|
||
msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_callback_func.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The owners of %s accept your application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have
|
||
#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during
|
||
#. the last 2 years of his second presidency.
|
||
#: src/misc2_callback_func.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck "
|
||
"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current "
|
||
"season tending your garden."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:803
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like "
|
||
"to hire you. Here's some information on %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s takımının yöneticisi başarından dolayı etkilendi. Sana iş eklif etmek "
|
||
"istiyor. %s hakkında bilgiler:"
|
||
|
||
#: src/user.c:380
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. "
|
||
"There are rumours they're looking for a new manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yöneticiler takımın oyunundan memnun değiller. Söylentiye göre yeni bir "
|
||
"Teknik Direktore bakıyorlar"
|
||
|
||
#: src/user.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee "
|
||
"nor the wage you offered were acceptable, they say."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/user.c:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners "
|
||
"weren't satisfied with the fee you offered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/user.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a "
|
||
"better offer for the player than yours."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_callback_func.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The owners of %s politely reject your application. You're not successful "
|
||
"enough in their eyes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:594
|
||
msgid ""
|
||
"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He "
|
||
"refuses to negotiate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The player is already on the list."
|
||
msgstr "Oyuncu transfer listesinde"
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:531
|
||
msgid ""
|
||
"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:627
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The player is not on the list."
|
||
msgstr "Oyuncu transfer listesinde"
|
||
|
||
#: src/treeview_helper.c:1074
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The player is on a cold streak"
|
||
msgstr "Oyuncu transfer listesinde"
|
||
|
||
#: src/treeview_helper.c:1072
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The player is on a hot streak"
|
||
msgstr "Oyuncu transfer listesinde"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The player is too old for the youth academy."
|
||
msgstr "Oyuncu transfer listesinde"
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:588
|
||
msgid "The player won't negotiate with you anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_callback_func.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The structure value %d is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/user.c:640
|
||
msgid ""
|
||
"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the "
|
||
"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it "
|
||
"to charity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:797
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, "
|
||
"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's "
|
||
"some information on %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Fakat yöneticilerden %s çıkarılmanı duymuş ve seni işe almak istiyor.Bunlar %"
|
||
"s için bazı bilgiler :"
|
||
|
||
#: src/game_gui.c:800
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the "
|
||
"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some "
|
||
"information on %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Fakat yöneticilerden %s çıkarılmanı duymuş ve seni işe almak istiyor.Bunlar %"
|
||
"s için bazı bilgiler :"
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:538 src/callbacks.c:260 src/transfer.c:574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The transfer deadline is over."
|
||
msgstr "Transfer Sezonu Kapandı (hafta 35)"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:1310
|
||
msgid ""
|
||
"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select "
|
||
"one:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?"
|
||
msgstr "Takımda sakat yada cezalı oyuncular var. Devam edeyim mi ?"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:561
|
||
msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:535
|
||
msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:583
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There are no season history elements stored yet."
|
||
msgstr "Geşmiş yok"
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:434
|
||
msgid ""
|
||
"There are some offers for the player which you rejected or will see next "
|
||
"week."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no room in your youth academy."
|
||
msgstr "Stadta yangın var"
|
||
|
||
#: src/misc_callbacks.c:232
|
||
msgid ""
|
||
"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list "
|
||
"reset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ticket income"
|
||
msgstr "Bilet satışı"
|
||
|
||
#: src/player.c:1435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Torn crucial ligament"
|
||
msgstr "çapraz bağ zedelenmesi"
|
||
|
||
#: src/training_interface.c:117
|
||
msgid "Training"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:701 src/options_interface.c:1115
|
||
#: src/training_interface.c:60 src/treeview.c:1599 src/window.c:1004
|
||
msgid "Training camp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1614
|
||
msgid "Training camp is disabled in this country definition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:249
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Transfer deadline is Week %d"
|
||
msgstr "Transfer Sezonu Kapandı (hafta 35)"
|
||
|
||
#: src/window.c:965
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transfer offer"
|
||
msgstr "Transfer Ücreti"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1581
|
||
msgid "Transfers"
|
||
msgstr "Transferler"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:240 src/callbacks.c:603
|
||
msgid "Transfers are disabled in this country definition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:729
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the "
|
||
"substitutes (Ctrl-R or middle click)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Takımı tekrar düzelt (R) (oyucuları istedikleri mevkilere koymayı dene)"
|
||
|
||
#: src/load_save.c:235
|
||
msgid "Uncompressing savegame..."
|
||
msgstr "Kayıtlı oyun açılıyor..."
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User %s didn't consider your offer yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:1003
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User history"
|
||
msgstr "Geçmişi Göster"
|
||
|
||
#: src/window.c:942
|
||
msgid "User management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_interface.c:842
|
||
msgid "Users -- click to remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:327 src/treeview.c:2146
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Değer"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:713
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Value "
|
||
msgstr "Değer"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:717
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Games won.
|
||
#. Won.
|
||
#: src/treeview.c:1371 src/treeview_helper.c:1739
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "W"
|
||
|
||
#. won
|
||
#: src/team.c:1151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "W "
|
||
msgstr "W "
|
||
|
||
#. a won match
|
||
#: src/team.c:1053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "W %d : %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:554 src/callback_func.c:561 src/treeview.c:328
|
||
#: src/treeview.c:2147
|
||
msgid "Wage"
|
||
msgstr "Maaş"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wage "
|
||
msgstr "Maaş"
|
||
|
||
#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet.
|
||
#: src/misc3_callbacks.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wager"
|
||
msgstr "Maaş"
|
||
|
||
#. How much the user wagers; how much he won or lost.
|
||
#: src/treeview2.c:401
|
||
msgid ""
|
||
"Wager/\n"
|
||
"Win/Loss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wages"
|
||
msgstr "Maaş"
|
||
|
||
#. Week
|
||
#: src/treeview2.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We"
|
||
msgstr " Hafta "
|
||
|
||
#: src/treeview.c:2324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr " Hafta "
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:620 src/treeview.c:1003
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Week %d Round %d"
|
||
msgstr "Hafta %d"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Weekly installment"
|
||
msgstr "Stand Geliştirme"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:585
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Weekly installment:"
|
||
msgstr "Stand Geliştirme"
|
||
|
||
#: src/window.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to Bygfoot %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:263
|
||
msgid ""
|
||
"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:474
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your "
|
||
"academy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:273
|
||
msgid ""
|
||
"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all "
|
||
"window managers)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:507
|
||
msgid ""
|
||
"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is "
|
||
"shown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the "
|
||
"player positions"
|
||
msgstr "Takım düzeni otomatik yapılacaktır."
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:612
|
||
msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:602
|
||
msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:607
|
||
msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:588
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is "
|
||
"automatically done if the live game is off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:421
|
||
msgid "Whether to automatically save the game regularly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1187
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next "
|
||
"time you start a new game)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1192
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time "
|
||
"this user starts a new game)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:258
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned "
|
||
"player in the startup formation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:253
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state "
|
||
"is not saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1026
|
||
msgid "Whether to show cup matches in the betting window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:82
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to show job offers when a user is successful"
|
||
msgstr "Sen başarılı olduğun zaman sana diğer takımlar iş teklif ederler"
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:1021
|
||
msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:77
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle "
|
||
"permanently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:87
|
||
msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:283
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or "
|
||
"calculating results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:526
|
||
msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/options_interface.c:278
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show warnings and such in the message area in the main window "
|
||
"when possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Team 1 wins (betting window).
|
||
#: src/treeview2.c:395
|
||
msgid "Win1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Team 2 wins (betting window).
|
||
#: src/treeview2.c:398
|
||
msgid "Win2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Yellow cards of a player.
|
||
#: src/treeview.c:323
|
||
msgid "YC"
|
||
msgstr "YC"
|
||
|
||
#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets
|
||
#. banned automatically for a match.
|
||
#: src/treeview.c:2152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yellow cards (limit)\n"
|
||
msgstr "Sarı kart"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:824 src/treeview_helper.c:935
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yellows"
|
||
msgstr "Sarı kart"
|
||
|
||
#. League name.
|
||
#: src/user.c:888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are champion of the %s!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/finance.c:281
|
||
msgid "You are free from debt."
|
||
msgstr "Borcunuzu yok"
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage "
|
||
"are preset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and "
|
||
"wage are preset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what "
|
||
"you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's "
|
||
"going to leave your team after his current contract expires (unless you sell "
|
||
"him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n"
|
||
"Your scout's recommendations are preset:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1651
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are not in debt."
|
||
msgstr "Borcunuzu yok"
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are not indebted."
|
||
msgstr "Borcunuzu yok"
|
||
|
||
#: src/misc3_callbacks.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You can pay back at most %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You can take out at most %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:845
|
||
msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1468
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You can't have more than %d players in the team."
|
||
msgstr "Kondisyonu düşük oyuncular takımda"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:713
|
||
msgid "You can't move the player, there are too few players in your team."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:583
|
||
msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_callbacks.c:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can't play Bygfoot without users!"
|
||
msgstr "Bygfoot u değişiklikleri kaydetmeden başlat"
|
||
|
||
#: src/player.c:669
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can't replace a banned player."
|
||
msgstr "Oyuncu Seçmediniz"
|
||
|
||
#. Buy a player from a team.
|
||
#: src/user.c:619
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s."
|
||
msgstr "Geniş bir stad için yeterli paranız yok"
|
||
|
||
#: src/misc2_callback_func.c:96
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full."
|
||
msgstr "Geniş bir stad için yeterli paranız yok"
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You don't have enough money to pay back."
|
||
msgstr "Geniş bir stad için yeterli paranız yok"
|
||
|
||
#: src/bet.c:262 src/misc_callback_func.c:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You don't have the money."
|
||
msgstr "Paranız Yok"
|
||
|
||
#. League name.
|
||
#: src/user.c:853
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You finish the season in the %s on rank %s."
|
||
msgstr "ilk %d içerisinde bitirmelisin "
|
||
|
||
#. League name.
|
||
#: src/user.c:859
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You get promoted to the %s."
|
||
msgstr "Takımın bir üst lige çıktı"
|
||
|
||
#. League name.
|
||
#: src/user.c:864
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You get relegated to the %s."
|
||
msgstr "Bir takım seçmedin."
|
||
|
||
#: src/finance.c:288
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan."
|
||
msgstr "Borcunuzun bir kısmını ödediniz."
|
||
|
||
#: src/finance.c:253
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You have %d weeks to pay back your loan."
|
||
msgstr "Borcunuzun bir kısmını ödediniz."
|
||
|
||
#: src/user.c:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the "
|
||
"fourth time you get fired.\n"
|
||
"The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/user.c:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to "
|
||
"get above your drawing credit limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/finance.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to pay back your loan this week."
|
||
msgstr "Borcunu ödemelisin ŞİMDİ !!!"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:822
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You haven't made an offer for the player."
|
||
msgstr "Oyuncu Seçmediniz"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:605 src/callbacks.c:625 src/callbacks.c:645
|
||
#: src/callbacks.c:665 src/callbacks.c:704 src/callbacks.c:1175
|
||
#: src/callbacks.c:1195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You haven't selected a player."
|
||
msgstr "Oyuncu Seçmediniz"
|
||
|
||
#. Cup name, team name.
|
||
#: src/user.c:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You lose in the %s final against %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the "
|
||
"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name.
|
||
#: src/user.c:881
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You reach the %s (round %s) of the %s."
|
||
msgstr "Takımın bir üst lige çıktı"
|
||
|
||
#. Buy a team in a league.
|
||
#: src/user.c:826
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You start the game with %s in the %s."
|
||
msgstr "Takımın \"%s\" kupayı kazanmalı"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:273 src/callbacks.c:892 src/callbacks.c:913
|
||
msgid "You still have some transfer business to manage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:750
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a "
|
||
"compensation of %s. Do you accept?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Cup name, team name.
|
||
#: src/user.c:869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You win the %s final against %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/finance.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week."
|
||
msgstr "Banka hesabın gelecek hafta kredini aşacak!!!"
|
||
|
||
#: src/user.c:1124
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew "
|
||
"the contract. Currently they're paying you %d a week."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your debt:"
|
||
msgstr "Sonuçların"
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1814
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your next opponent"
|
||
msgstr "Gelecek rakibin"
|
||
|
||
#: src/user.c:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the "
|
||
"transfer list and left click on the player."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:477 src/callbacks.c:819
|
||
msgid "Your offer has been removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_callbacks.c:166
|
||
msgid "Your offer has been updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_callbacks.c:168
|
||
msgid "Your offer will be considered next week."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc2_callback_func.c:127
|
||
msgid "Your player roster is full or you don't enough money."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The user's results against a specific team.
|
||
#: src/treeview.c:1887
|
||
msgid "Your results"
|
||
msgstr "Sonuçların"
|
||
|
||
#: src/callback_func.c:484
|
||
msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Buy a player from a team.
|
||
#: src/user.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/window.c:887
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your stadium"
|
||
msgstr "Takımın"
|
||
|
||
#: src/treeview2.c:91
|
||
msgid "Your team"
|
||
msgstr "Takımın"
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:647 src/misc2_callback_func.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your team can't have less than 11 players."
|
||
msgstr ""
|
||
"20 oyuncudan fazla oyuncu takımınızda bulunduramazsınız. Soyunma odası yok."
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:1621
|
||
msgid "Your team has already had enough training camps this week."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/youth_academy.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth "
|
||
"academy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/youth_academy.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team "
|
||
"or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another "
|
||
"team to play in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1664
|
||
msgid "Youth acad. invest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:576 src/treeview.c:1509
|
||
msgid "Youth academy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/callbacks.c:699 src/callbacks.c:1423 src/callbacks.c:1442
|
||
#: src/callbacks.c:1463
|
||
msgid "Youth academy is disabled in this country definition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:594 src/treeview.c:1508
|
||
msgid "Youth coach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:302
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Dosya"
|
||
|
||
#: src/interface.c:1049
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Yardım"
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Load game"
|
||
msgstr "Kayıtlı Oyunu Aç"
|
||
|
||
#: src/interface.c:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "Ayarlar"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:664
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:764
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Player"
|
||
msgstr "Oyuncu"
|
||
|
||
#: src/misc_interface.c:685
|
||
msgid "_Resume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc3_interface.c:396
|
||
msgid "_Resume game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interface.c:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Team"
|
||
msgstr "Takım"
|
||
|
||
#: src/interface.c:840
|
||
msgid "_User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/treeview.c:1627
|
||
msgid "interest rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Repay in %d weeks\n"
|
||
#~ "Current interest rate: %.1f%%"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%d haftada geri öde\n"
|
||
#~ "İlgilenilen oran: %.1f%%"
|
||
|
||
#~ msgid " "
|
||
#~ msgstr " "
|
||
|
||
#~ msgid " "
|
||
#~ msgstr " "
|
||
|
||
#~ msgid " Move player"
|
||
#~ msgstr " Oyuncu taşındı"
|
||
|
||
#~ msgid " (enlargement in progress)"
|
||
#~ msgstr " (enlargement in progress)"
|
||
|
||
#~ msgid " (enlargement planned)"
|
||
#~ msgstr " (enlargement planned)"
|
||
|
||
#~ msgid " (own goal)"
|
||
#~ msgstr ".(kendi kalesine)"
|
||
|
||
#~ msgid " (penalty)"
|
||
#~ msgstr " (penalty)"
|
||
|
||
#~ msgid " (penalty: CROSS-BAR !!)"
|
||
#~ msgstr " (penalty: CROSS-BAR !!)"
|
||
|
||
#~ msgid " (penalty: MISSED !!)"
|
||
#~ msgstr " (penalty: KAÇTI)"
|
||
|
||
#~ msgid " (penalty: POST !!)"
|
||
#~ msgstr " (penalty: POST !!)"
|
||
|
||
#~ msgid " (penalty: SAVE !!)"
|
||
#~ msgstr " (penalty: SAVE !!)"
|
||
|
||
#~ msgid " 1st Leg"
|
||
#~ msgstr " 1. lig"
|
||
|
||
#~ msgid " 2nd Leg"
|
||
#~ msgstr " 2. lig"
|
||
|
||
#~ msgid " Cross-bar!"
|
||
#~ msgstr " Çapraz çubuk!"
|
||
|
||
#~ msgid " Goal!"
|
||
#~ msgstr " Gol!"
|
||
|
||
#~ msgid " Missed!"
|
||
#~ msgstr " Kaçırdın!"
|
||
|
||
#~ msgid " Post!"
|
||
#~ msgstr " Post!"
|
||
|
||
#~ msgid " Save!"
|
||
#~ msgstr " Kurtarış!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s is a substitute. He will only shoot the penalties if you move him into "
|
||
#~ "the team; otherwise the field player with highest skill will shoot."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s is a substitute. He will only shoot the penalties if you move him into "
|
||
#~ "the team; otherwise the field player with highest skill will shoot."
|
||
|
||
#~ msgid "%s shoots . . ."
|
||
#~ msgstr "%s shot . . ."
|
||
|
||
#~ msgid "(%d:%d Goals)"
|
||
#~ msgstr "(%d:%d Gol)"
|
||
|
||
#~ msgid "(Normal) Position"
|
||
#~ msgstr "(Normal) Pozisyon"
|
||
|
||
#~ msgid "(Normal) Skill"
|
||
#~ msgstr "(Normal) Hüner"
|
||
|
||
#~ msgid "(Prom. games winner)"
|
||
#~ msgstr "(Prom. oyun galibleri)"
|
||
|
||
#~ msgid ") for another 8 months"
|
||
#~ msgstr ") diğer 8 ay için"
|
||
|
||
#~ msgid "-1"
|
||
#~ msgstr "-1"
|
||
|
||
#~ msgid ". Accept?"
|
||
#~ msgstr ". Tamam?"
|
||
|
||
#~ msgid ". The player demands a wage of "
|
||
#~ msgstr "Oyuncunun istediği aylık ücret "
|
||
|
||
#~ msgid "1"
|
||
#~ msgstr "1"
|
||
|
||
#~ msgid "1-2"
|
||
#~ msgstr "1-2"
|
||
|
||
#~ msgid "1/16 Final"
|
||
#~ msgstr "1/16 Final"
|
||
|
||
#~ msgid "1/2 Final"
|
||
#~ msgstr "Yarı Final"
|
||
|
||
#~ msgid "1/4 Final"
|
||
#~ msgstr "Çeyrek Final"
|
||
|
||
#~ msgid "1/8 Final"
|
||
#~ msgstr "1/8 Final"
|
||
|
||
#~ msgid "1000"
|
||
#~ msgstr "1000"
|
||
|
||
#~ msgid "1500"
|
||
#~ msgstr "1500"
|
||
|
||
#~ msgid "2000"
|
||
#~ msgstr "2000"
|
||
|
||
#~ msgid "2nd Round"
|
||
#~ msgstr "2. Round"
|
||
|
||
#~ msgid "3-4"
|
||
#~ msgstr "3-4"
|
||
|
||
#~ msgid "332"
|
||
#~ msgstr "332"
|
||
|
||
#~ msgid "442"
|
||
#~ msgstr "442"
|
||
|
||
#~ msgid "5% safety increase costs"
|
||
#~ msgstr "%5 emniyet artırma ücreti"
|
||
|
||
#~ msgid "5-6"
|
||
#~ msgstr "5-6"
|
||
|
||
#~ msgid "500"
|
||
#~ msgstr "500"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After having a look at your bank account the team politely rejects your "
|
||
#~ "offer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Banka hesabınıza baktıktan sonra takım teklifinizi kibarca reddetti."
|
||
|
||
#~ msgid "Age between "
|
||
#~ msgstr "Yaş aralığı"
|
||
|
||
#~ msgid "Apperance and behaviour of the game"
|
||
#~ msgstr "Oyundaki görünüş ve davranış"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply changes"
|
||
#~ msgstr "Değişiklikleri uygula"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Are you sure you want to end this week's activities and begin a new week?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu haftanın aktivitelerini bitirip yeni bir hafta başlamak isteğinden "
|
||
#~ "emin misin ?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Are you sure you want to start a new game and discard your current game?"
|
||
#~ msgstr "Aktif oyunu kapatıp yeni bir oyun açmaya emin misiniz?"
|
||
|
||
#~ msgid "Arsenal"
|
||
#~ msgstr "Arsenal"
|
||
|
||
#~ msgid "Ascending"
|
||
#~ msgstr "Tırmanıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "At the beginning of a new week show first"
|
||
#~ msgstr "Yeni bir haftaya başlarken ilk göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Attendance (neutral stadium):"
|
||
#~ msgstr "İlgilenme (tarafsız saha):"
|
||
|
||
#~ msgid "Autosaving. Please stand by..."
|
||
#~ msgstr "Otomatik kayıt Lütfen Bekleyin ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Average attendance development"
|
||
#~ msgstr "Ortalama ilgilenme geliştirmek"
|
||
|
||
#~ msgid "Average cskills"
|
||
#~ msgstr "Averaj cskills"
|
||
|
||
#~ msgid "BEST DEFENSIVE TEAM"
|
||
#~ msgstr "EN İYİ SAVUNMA YAPAN TAKIM"
|
||
|
||
#~ msgid "BEST FORWARD"
|
||
#~ msgstr "EN İYİ FORVET"
|
||
|
||
#~ msgid "BEST GOAL SCORERS"
|
||
#~ msgstr "GOL KRALLIGI"
|
||
|
||
#~ msgid "BEST GOALIES"
|
||
#~ msgstr "EN İYİ KALECİLER"
|
||
|
||
#~ msgid "BEST MIDFIELDER"
|
||
#~ msgstr "EN İYİ ORTASAHA"
|
||
|
||
#~ msgid "BEST OFFENSIVE TEAM"
|
||
#~ msgstr "EN İYİ HUCUM YAPAN TAKIM"
|
||
|
||
#~ msgid "BEST PLAYER"
|
||
#~ msgstr "EN İYİ OYUNCU"
|
||
|
||
#~ msgid "BEST PLAYERS"
|
||
#~ msgstr "EN İYİ OYUNCULAR"
|
||
|
||
#~ msgid "BEST TEAMS"
|
||
#~ msgstr "EN İYİ TAKIMLAR"
|
||
|
||
#~ msgid "Before next match"
|
||
#~ msgstr "Gelecek Mactan önce"
|
||
|
||
#~ msgid "Best field players"
|
||
#~ msgstr "En iyi çalışan oyuncular"
|
||
|
||
#~ msgid "Birth year and month"
|
||
#~ msgstr "Doğum yılı ve ayı"
|
||
|
||
#~ msgid "Bookmaker's tip"
|
||
#~ msgstr "Bookmaker'ın ipucu"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom league"
|
||
#~ msgstr "Alt Lig"
|
||
|
||
#~ msgid "Brazil"
|
||
#~ msgstr "Brazilya"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse teams to find and buy new players"
|
||
#~ msgstr "Bulduğun takımları göster ve yeni oyuncular al"
|
||
|
||
#~ msgid "Bygfoot %s - Job Offer"
|
||
#~ msgstr "Bygfoot %s - İş teklifi"
|
||
|
||
#~ msgid "Bygfoot %s -- Help"
|
||
#~ msgstr "Bygfoot %s -- Yardım"
|
||
|
||
#~ msgid "Bygfoot %s -- Options"
|
||
#~ msgstr "Bygfoot %s -- Ayarlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Bygfoot %s -- Team Editor"
|
||
#~ msgstr "Bygfoot %s -- Takım Editoru"
|
||
|
||
#~ msgid "Bygfoot - Stadium improvement"
|
||
#~ msgstr "Bygfoot - Stad gelişiyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Bygfoot Team Editor"
|
||
#~ msgstr "Bygfoot Takım Editoru"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bygfoot news"
|
||
#~ msgstr "Bygfoot"
|
||
|
||
#~ msgid "CHAMPIONS"
|
||
#~ msgstr "SAMPİYONLAR"
|
||
|
||
#~ msgid "CL"
|
||
#~ msgstr "CL"
|
||
|
||
#~ msgid "CL / Libertad."
|
||
#~ msgstr "CL / Libertad."
|
||
|
||
#~ msgid "CWC / Conm."
|
||
#~ msgstr "CWC / Conm."
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "iptal"
|
||
|
||
#~ msgid "Change font"
|
||
#~ msgstr "Fontu Değiştir"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change or update team structure (C) You can enter custom structures like "
|
||
#~ "334, too."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Takımın düzenin değiştir yada yenile (C) 334 gibi değişik düzenler "
|
||
#~ "girebilirsin"
|
||
|
||
#~ msgid "Change team name to "
|
||
#~ msgstr "Takım adını değiştir "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change the name of your current team for this game. Use the Bygfoot Team "
|
||
#~ "Editor to change a team name permanently."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sadece bu oyun içintakım adını değiştirir. Takım adını daimi değiştirmek "
|
||
#~ "için lütfen editoru açın"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this if you want Bygfoot to keep an eye on the transfer list for "
|
||
#~ "you."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eğer Bygfoot bir gözünü transfer listesinde senin için tutmasını "
|
||
#~ "istiyorsan bunu işaretle"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this if you'd like to have your team loaded from the definitions "
|
||
#~ "file no matter what the other checkbuttons say."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bunu işaretlediğinizde takımınızı tüm özellikleri dosyadan yüklenecektir "
|
||
#~ "ve size diğer sçenekleri işaretlememenizi söyler"
|
||
|
||
#~ msgid "Chile"
|
||
#~ msgstr "Chile"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose a custom country file (see Help)"
|
||
#~ msgstr "Bir ülke dosyası seçin ( Yardıma Bakın)"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose or enter country file"
|
||
#~ msgstr "Bir ülke dosyası seç veya gir"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#~ msgid "Compress savegames"
|
||
#~ msgstr "Sıkıstır kayıtlı oyunları"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not save new team name to %s. I couldn't find the old name."
|
||
#~ msgstr "Takımın adı %s olarak kaydedemezsin.Eski adını bulamıyorum."
|
||
|
||
#~ msgid "DW"
|
||
#~ msgstr "DW"
|
||
|
||
#~ msgid "Defender "
|
||
#~ msgstr "Defans "
|
||
|
||
#~ msgid "Delete history at end of season"
|
||
#~ msgstr "Geçmişi sezon sonunda sil"
|
||
|
||
#~ msgid "Discard / Play"
|
||
#~ msgstr "Çıkart / Oynat"
|
||
|
||
#~ msgid "Doesn't seem to be a Bygfoot save file."
|
||
#~ msgstr "Bygfoot kayıt dosyası gibi görünmüyor."
|
||
|
||
#~ msgid "Don't bother me with this next time"
|
||
#~ msgstr "İleride Tekrar hatırlatma"
|
||
|
||
#~ msgid "England"
|
||
#~ msgstr "İngiltere"
|
||
|
||
#~ msgid "Estimated talent between "
|
||
#~ msgstr "Yetenekleri arasında hesapla"
|
||
|
||
#~ msgid "Estimated value less than"
|
||
#~ msgstr "Hesaplanan değer den aşağı"
|
||
|
||
#~ msgid "Export"
|
||
#~ msgstr "Dışa Aktar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Export the current team to a file (which will be overwritten if it exists)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Geçerli takımı dosya ya aktar (Var olan dosyanın üzerine yazacaktır)"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra time"
|
||
#~ msgstr "Uzatma dakikaları"
|
||
|
||
#~ msgid "FIELD PLAYERS"
|
||
#~ msgstr "ÇALIAN OYUNCULAR"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "File with the team names (country-specific, e.g. country_eng for the "
|
||
#~ "English teams)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dosya takım adlarıyla birlikte (örn. country_tr Turk takımları için)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filter players by their age (NOTE: You must have at least a 'good' scout "
|
||
#~ "in order to be able to filter by age)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Oyuncuları yaşlarına göre göster (NOT: İyi bir menajere sahip olmalısınız "
|
||
#~ "oyuncuları yaşlarına göre seçmek için)"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter players by their estimated talent"
|
||
#~ msgstr "Hesaplanan kabiliyetlerine gre süz"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter players by their estimated value"
|
||
#~ msgstr "Oyuncuları hesaplanan değere göre süz"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter players by their league"
|
||
#~ msgstr "Oyuncuları liglerine göre filtrele"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter players by their position"
|
||
#~ msgstr "Oyuncularını posizyonlarına göre göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter players by their skill"
|
||
#~ msgstr "Oyuncularını hünerlerine göre göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Finances / Stadium"
|
||
#~ msgstr "Finans / Stad"
|
||
|
||
#~ msgid "Finances and stadium (F)"
|
||
#~ msgstr "Finans ve Stad (F)"
|
||
|
||
#~ msgid "Finished (weeks)"
|
||
#~ msgstr "Bitiş (haftalar)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fire player (Middle click)"
|
||
#~ msgstr "Oyuncuyu Kov (Orta tuş ile tıkla)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixtures by league"
|
||
#~ msgstr "Lige göre fiksture"
|
||
|
||
#~ msgid "France"
|
||
#~ msgstr "Fransa"
|
||
|
||
#~ msgid "GOALIES"
|
||
#~ msgstr "Goller"
|
||
|
||
#~ msgid "Germany"
|
||
#~ msgstr "Almanya"
|
||
|
||
#~ msgid "Get loan"
|
||
#~ msgstr "Borc al"
|
||
|
||
#~ msgid "Goal difference"
|
||
#~ msgstr "Sayı Farkları"
|
||
|
||
#~ msgid "Goal difference development"
|
||
#~ msgstr "Sayı farklılıkları geliştirmek"
|
||
|
||
#~ msgid "Goals / Game"
|
||
#~ msgstr "Gol / Mac"
|
||
|
||
#~ msgid "Goals against"
|
||
#~ msgstr "Yenen Gol"
|
||
|
||
#~ msgid "Goals against development"
|
||
#~ msgstr "Golde gerileme"
|
||
|
||
#~ msgid "Goals development for %s"
|
||
#~ msgstr "Gol geliştirmek için %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Goals for"
|
||
#~ msgstr "Atılan Gol"
|
||
|
||
#~ msgid "Goals for development"
|
||
#~ msgstr "Golde gelişme"
|
||
|
||
#~ msgid "Help (H)"
|
||
#~ msgstr "Yardım (H)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can enter a custom structure like 334 (or 019, for that matter)"
|
||
#~ msgstr "Buradan özel takım düzenleri girebilirsin 334 gibi"
|
||
|
||
#~ msgid "History"
|
||
#~ msgstr "Geçmiş"
|
||
|
||
#~ msgid "History graph"
|
||
#~ msgstr "Geçmiş Grafiği"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How long the history can get at most (data from the beginning of the list "
|
||
#~ "gets removed afterwards). WARNING: The higher this value is, the more "
|
||
#~ "memory is needed, especially for the player histories. Additionally, "
|
||
#~ "loading and saving games gets slower."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ne kadar uzunlukta olsun geçmiş DİKKAT: Değerin büük olması ramden çok "
|
||
#~ "yenmesi demektir."
|
||
|
||
#~ msgid "Hungary"
|
||
#~ msgstr "Macaristan"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I'm sorry to tell you that one or more of your players have suffered "
|
||
#~ "severe injuries. They won't be able to play football on a professional "
|
||
#~ "level anymore and had to retire:\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bunu söylemekten üzgünüm ama bir yada daha fazla oyuncunuz sakat ve her "
|
||
#~ "hanigi profesyonel bir maçta oynamak istemiyorlar:\n"
|
||
#~ "..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If checked, messages are shown instead of popups when possible (ie. when "
|
||
#~ "you don't have to make an 'OK/Cancel'-type of decision."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eğer işaretlenirse mesajı popup penceresi içerisinde göstermeye çalış "
|
||
#~ "mümkün olduğunda "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you check this, only the player names and the team structures are "
|
||
#~ "loaded from the definition file, values like skill or age are generated "
|
||
#~ "randomly"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eğer bunu işaretlerseniz takımlar dosyasından sadece oyuncu isimi "
|
||
#~ "alınacaktır ve diğer özellikleri rastgele oluşturulacaktır."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you check this, the game generates all players randomly and won't read "
|
||
#~ "the file with team definitions"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eğer bunu işaretler iseniz oyuncuların tamamı rastgele oluşturulacaktır."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you uncheck this, clicking on 'Save' will pop up a 'Save as' window"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eğer buna tıklamadıysan Kaydete tıkla Farklı Kaydet penceresi açılacaktır."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Import teams from a definition file (the existing definition file will be "
|
||
#~ "expanded)"
|
||
#~ msgstr "Takımları tanım dosyasından ekle ( mevcut dosyayı genişletecektir.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Increase (seats)"
|
||
#~ msgstr "Arttır (koltuklar)"
|
||
|
||
#~ msgid "Increase capacity"
|
||
#~ msgstr "Kapasiteyi artır"
|
||
|
||
#~ msgid "Italy"
|
||
#~ msgstr "İtalya"
|
||
|
||
#~ msgid "League 2"
|
||
#~ msgstr "Lig 2"
|
||
|
||
#~ msgid "League 3"
|
||
#~ msgstr "Lig 3"
|
||
|
||
#~ msgid "League 4"
|
||
#~ msgstr "Lig 4"
|
||
|
||
#~ msgid "League 5"
|
||
#~ msgstr "Lig 5"
|
||
|
||
#~ msgid "Load my team from definitions file"
|
||
#~ msgstr "Kendi takımımın özelliklerini özellikler dosyasından yükle"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Loading cups..."
|
||
#~ msgstr "Yükleniyor fiksturer..."
|
||
|
||
#~ msgid "Look & Feel"
|
||
#~ msgstr "Görünüm & Doku"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximal history length"
|
||
#~ msgstr "Maximum geçmiş uzunluğu"
|
||
|
||
#~ msgid "Messages"
|
||
#~ msgstr "Mesajlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Messages just appear in the message window"
|
||
#~ msgstr "Mesajlar mesj penceresinde gözüktü"
|
||
|
||
#~ msgid "Messages slide into the message window from the right"
|
||
#~ msgstr "Mesaj işaretcisi mesaj penceresinin sağ tarafından bulunur"
|
||
|
||
#~ msgid "Mexico"
|
||
#~ msgstr "Meksika"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Misc."
|
||
#~ msgstr "Misc"
|
||
|
||
#~ msgid "Miscellaneous options"
|
||
#~ msgstr "Çeşitli ayarlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Money development"
|
||
#~ msgstr "Para Gelişmesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Move player down (Ctrl-Down)"
|
||
#~ msgstr "Oyuncuyu aşağıya taşı (Ctrl-Aşağı)"
|
||
|
||
#~ msgid "Move player up (Ctrl-Up)"
|
||
#~ msgstr "Oyuncuyu kurarı taşı (Ctrl-Yukarı)"
|
||
|
||
#~ msgid "Moving"
|
||
#~ msgstr "Taşınıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "My games plus preview"
|
||
#~ msgstr "Benim oyunlarım için pozitif bakış"
|
||
|
||
#~ msgid "NONE\n"
|
||
#~ msgstr "NONE\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Nation. Cup 1"
|
||
#~ msgstr "Ulusal. Kupa 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Nation. Cup 2"
|
||
#~ msgstr "Ulusal. Kupa 2"
|
||
|
||
#~ msgid "New week"
|
||
#~ msgstr "Yeni hafta"
|
||
|
||
#~ msgid "No messages"
|
||
#~ msgstr "Mesaj yok"
|
||
|
||
#~ msgid "Notify"
|
||
#~ msgstr "Bildir"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Notify me whenever a player appears on the transfer list who fulfills my "
|
||
#~ "conditions:"
|
||
#~ msgstr "İstediğim şekilde bir oyuncu Transfer listesine düşünce beni uyar:"
|
||
|
||
#~ msgid "Nr"
|
||
#~ msgstr "Nr"
|
||
|
||
#~ msgid "Objective from Team Manager :"
|
||
#~ msgstr "Teknik Direktorden Objectif :"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "One of the structure numbers is not a valid structure specifier. The "
|
||
#~ "digits of the first structure must add up to 10, those of the second one "
|
||
#~ "to 8. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Girmiş olduğun taktik yapısı yanlış Yazmış olduğun numara 4 4 2 gibi "
|
||
#~ "olabilir. Ve yanlız bir basamak içi en fazla 8 rakamını girebilirsin."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "One or more players could not be saved because of an invalid talent "
|
||
#~ "value. The talent value of a players has to be greater or equal his skill "
|
||
#~ "value. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bir yada daa fazla oyuncuyu kaydedemezsin. Çünkü yetenek değeri beceri "
|
||
#~ "değerinden küçük olamaz. En fazla eşit olabilir."
|
||
|
||
#~ msgid "Options (O)"
|
||
#~ msgstr "Ayarlar (O)"
|
||
|
||
#~ msgid "Options concering the transfer list"
|
||
#~ msgstr "Ayarlar transfer listesi ile ilgilen "
|
||
|
||
#~ msgid "Options for loading and saving games"
|
||
#~ msgstr "Ayarlar için yüklenmiş ve kaydedilmiş oyunlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite old savegame"
|
||
#~ msgstr "Eski oyunun üstüne yaz"
|
||
|
||
#~ msgid "PLAYER AWARDS"
|
||
#~ msgstr "OYUNCU ÖDÜLLERİ"
|
||
|
||
#~ msgid "Pay loan"
|
||
#~ msgstr "Borc öde"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Penalty shooter deselected. Player with highest cskill will shoot "
|
||
#~ "penalties."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Penaltı atıcısı seçilmedi. Penaltı atacak oyuncu Cskill'i yüksek olmalı."
|
||
|
||
#~ msgid "Play normal league games and cups"
|
||
#~ msgstr "Normal ligte ve kupalarda oyna"
|
||
|
||
#~ msgid "Play only in Champions' League / Copa Libertadores"
|
||
#~ msgstr "Yanlızca Sampiyonlar Liginde Oyna"
|
||
|
||
#~ msgid "Play only in Cup Winners' Cup / Copa Conmebol"
|
||
#~ msgstr "Yanlızca Kupa galipleri kupasında oyna"
|
||
|
||
#~ msgid "Play only in UEFA Cup / Copa Sul-Americana"
|
||
#~ msgstr "Yanlızca UEFA Kupasında oyna"
|
||
|
||
#~ msgid "Play with season objective"
|
||
#~ msgstr "Takım hedefleri ile oyna"
|
||
|
||
#~ msgid "Player attributes that are shown in the two player lists"
|
||
#~ msgstr "Oyuncu özellikleri her iki listedede gösterilir"
|
||
|
||
#~ msgid "Player wages"
|
||
#~ msgstr "Oyucu ücretleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Points development"
|
||
#~ msgstr "Puan Geliştirmek"
|
||
|
||
#~ msgid "Positions"
|
||
#~ msgstr "Posizyonlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Premier Division"
|
||
#~ msgstr "Premier Lig"
|
||
|
||
#~ msgid "Put player on transfer list (Right click in transfer mode)"
|
||
#~ msgstr "Oyuncuyu Transfer Listesine koy (Transfer modunda iken sağ tıkla)"
|
||
|
||
#~ msgid "Quick options"
|
||
#~ msgstr "Hızlı Ayarlar"
|
||
|
||
#~ msgid "QuickOpt"
|
||
#~ msgstr "HızlıAyar"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit"
|
||
#~ msgstr "Çıkış"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit (Esc)"
|
||
#~ msgstr "Çıkış"
|
||
|
||
#~ msgid "Rank development"
|
||
#~ msgstr "Sıralama geliştirmek"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove player from transfer list (Click in the transfer list)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Oyunuyu transfer listesinden çıkart (Transfer listesinde iken tıkla)"
|
||
|
||
#~ msgid "Romania"
|
||
#~ msgstr "Romanya"
|
||
|
||
#~ msgid "Runner-up"
|
||
#~ msgstr "Depar"
|
||
|
||
#~ msgid "SEASON AWARDS"
|
||
#~ msgstr "Sezon Ödülleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Save / Play"
|
||
#~ msgstr "Kaydet / Oynat"
|
||
|
||
#~ msgid "Save current team to file (Ctrl-S)"
|
||
#~ msgstr "Geçerli takımı dosyaya kaydet (Ctrl-S)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Save options to $HOME/.bygfoot/bygfoot.conf. If you start Bygfoot again, "
|
||
#~ "they get loaded from the file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kayıt ayarları $HOME/.bygfoot/bygfoot.conf Eğer oyunu tekrar "
|
||
#~ "başlatırsanız ayarları buradan yükliyecektir."
|
||
|
||
#~ msgid "Save team definition file and start Bygfoot"
|
||
#~ msgstr "Takım özellikleri kaydet ve Bygfoot u başlat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Saving cups..."
|
||
#~ msgstr "Kaydediliyor fiksturler"
|
||
|
||
#~ msgid "Saving team %d..."
|
||
#~ msgstr "Kaydedilen takım %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Scout / Physio"
|
||
#~ msgstr "Menajer / Fizyo"
|
||
|
||
#~ msgid "Scout recommends"
|
||
#~ msgstr "Menajer Tavsiyeleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Select file"
|
||
#~ msgstr "Dosya seç"
|
||
|
||
#~ msgid "Select next player (Ctrl-Right)"
|
||
#~ msgstr "Bir sonraki oyuncuyu seç (Ctrl-Sağ)"
|
||
|
||
#~ msgid "Select previous player (Ctrl-Left)"
|
||
#~ msgstr "Bir önceki oyuncuyu seç (Ctrl-Sol)"
|
||
|
||
#~ msgid "Select team and country"
|
||
#~ msgstr "Ülke ve takım seçin"
|
||
|
||
#~ msgid "Show 'live' games"
|
||
#~ msgstr "Canlı göster oyunları"
|
||
|
||
#~ msgid "Show a warning before beginning a new week"
|
||
#~ msgstr "Yeni bir hafta başmadan önce uyarıyı göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Show a warning if I want to quit with a game that isn't saved"
|
||
#~ msgstr "Eğer çıkarsam oyun kaydedilmez"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show a warning when injured or banned players are in the team when "
|
||
#~ "beginning a new week"
|
||
#~ msgstr "Sakat yada cezalı oyuncular yeni haftaya başlarken takımda"
|
||
|
||
#~ msgid "Show editor help (F1)"
|
||
#~ msgstr "Editorun Yardımını göster (F1)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show extended info on my games (with injuries etc.) and a preview of my "
|
||
#~ "next games"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Oyunlarım hakkında bilgiye eriş ve gelecek oyunlar hakkında ön bilgi "
|
||
#~ "göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Show extended player information (Right click)"
|
||
#~ msgstr "Extra kullancı bilgisini göster (Sağ tıkla)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show fitness colors"
|
||
#~ msgstr "Form renklerini Göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Show fixtures (F4)"
|
||
#~ msgstr "Fiksturu göster (F4)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show history"
|
||
#~ msgstr "Geçmişi Göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Show live game tendency bar"
|
||
#~ msgstr "Canlı oyunları eğilim çubuğunda göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Show my last games and a preview of my next games (P or F1)"
|
||
#~ msgstr "Son macı göster ve gelecek mac hakkında en bilgi ver (P or F1)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show tables (F5)"
|
||
#~ msgstr "Puan Cetvelini Göster (F5)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show the results of all games in the league / cups my team participates in"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Liglerdeki tüm oyunların sonuçlarını göster / takımımın katıldığı kupalar"
|
||
|
||
#~ msgid "Skill between "
|
||
#~ msgstr "Hüner Arası"
|
||
|
||
#~ msgid "Skill development for %s"
|
||
#~ msgstr "Hüner geliştirmek için %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip weeks when my team doesn't play"
|
||
#~ msgstr "Takımı oynatmadığım haftaları atla"
|
||
|
||
#~ msgid "Sort transfer list by"
|
||
#~ msgstr "Transfer Listesini sırala"
|
||
|
||
#~ msgid "Space / Esc"
|
||
#~ msgstr "Space / Esc"
|
||
|
||
#~ msgid "Spain"
|
||
#~ msgstr "İspanya"
|
||
|
||
#~ msgid "Stadium bills"
|
||
#~ msgstr "Stad Gelirleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Bygfoot Online Update"
|
||
#~ msgstr "Bygfoot Online Update i Başlat"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Bygfoot Team Editor"
|
||
#~ msgstr "Bygfoot Takım Editorunu başlat"
|
||
|
||
#~ msgid "Start maximized"
|
||
#~ msgstr "Maksimum başlat"
|
||
|
||
#~ msgid "Static"
|
||
#~ msgstr "Statik"
|
||
|
||
#~ msgid "Swap players"
|
||
#~ msgstr "oyuncular Takas edildi"
|
||
|
||
#~ msgid "Swap two players "
|
||
#~ msgstr "İki oyuncuyu takas et "
|
||
|
||
#~ msgid "TEAM AWARDS"
|
||
#~ msgstr "TAKIM ÖDÜLLERİ"
|
||
|
||
#~ msgid "Team Editor Help"
|
||
#~ msgstr "Takım Editoru Yardımı"
|
||
|
||
#~ msgid "Team and player histories"
|
||
#~ msgstr "Takım ve oyuncu geçmişi"
|
||
|
||
#~ msgid "Team definitions file"
|
||
#~ msgstr "Takım özellikleri dosyası"
|
||
|
||
#~ msgid "Team histories"
|
||
#~ msgstr "Takım geçmişi"
|
||
|
||
#~ msgid "Team structures"
|
||
#~ msgstr "Takım Düzeni"
|
||
|
||
#~ msgid "Teams found in the country file. Choose one to edit it."
|
||
#~ msgstr "Takımlar ülke dosyasında bulundu.Düzenlemek için bir tane seç"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The average skills of the five leagues in the first season are: 8.0, 7.0, "
|
||
#~ "6.0, 5.0 and 4.0."
|
||
#~ msgstr "Beş lig için ortalama hüner ilk sezonda :8.0, 7.0, 6.0, 5.0 ve 4.0."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The file team definitions are read from and written to. Default is $HOME/."
|
||
#~ "bygfoot/text_files/teams."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Takım özellikleri dosyası $HOME/ bygfoot/text_files/teams klasörüne "
|
||
#~ "yazıldı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The following teams were added to %s:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sözü edilen takımlar %s yi ekledi: \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The player doesn't like your offer and decides to stay in his team."
|
||
#~ msgstr "Oyuncu teklifinizi beğenmedi ve takımda kalmaya karar verdi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The selected player will shoot the penalties in regulation and extra time "
|
||
#~ "if he plays."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Seçilen oyuncunun penaltı atışları düzenli ve fazla çalışma ile "
|
||
#~ "artacaktır eğer oyuncu oynarsa"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The team has an adequate replacement for %s and is willing to cancel his "
|
||
#~ "contract for "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s in takımı onun yerine daha verimli bir oyuncu buldukları için "
|
||
#~ "oyuncunun anlasmasını fes etti"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The team has unfortunately no suitable replacement for %s and has to "
|
||
#~ "reject your offer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Takım transfer etmek istediğiniz oyuncu %s yerine birini bulamadığı için "
|
||
#~ "teklifinizi reddetti."
|
||
|
||
#~ msgid "The team owners fire you because of objective failed."
|
||
#~ msgstr "Hedefe ulaşamadığın için kovuldun"
|
||
|
||
#~ msgid "The team owners fire you because of unsuccessfulness."
|
||
#~ msgstr "Kovuldun çünkü başarısızsın."
|
||
|
||
#~ msgid "The team owners give you %d weeks to get positive."
|
||
#~ msgstr "Takımı düzlüğe çıkartman için yöneim sana %d hafta verdi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The team rejects your offer and removes the player from the transferlist."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Takım oyuncuya verdiğiniz teklifi kabul etmedi ve oyuncuyu transfer "
|
||
#~ "listesinden kaldırdı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The tendency bar shows in the live game window which team is closer to "
|
||
#~ "scoring a goal"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eğilim çubuğu canlı oyun penceresinde gole yakın olan tarafı gösterir"
|
||
|
||
#~ msgid "The transferlist is full."
|
||
#~ msgstr "Transfer listesi dolu"
|
||
|
||
#~ msgid "These digits must add up to 8."
|
||
#~ msgstr "Bu rakamların toplamı 8 etmeli"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This affects the two windows in the main screen, the help window and the "
|
||
#~ "live game window"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu efekt ana pencere içerisindeki her iki pencereyide etkiler,yardım "
|
||
#~ "penceresi ve canlı oyun penceresi"
|
||
|
||
#~ msgid "This can be between -100 and 100"
|
||
#~ msgstr "100 ve 100 arasında olabilir"
|
||
|
||
#~ msgid "This is your first season."
|
||
#~ msgstr "Bu sizin ilk sezonunuz."
|
||
|
||
#~ msgid "Top league"
|
||
#~ msgstr "Top Lig"
|
||
|
||
#~ msgid "Transferlist notification"
|
||
#~ msgstr "Transfer Listesi Bildirmesi"
|
||
|
||
#~ msgid "UEFA / Sul-Amer."
|
||
#~ msgstr "UEFA / Sul-Amer."
|
||
|
||
#~ msgid "UEFA / Sul-Americana"
|
||
#~ msgstr "UEFA"
|
||
|
||
#~ msgid "Undo! (Y / Ctrl-Z)"
|
||
#~ msgstr "Geri! (Y / Ctrl-Z)"
|
||
|
||
#~ msgid "Up"
|
||
#~ msgstr "Yukarı"
|
||
|
||
#~ msgid "Update player information"
|
||
#~ msgstr "Oyuncu bilgilerini güncelle"
|
||
|
||
#~ msgid "Value development for %s"
|
||
#~ msgstr "Değer geliştirmek için %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Wage development for %s"
|
||
#~ msgstr "Ücret Geliştirmek için %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Weeks / Seasons"
|
||
#~ msgstr "Haftalar / Sezonlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether each season begins with an empty history list."
|
||
#~ msgstr "Her birine boş bir geçmiş ile başladı"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether fitness percentage is shown in green and red shades"
|
||
#~ msgstr "Kondisyon yeşil yada kırmızı gölge olğunda göster"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "XML files can get very big but they can be compressed well. Uncheck this "
|
||
#~ "if you have plenty of space on your hard disk and would like to save some "
|
||
#~ "time when loading and saving."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "XML Dosyası çok büyül olabilir fakat iyi bir şekilde sıkıştırılmışsa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can start the editor from the commandline with 'bygfoot -e' or '--"
|
||
#~ "editor'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Editore komut satırından 'bygfoot -e' yada '--editor' ile ulaşabilirsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "You can't borrow this much."
|
||
#~ msgstr "Bundan daha fazla borç alamazsın."
|
||
|
||
#~ msgid "You can't have a bigger stadium; it's not safe."
|
||
#~ msgstr "Büük bir stadın yok; hiç güvenli değil."
|
||
|
||
#~ msgid "You can't improve your stadium safety, it's already 100% safe."
|
||
#~ msgstr "Stadı yeterince geliştirmedin. Stad %100 dolu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You get a season objective from the team manager which you have to "
|
||
#~ "fulfill if you don't want to get sacked at the end of the season if you "
|
||
#~ "switch this on."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tekbik adam olarak takımın hedeflerine ulaştırmalısın. Eğer takıı sezon "
|
||
#~ "sonunda hedeflerine ulaştıramazsan muhtemelen kovulursun."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have entered a player name beginning with the comment character '#'. "
|
||
#~ "The player will be ignored when loading the team from the definitions "
|
||
#~ "file. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "'#' işaretiyle başlayan bir oyuncu ismi girdiniz.Takım özellikleri "
|
||
#~ "yüklendiğinden oyuncu adı kabul edilmiyecektir."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have entered an invalid birth date. Players must be older than 17. "
|
||
#~ msgstr "Geçersiz bir doğum günü girdiniz. Oyuncu 17 yaşından büyük olmalı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have entered an invalid talent value. The talent value of a player "
|
||
#~ "has to be greater than his skill value. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Geçersiz bir yenetek değeri girdiniz. Yetenek değeri bir oyuncunun en iyi "
|
||
#~ "halidir. En kötü durumda beceri değerine eşit olabilir"
|
||
|
||
#~ msgid "You have overdrawn your bank account once again. "
|
||
#~ msgstr "Birkez daha banka hesabı limitleri geçti. "
|
||
|
||
#~ msgid "You have overdrawn your bank account. "
|
||
#~ msgstr "Banka hesabından fazla para çekilmiş."
|
||
|
||
#~ msgid "You haven't entered a new team name. "
|
||
#~ msgstr "Yeni bir takım ismi girmedin "
|
||
|
||
#~ msgid "You haven't got the money to pay back this much"
|
||
#~ msgstr "Paranız yok bundan daha fazlasını geri ödiyemezsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "You haven't selected a team you want to edit or a definitions file. "
|
||
#~ msgstr "Düzenlemek için bir takım seçmediniz."
|
||
|
||
#~ msgid "You may increase only twice a week."
|
||
#~ msgstr "Hafta yanlız iki kez artırabilirsin"
|
||
|
||
#~ msgid "You might want to have a look at the transfer list. "
|
||
#~ msgstr "Tranfer listesine bakmanda yarar var."
|
||
|
||
#~ msgid "You'd like to fire %s. You can"
|
||
#~ msgstr "%s i kovmak istiyormus. Yapabilirisin"
|
||
|
||
#~ msgid "You're below your drawing credit limit. You can't pay back money."
|
||
#~ msgstr "Yapılan kredi limitini geçtiniz. Geri ödeyimiyeceksiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "Your league"
|
||
#~ msgstr "Ligin"
|
||
|
||
#~ msgid "Your rank"
|
||
#~ msgstr "Sıralaman"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your scout's not good enough, he doesn't know the age of the players on "
|
||
#~ "the transfer list. Sorting the transfer list is switched off. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Menajeriniz yetersiz,Transfer Listesindeki oyuncuların yaşlarını bilmiyor."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your stadium is being enlarged. You can't increase its capacity until "
|
||
#~ "work's finished."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stadı genişletme çalışmaları başladı. çalışmalar bitenedek herhangi bir "
|
||
#~ "değişiklik yapamazsın."
|
||
|
||
#~ msgid "Your team must stay in the current league."
|
||
#~ msgstr "Takımın liginde kalmalı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your team structure must have three non-zero digits which sum up to 10."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Takım takiğiniz en az üç basamaklı ve hiç 0 olmamalı ve toplamlarıda 10 "
|
||
#~ "etmeli"
|
||
|
||
#~ msgid "Your team's prize money"
|
||
#~ msgstr "Takımının ikramiyesi"
|
||
|
||
#~ msgid "banned for %d weeks (%s)"
|
||
#~ msgstr "%d hafta yasaklandı"
|
||
|
||
#~ msgid "button10"
|
||
#~ msgstr "button10"
|
||
|
||
#~ msgid "button8"
|
||
#~ msgstr "button8"
|
||
|
||
#~ msgid "button9"
|
||
#~ msgstr "button9"
|
||
|
||
#~ msgid "cracked rib"
|
||
#~ msgstr "Kaburga çatlaması"
|
||
|
||
#~ msgid "dangerous tackle"
|
||
#~ msgstr "tehlikeli top kapma"
|
||
|
||
#~ msgid "deliberate, goal-blocking foul"
|
||
#~ msgstr "kasıtlı, gole giden oyuncuya foul"
|
||
|
||
#~ msgid "fifth yellow card"
|
||
#~ msgstr "50.sarı kart"
|
||
|
||
#~ msgid "label20"
|
||
#~ msgstr "label20"
|
||
|
||
#~ msgid "label21"
|
||
#~ msgstr "label21"
|
||
|
||
#~ msgid "label22"
|
||
#~ msgstr "label22"
|
||
|
||
#~ msgid "label23"
|
||
#~ msgstr "label23"
|
||
|
||
#~ msgid "label24"
|
||
#~ msgstr "label24"
|
||
|
||
#~ msgid "label25"
|
||
#~ msgstr "label25"
|
||
|
||
#~ msgid "label26"
|
||
#~ msgstr "label26"
|
||
|
||
#~ msgid "label27"
|
||
#~ msgstr "label27"
|
||
|
||
#~ msgid "label36"
|
||
#~ msgstr "label36"
|
||
|
||
#~ msgid "label37"
|
||
#~ msgstr "label37"
|
||
|
||
#~ msgid "label38"
|
||
#~ msgstr "label38"
|
||
|
||
#~ msgid "label39"
|
||
#~ msgstr "label39"
|
||
|
||
#~ msgid "label40"
|
||
#~ msgstr "label40"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "label48"
|
||
#~ msgstr "label4"
|
||
|
||
#~ msgid "label5"
|
||
#~ msgstr "label5"
|
||
|
||
#~ msgid "label6"
|
||
#~ msgstr "label6"
|
||
|
||
#~ msgid "label7"
|
||
#~ msgstr "label7"
|
||
|
||
#~ msgid "label70"
|
||
#~ msgstr "label70"
|
||
|
||
#~ msgid "pay a one-time compensation of "
|
||
#~ msgstr "bir kez tek seferde tazminatı için "
|
||
|
||
#~ msgid "pay his wage ("
|
||
#~ msgstr "Maaşını öde ("
|
||
|
||
#~ msgid "radiobutton0"
|
||
#~ msgstr "radiobutton0"
|
||
|
||
#~ msgid "radiobutton1"
|
||
#~ msgstr "radiobutton1"
|
||
|
||
#~ msgid "repeated bad tackle"
|
||
#~ msgstr "topu ayagından tekrar aldı"
|
||
|
||
#~ msgid "repeated delayed play"
|
||
#~ msgstr "geçiken oyun tekrarı"
|
||
|
||
#~ msgid "repeated dissent"
|
||
#~ msgstr "tekrar eden görüş ayrılığı"
|
||
|
||
#~ msgid "spat at player"
|
||
#~ msgstr "Oyuncu ağız kavgası"
|
||
|
||
#~ msgid "violent conduct"
|
||
#~ msgstr "şiddetli davranış"
|
||
|
||
#~ msgid "window1"
|
||
#~ msgstr "window1"
|