# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_PT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-27 22:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-15 14:52+0200\n" "Last-Translator: Mihai \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/bet.c:262 ../src/misc_callback_func.c:316 msgid "You don't have the money." msgstr "Não tem dinheiro suficiente" #: ../src/bet.c:269 #, c-format msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." msgstr "A casa de apostas não aceita se o valor for superior a %s." #: ../src/callback_func.c:405 msgid "The bank doesn't grant you more money." msgstr "O banco não lhe empresta mais dinheiro." #: ../src/callback_func.c:411 #, c-format msgid "You can take out at most %s." msgstr "Você pode retirar, no máximo %s." #: ../src/callback_func.c:413 msgid "Loan" msgstr "Empréstimo" #: ../src/callback_func.c:429 msgid "You are not indebted." msgstr "Não tem dívidas" #: ../src/callback_func.c:435 msgid "You don't have enough money to pay back." msgstr "Não tem dinheiro suficiente" #: ../src/callback_func.c:441 #, c-format msgid "You can pay back at most %s" msgstr "Pode devolver no máximo%s" #: ../src/callback_func.c:443 msgid "Payback" msgstr "Devolver" #: ../src/callback_func.c:471 msgid "" "There are some offers for the player which you rejected or will see next " "week." msgstr "" "Existem algumas ofertas para o jogador que você rejeitou ou irá ver na " "próxima semana." #: ../src/callback_func.c:480 msgid " more" msgstr "mais" #: ../src/callback_func.c:482 msgid " less" msgstr "menos" #: ../src/callback_func.c:484 #, c-format msgid "" "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " "player's value. Do you accept?" msgstr "" "%s querem contratar o %s. Oferecem %s para o obter, o que representa %s do " "valor do passe do jogador. Aceita?" #: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 msgid "Your offer has been removed." msgstr "A sua oferta foi retirada" #: ../src/callback_func.c:521 msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." msgstr "O plantel está cheio. Não pode comprar mais jogadores" #: ../src/callback_func.c:528 #, c-format msgid "" "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " "player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" msgstr "" "Ofereceu %s com um salário de %s pelo %s. Os dirigentes e o jogador estão " "satisfeitos com a sua oferta. Quer mesmo contratar o jogador?" #: ../src/callback_func.c:561 #, c-format msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgstr "O utilizador %s ainda não respondeu à sua oferta." #: ../src/callback_func.c:568 msgid "" "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." msgstr "" "Jogador bloqueado (os dirigentes da equipa estão a analisar uma oferta)." #: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 msgid "The transfer deadline is over." msgstr "O período de transferência terminou." #: ../src/callback_func.c:587 #, c-format msgid "" "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " "wage are preset." msgstr "" "Você está a fazer uma proposta pelo %s. O seu olheiro recomenda o seguinte " "contrato e salário." #: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 msgid "Fee" msgstr "Contrato" #: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 #: ../src/treeview.c:2173 msgid "Wage" msgstr "Salário" #: ../src/callback_func.c:595 #, c-format msgid "" "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " "are preset." msgstr "" "Está a fazer uma nova oferta pelo %s. Estes são os seus valores anteriores." #: ../src/callback_func.c:620 msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." msgstr "" "Não pode oferecer um contrato novo se ainda faltam mais que 2 anos para " "terminar o contrato em vigor" #: ../src/callback_func.c:625 msgid "The player won't negotiate with you anymore." msgstr "O jogador não negociará mais consigo." #: ../src/callback_func.c:631 msgid "" "The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " "refuses to negotiate." msgstr "" "O jogador acha que não tem futuro na sua equipa cheia de estrelas. Ele " "recusa negociar." #: ../src/callback_func.c:645 #, c-format msgid "" "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " "you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's " "going to leave your team after his current contract expires (unless you sell " "him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n" "Your scout's recommendations are preset:" msgstr "" "Você está a negociar com o %s um novo contrato. Tenha atenção ao que faz; se " "não fechar o contrato em %d ofertas, ele deixará a sua equipa quando expirar " "o contrato actual (a menos que o venda). Podes desistir apenas ANTES da " "primeira oferta.\n" "Estes são os valores recomendados pelo seu olheiro:" #: ../src/callback_func.c:787 #, c-format msgid "" "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " "compensation of %s. Do you accept?" msgstr "" "Quer despedir o %s. Como o seu contracto termina em %.1f anos, exige uma " "compensação de %s. Aceita? " #: ../src/callback_func.c:946 msgid "" "Left click to move players to and from the youth academy; right click for " "context menu." msgstr "" "Clique com o botão esquerdo do rato para mover jogadores de e para a " "academia; com o botão direito para o menu de contexto" #: ../src/callbacks.c:133 ../src/game_gui.c:468 ../src/misc_callbacks.c:560 msgid "Boost ON is disabled in this country definition." msgstr "A motivação não está disponível nas definições deste país" #: ../src/callbacks.c:206 ../src/callbacks.c:1100 msgid "Transfers are disabled in this country definition." msgstr "As transferências não estão disponíveis nas definições deste país" #: ../src/callbacks.c:213 msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." msgstr "" "Clique com o botão esquerdo para fazer uma oferta. Com o botão direito para " "remover a oferta." #: ../src/callbacks.c:215 #, c-format msgid "Transfer deadline is Week %d" msgstr "Prazo de transferências é na semana %d" #: ../src/callbacks.c:239 ../src/callbacks.c:1392 ../src/callbacks.c:1413 msgid "You still have some transfer business to manage." msgstr "Ainda tem algumas ofertas pendentes." #: ../src/callbacks.c:243 msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" msgstr "Pelo menos um jogagor não jogou esta vez. Continuar?" #: ../src/callbacks.c:249 msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" msgstr "Existem jogadores lesionados ou banidos numa das equipas. Continuar?" #: ../src/callbacks.c:432 msgid "You haven't made an offer for the player." msgstr "Não fez nenhuma oferta ao jogador." #: ../src/callbacks.c:455 msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." msgstr "" "Não pode candidatar-se a um emprego no estrangeiro se existe mais que um " "utilizador." #: ../src/callbacks.c:478 msgid "Cup has no tables." msgstr "A taça não tem tabelas." #: ../src/callbacks.c:648 msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" msgstr "O jogo actual ainda não foi salvo e perderá dados. Continuar?" #: ../src/callbacks.c:708 msgid "Left click to show table." msgstr "Clique com o botão esquerdo do rato para mostrar a tabela." #: ../src/callbacks.c:743 msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." msgstr "Não existem ligas ou taças neste país." #: ../src/callbacks.c:748 msgid "Left click to show fixtures." msgstr "Clique com o botão esquerdo do rato para mostrar a tabela de jogos." #: ../src/callbacks.c:769 msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." msgstr "Não existem ligas neste país (apenas taças)." #: ../src/callbacks.c:791 msgid "There are no season history elements stored yet." msgstr "Ainda não existem elementos históricos armazenados." #: ../src/callbacks.c:817 ../src/callbacks.c:836 ../src/callbacks.c:1196 #: ../src/callbacks.c:1338 msgid "Youth academy is disabled in this country definition." msgstr "Não existem Academia de jovens nas defenições deste país" #: ../src/callbacks.c:842 ../support_files/bygfoot.glade.h:85 msgid "" "Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." msgstr "Ajuste a percentagem do seu rendimento para investir na academia." #: ../src/callbacks.c:861 msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." msgstr "" "Clique com o botão direito para se candidatar ao emprego, botão esquerdo " "para ver informações da equipa." #: ../src/callbacks.c:863 #, c-format msgid "The job exchange update interval is %d weeks." msgstr "O intervalo para actualizar as ofertas de empregos é de %d semanas." #: ../src/callbacks.c:896 #, fuzzy msgid "There is no default team stored yet." msgstr "Ainda não existem elementos históricos armazenados." #: ../src/callbacks.c:915 msgid "Training camp is disabled in this country definition." msgstr "Estádios não estão disponíveis nas definições deste país." #: ../src/callbacks.c:922 msgid "Your team has already had enough training camps this week." msgstr "A sua equipa já teve demasiados estágios esta semana." #: ../src/callbacks.c:928 #, c-format msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." msgstr "Atingiu o limite de %d estágios." #: ../src/callbacks.c:972 msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." msgstr "Digite uma formação. A soma dos algarismos deve dar 10." #: ../src/callbacks.c:973 msgid "Structure" msgstr "Formação" #: ../src/callbacks.c:1009 ../src/callbacks.c:1060 ../src/callbacks.c:1080 #: ../src/callbacks.c:1102 ../src/callbacks.c:1122 ../src/callbacks.c:1142 #: ../src/callbacks.c:1162 ../src/callbacks.c:1201 msgid "You haven't selected a player." msgstr "Não selecionou nenhum jogador." #: ../src/callbacks.c:1054 msgid "Contracts are disabled in this country definition." msgstr "Os contratos não estão disponíveis nas definições deste país." #: ../src/callbacks.c:1104 msgid "The player is already on the list." msgstr "O jogador já está na lista." #: ../src/callbacks.c:1124 msgid "The player is not on the list." msgstr "O jogador não está na lista." #: ../src/callbacks.c:1144 ../src/misc2_callback_func.c:60 msgid "Your team can't have less than 11 players." msgstr "A sua equipa não pode ter menos que 11 jogadores." #: ../src/callbacks.c:1167 msgid "Penalty/free kick shooter deselected." msgstr "Marcador de Penaltis/Livres não seleccionado." #: ../src/callbacks.c:1173 #, c-format msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." msgstr "%s irá marcar os penaltis e livres quando estiver a jogar." #: ../src/callbacks.c:1207 msgid "The player is too old for the youth academy." msgstr "Este jogador é velho demais para a academia de jovens." #: ../src/callbacks.c:1210 msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." msgstr "" "Não pode mover o jogador, porque existem poucos jogadores na sua equipa" #: ../src/callbacks.c:1213 msgid "There is no room in your youth academy." msgstr "Não existe mais espaço na sua academia." #: ../src/callbacks.c:1343 #, c-format msgid "You can't have more than %d players in the team." msgstr "Não pode ter mais que %d jogadores na sua equipa." #: ../src/callbacks.c:1367 msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" msgstr "Quer mesmo expulsar o pobre rapaz da sua academia?" #: ../src/callbacks.c:1449 ../src/callbacks.c:1469 ../src/callbacks.c:1609 #: ../src/misc2_callback_func.c:326 ../src/misc2_callbacks.c:733 msgid "No match stored." msgstr "Não existem jogos gravados." #: ../src/callbacks.c:1522 ../src/callbacks.c:1550 msgid "Finances are disabled in this country definition." msgstr "As finanças não estão disponíveis nas definições deste país." #: ../src/callbacks.c:1528 msgid "You are not in debt." msgstr "Não está em dívida" #: ../src/callbacks.c:1533 msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." msgstr "Agora é tarde para fazer o pagamento automático de empréstimo" #: ../src/callbacks.c:1555 msgid "" "Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." msgstr "" "Botão esquerdo: obter empréstimo; Botão direito: Pagar empréstimo; Botão do " "meio: Janela do Estádio." #: ../src/callbacks.c:1574 msgid "Stadium management is disabled in this country definition." msgstr "A gestão de estádios não está disponível nas definições deste país." #: ../src/cup.c:1094 msgid "Round robin" msgstr "Ronda preliminar" #. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. #: ../src/cup.c:1102 #, c-format msgid "Last %d" msgstr "Último %d" #: ../src/cup.c:1105 msgid "Final" msgstr "Final" #: ../src/cup.c:1108 msgid "Semi-final" msgstr "Meia final" #: ../src/cup.c:1111 msgid "Quarter-final" msgstr "Quartos de final" #: ../src/file.c:384 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "A copiar %s" #: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: ../src/finance.c:162 msgid "You have to pay back your loan this week." msgstr "Tem pagar o seu empréstimo esta semana." #: ../src/finance.c:166 msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." msgstr "" "A sua conta bancária deve ultrapassar o limite de crédito na próxima semana." #: ../src/finance.c:253 #, c-format msgid "You have %d weeks to pay back your loan." msgstr "Você tem %d semanas para pagar o seu empréstimo." #: ../src/finance.c:281 msgid "You are free from debt." msgstr "Já não tem dívidas." #: ../src/finance.c:288 #, c-format msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." msgstr "Você tem %d semanas para pagar o resto do empréstimo." #. Game was decided in penalty shoot-out. #: ../src/fixture.c:1072 msgid " p." msgstr "p." #. Game was decided in extra time. #: ../src/fixture.c:1075 msgid " e.t." msgstr "t.e." #: ../src/fixture.c:1801 msgid " -- Second leg" msgstr " --Primeira mão" #: ../src/fixture.c:1803 msgid " -- First leg" msgstr " --Segunda Mão" #: ../src/fixture.c:1806 msgid " -- Replay matches" msgstr " -- Repetir jogos" #. A goal scored with penalty. #. Penalty shooter. #: ../src/game.c:1027 ../src/treeview_helper.c:1218 msgid " (P)" msgstr "(P)" #. A goal scored with a free kick. #: ../src/game.c:1030 msgid " (FK)" msgstr "(L)" #. An own goal #: ../src/game.c:1033 msgid " (OG)" msgstr "(AG)" #: ../src/game_gui.c:516 msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." msgstr "Na próxima semana despede-o e contrata um novo." #: ../src/game_gui.c:806 #, c-format msgid "" "The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " "the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " "some information on %s:" msgstr "" "Os dirigentes despediram-no devido à sua má gestão financeira. Felizmente, " "os dirigentes do %s souberam do seu despedimento e ofereceram-lhe um " "emprego. Aqui tem informações sobre o %s:" #: ../src/game_gui.c:809 #, c-format msgid "" "The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " "owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " "information on %s:" msgstr "" "Os dirigentes despediram-no devido aos seus insucessos. Felizmente, os " "dirigentes do %s souberam do seu despedimento e ofereceram-lhe um emprego. " "Aqui tem informações sobre o %s:" #: ../src/game_gui.c:812 #, c-format msgid "" "The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " "to hire you. Here's some information on %s:" msgstr "" "Os dirigentes do %s estão impressionados com seu êxito no %s e desejam " "contratá-lo. Aqui tens informações sobre o %s: " #: ../src/game_gui.c:815 msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." msgstr "" "Clique em OK para candidatar-se ao emprego. Clique em Cancelar para fechar a " "janela." #: ../src/game_gui.c:818 msgid "Accept?" msgstr "Aceitar?" #: ../src/game_gui.c:818 msgid "Apply for the job?" msgstr "Candidatar-se ao emprego?" #: ../src/game_gui.c:822 msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" msgstr "(NOTA: Se não aceitar, o jogo termina.)" #: ../src/game_gui.c:898 #, c-format msgid "Job offers set to %s." msgstr "Ofertas de trabalho definida para %s." #: ../src/game_gui.c:907 #, c-format msgid "Live game set to %s." msgstr "Jogo ao Vivo: %s." #: ../src/game_gui.c:916 #, c-format msgid "Overwrite set to %s." msgstr "Definição de reescrever é %s." #: ../src/game_gui.c:940 msgid "" "Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " "documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" msgstr "" "O Bygfoot é um jogo simples e intuitivo, por isso não existe muita " "documentação. De qualquer forma, se tiver problemas, existem alguns sítios " "onde pode ir.\n" #: ../src/game_gui.c:942 #, c-format msgid "" "At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " "game:\n" msgstr "" "Nos forums do Bygfoot pode reportar \"bugs\", pedir ajuda ou discutir sobre " "o jogo.\n" #: ../src/game_gui.c:944 #, c-format msgid "" "\n" "You can also write an email to the authors:\n" msgstr "" "\n" "Também pode enviar um e-mail aos autores:\n" #: ../src/lg_commentary.c:534 ../src/team.c:618 msgid "ALL OUT DEFEND" msgstr "TODOS À DEFESA" #: ../src/lg_commentary.c:537 ../src/team.c:620 msgid "DEFEND" msgstr "DEFENDER" #: ../src/lg_commentary.c:540 ../src/team.c:622 msgid "BALANCED" msgstr "EQUILIBRADO" #: ../src/lg_commentary.c:543 ../src/team.c:624 msgid "ATTACK" msgstr "ATACAR" #: ../src/lg_commentary.c:546 ../src/team.c:626 msgid "ALL OUT ATTACK" msgstr "TODOS AO ATAQUE" #. Boost value. #: ../src/lg_commentary.c:549 ../src/team.c:634 msgid "ANTI" msgstr "ANTI" #. Boost value. #: ../src/lg_commentary.c:552 ../src/team.c:637 msgid "OFF" msgstr "DESLIGADO" #. Boost value. #: ../src/lg_commentary.c:555 ../src/team.c:640 msgid "ON" msgstr "LIGADO" #. A result after penalties. #: ../src/live_game.c:1927 #, c-format msgid "%d : %d p." msgstr "%d : %d p." #. A result after extra time. #: ../src/live_game.c:1931 #, c-format msgid "%d : %d e.t." msgstr "%d : %d t.e." #: ../src/load_save.c:79 msgid "Saving options..." msgstr "A salvar opções..." #: ../src/load_save.c:92 msgid "Saving leagues and cups..." msgstr "A salvar ligas e taças..." #: ../src/load_save.c:102 msgid "Saving users..." msgstr "A salvar utilizadores..." #: ../src/load_save.c:112 msgid "Saving transfer list..." msgstr "A salvar lista de transferências..." #: ../src/load_save.c:122 msgid "Saving season stats..." msgstr "A salvar dados da época..." #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #: ../src/load_save.c:133 msgid "Saving job exchange..." msgstr "A salvar empregos..." #: ../src/load_save.c:143 msgid "Saving newspaper..." msgstr "A salvar notícias..." #: ../src/load_save.c:153 msgid "Saving miscellaneous..." msgstr "A salvar informação variada..." #: ../src/load_save.c:160 msgid "Compressing savegame..." msgstr "A comprimir gravação..." #: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 msgid "Done." msgstr "Feito." #: ../src/load_save.c:218 msgid "Last save file not found." msgstr "Ficheiro do último jogo não encontrado." #: ../src/load_save.c:226 msgid "Uncompressing savegame..." msgstr "A descomprimir gravação..." #: ../src/load_save.c:236 msgid "Loading options..." msgstr "A carregar opções..." #: ../src/load_save.c:250 msgid "Loading leagues and cups..." msgstr "A carregar ligas e taças..." #: ../src/load_save.c:260 msgid "Loading users..." msgstr "A carregar utilizadores..." #: ../src/load_save.c:270 msgid "Loading transfer list..." msgstr "A carregar lista de transferências..." #: ../src/load_save.c:280 msgid "Loading season stats..." msgstr "A carregar dados da época..." #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #: ../src/load_save.c:291 msgid "Loading job exchange..." msgstr "A carregar empregos..." #: ../src/load_save.c:301 msgid "Loading newspaper..." msgstr "A carregar notícias..." #: ../src/load_save.c:311 msgid "Loading miscellaneous..." msgstr "A carregar informação variada..." #: ../src/main.c:89 msgid "Load last savegame" msgstr "Carregar último jogo" #: ../src/main.c:92 msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" msgstr "" "Especifique um directório adicional de suporte (tem prioridade sobre os " "prédefinidos)" #: ../src/main.c:94 msgid "String id of the country to load" msgstr "Coloque a ID do país a carregar" #: ../src/main.c:96 msgid "Language to use (a code like 'de')" msgstr "Idioma a usar (um código como 'pt')" #: ../src/main.c:98 msgid "Test an XML commentary file" msgstr "Testar um ficheiro de comentários XML" #: ../src/main.c:101 msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" msgstr "Ficheiro de comentários (pode estar numa directoria de apoio)" #. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files #. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes #. the attendace for the match. #: ../src/main.c:107 msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" msgstr "" "Ficheiro que contém frases do jogo ao vivo (pode estar numa directoria de " "apoio)" #: ../src/main.c:110 msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" msgstr "Comentários por testar; deixe ficar para testar todos os comentários" #: ../src/main.c:113 msgid "How many commentaries to generate per event" msgstr "Quantos comentários são gerados por evento" #: ../src/main.c:129 ../src/main.c:204 msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" msgstr "- um simples e viciante gestor de futebol GTK2" #: ../src/misc2_callback_func.c:92 #, c-format msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." msgstr "%s não tem dinheiro para contratar %s ou o plantel está completo." #: ../src/misc2_callback_func.c:96 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." msgstr "" "Não tem dinheiro suficiente para contractar o %s ou o seu plantel está " "completo." #: ../src/misc2_callback_func.c:127 msgid "Your player roster is full or you don't enough money." msgstr "O seu plantel está cheio ou não tem dinheiro suficiente." #: ../src/misc2_callback_func.c:168 #, c-format msgid "The structure value %d is invalid." msgstr "A formação %d não é válida." #: ../src/misc2_callback_func.c:214 #, c-format msgid "%s accepts your offer." msgstr "%s aceitou a sua oferta." #: ../src/misc2_callback_func.c:221 #, c-format msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." msgstr "O %s rejeitou a sua oferta. Ainda pode fazer %d ofertas." #: ../src/misc2_callback_func.c:226 #, c-format msgid "" "%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " "him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." msgstr "" "O %s rejeitou a sua oferta e não quer mais renegociar. Deve tentar vendê-lo " "antes que o contracto expire (ele irá deixar a sua equipa de qualquer " "maneira)." #: ../src/misc2_callback_func.c:348 #, c-format msgid "" "The owners of %s politely reject your application. You're not successful " "enough in their eyes." msgstr "" "Os dirigentes do %s rejeitaram a sua candidatura. Eles consideram que você " "não é bem sucedido o suficiente." #. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have #. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during #. the last 2 years of his second presidency. #: ../src/misc2_callback_func.c:359 #, c-format msgid "" "The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " "with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " "season tending your garden." msgstr "" "Os dirigentes do %s aceitaram a sua candidatura. Como o %s não quer ficar " "com um parasita, despediram-no imediatemente e vai passar o resto da época a " "tratar do seu jardim em casa." #: ../src/misc2_callback_func.c:365 #, c-format msgid "The owners of %s accept your application." msgstr "Os dirigentes do %s aceitaram a sua candidatura." #: ../src/misc2_callbacks.c:162 msgid "Adjust repayment schedule?" msgstr "Ajustar pagamento automático?" #: ../src/misc2_callbacks.c:166 msgid "Your offer has been updated." msgstr "A sua oferta foi actualizada." #: ../src/misc2_callbacks.c:168 msgid "Your offer will be considered next week." msgstr "Terá uma resposta à sua oferta na próxma semana." #: ../src/misc2_callbacks.c:407 msgid "You can't play Bygfoot without users!" msgstr "Não é possível jogar Bygfoot sem utilizadores!" #: ../src/misc2_callbacks.c:412 #, c-format msgid "Remove user %s from the game?" msgstr "Remover o utilizador %s do jogo?" #: ../src/misc3_callbacks.c:154 #, c-format msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" msgstr "Aposta num %d com uma probabilidade de %.2f. Quanto aposta?" #. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. #: ../src/misc3_callbacks.c:162 msgid "Wager" msgstr "Salário" #: ../src/misc_callback_func.c:306 msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." msgstr "" "Investimento na segurança demasiado alto. Reajustado para o valor mais alto " "possível." #: ../src/misc_callbacks.c:232 msgid "" "There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " "reset." msgstr "Demasiadas substituições. Apenas são permitidas 3 por jogo." #: ../src/misc_callbacks.c:468 #, c-format msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../src/news.c:507 #, c-format msgid "%s and %s (%d)" msgstr "%s e %s (%d)" #: ../src/news.c:509 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s e %s" #: ../src/player.c:673 msgid "You can't replace a banned player." msgstr "Não pode substituir um jogador lesionado" #: ../src/player.c:1246 #, c-format msgid "%s's contract expires in %.1f years." msgstr "O contracto do %s acaba em %.1f anos." #. Player health: ok. #. Player status: ok. #: ../src/player.c:1409 ../src/treeview_helper.c:1094 #: ../src/treeview_helper.c:1390 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:25 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/player.c:1412 msgid "Concussion" msgstr "Concussão" #: ../src/player.c:1415 msgid "Pulled muscle" msgstr "Problemas musculares" #: ../src/player.c:1418 msgid "Hamstring" msgstr "Tendão da coxa" #: ../src/player.c:1421 msgid "Groin injury" msgstr "Lesão na virilha" #: ../src/player.c:1424 msgid "Fractured ankle" msgstr "Tornozelo fracturado" #: ../src/player.c:1427 msgid "Broken rib" msgstr "Costela Partida" #: ../src/player.c:1430 msgid "Broken leg" msgstr "Perna partida" #: ../src/player.c:1433 msgid "Broken ankle" msgstr "Tornozelo partido" #: ../src/player.c:1436 msgid "Broken arm" msgstr "Braço partido" #: ../src/player.c:1439 msgid "Broken shoulder" msgstr "Ombro partido" #: ../src/player.c:1442 msgid "Torn crucial ligament" msgstr "Ruptura de ligamentos" #: ../src/team.c:665 #, c-format msgid "Team style changed to %s." msgstr "Estilo de jogo da equipa mudado para %s." #: ../src/team.c:672 #, c-format msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." msgstr "Moral mudado para %s (custa %d por minuto)." #: ../src/team.c:677 #, c-format msgid "Boost changed to %s." msgstr "Moral mudado para %s." #. a won match #: ../src/team.c:1059 #, c-format msgid "W %d : %d" msgstr "V %d : %d" #. a lost match #: ../src/team.c:1065 #, c-format msgid "L %d : %d" msgstr "D %d : %d" #. a drawn match #: ../src/team.c:1070 #, c-format msgid "Dw %d : %d" msgstr "E %d : %d" #. a match at home #: ../src/team.c:1080 #, c-format msgid "%s (H) " msgstr "%s (C)" #. a match away #: ../src/team.c:1086 #, c-format msgid "%s (A) " msgstr "%s (F) " #. a match on neutral ground #: ../src/team.c:1096 #, c-format msgid "%s (N) " msgstr "%s (N)" #. draw #: ../src/team.c:1150 msgid "Dw " msgstr "E" #. lost #: ../src/team.c:1154 msgid "L " msgstr "D" #. won #: ../src/team.c:1157 msgid "W " msgstr "V" #: ../src/training_callbacks.c:121 #, c-format msgid "%d training camps left this season." msgstr "%d estágios ainda disponíveis esta época." #: ../src/transfer.c:567 #, c-format msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." msgstr "%s foi adicionado à lista de transferências por %d semanas." #: ../src/treeview2.c:68 msgid "REPLAY" msgstr "REPETIR" #: ../src/treeview2.c:69 msgid "REMOVE" msgstr "APAGAR" #: ../src/treeview2.c:70 msgid "EXPORT" msgstr "EXPORTAR" #: ../src/treeview2.c:91 msgid "Your team" msgstr "A sua equipa" #: ../src/treeview2.c:92 ../src/treeview2.c:212 msgid "Opponent" msgstr "Adversário" #: ../src/treeview2.c:93 ../src/treeview2.c:214 msgid "Result" msgstr "Resultado" #: ../src/treeview2.c:94 ../src/treeview2.c:211 msgid "Competition" msgstr "Competição" #: ../src/treeview2.c:95 ../src/treeview2.c:515 msgid "Country" msgstr "País" #. Week #: ../src/treeview2.c:208 msgid "We" msgstr "Nós" #. Round #: ../src/treeview2.c:210 msgid "Ro" msgstr "Ro" #. Copy the stuff, translate in between. #: ../src/treeview2.c:300 msgid "" "Current bets" msgstr "" "Apostas actuais" #. Copy the stuff, translate in between. #: ../src/treeview2.c:302 msgid "" "Recent bets" msgstr "" "Apostas recentes" #: ../src/treeview2.c:393 msgid "Team1" msgstr "Equipa1" #. Team 1 wins (betting window). #: ../src/treeview2.c:395 msgid "Win1" msgstr "Vitória1" #: ../src/treeview2.c:396 msgid "Draw" msgstr "Empate" #. Team 2 wins (betting window). #: ../src/treeview2.c:398 msgid "Win2" msgstr "Vitória2" #: ../src/treeview2.c:399 msgid "Team2" msgstr "Equipa2" #. How much the user wagers; how much he won or lost. #: ../src/treeview2.c:401 msgid "" "Wager/\n" "Win/Loss" msgstr "" "Aposta/\n" "Ganhou/Perdeu" #: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 #: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 #: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 msgid "Team" msgstr "Equipa" #: ../src/treeview2.c:514 ../src/treeview.c:170 ../src/treeview.c:332 #: ../src/treeview.c:780 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:21 msgid "League" msgstr "Liga" #: ../src/treeview2.c:516 msgid "Av.skill" msgstr "Hab. Média:" #: ../src/treeview2.c:517 msgid "Talent %" msgstr "Talento %" #: ../src/treeview2.c:600 msgid "No news available." msgstr "Sem notícias disponíveis." #: ../src/treeview2.c:626 ../src/treeview.c:1023 #, c-format msgid "Week %d Round %d" msgstr "Semana %d Ronda %d" #: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 #: ../src/treeview.c:2163 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 msgid "Value" msgstr "Valor" #. Average skill #: ../src/treeview.c:179 msgid "Av.Sk." msgstr "Hab.M." #. Current position of a player. #: ../src/treeview.c:306 msgid "CPos" msgstr "CPos" #. Position of a player. #: ../src/treeview.c:308 msgid "Pos" msgstr "Pos" #. Current skill of a player. #: ../src/treeview.c:310 msgid "CSk" msgstr "CHab" #. Skill of a player. #: ../src/treeview.c:312 msgid "Sk" msgstr "Hab" #. Fitness of a player. #: ../src/treeview.c:314 msgid "Fit" msgstr "Fit" #. Games of a player. #: ../src/treeview.c:316 msgid "Ga" msgstr "J" #. Shots of a player. #: ../src/treeview.c:318 msgid "Sh" msgstr "Rem" #. Goals of a player. #. Goals. #: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 msgid "Go" msgstr "Ir" #. Status of a player. #: ../src/treeview.c:322 msgid "Status" msgstr "Estado" #. Yellow cards of a player. #: ../src/treeview.c:324 msgid "YC" msgstr "CA" #: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 msgid "Age" msgstr "Idade" #. Estimated talent of a player. #: ../src/treeview.c:327 msgid "Etal" msgstr "TalE" #: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 msgid "Contract" msgstr "Contracto" #. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. #: ../src/treeview.c:835 msgid "Goals (regular)" msgstr "Golos (norm.)" #: ../src/treeview.c:836 ../src/treeview_helper.c:933 msgid "Shots" msgstr "Remates" #: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 msgid "Shot %" msgstr "Remate %" #: ../src/treeview.c:838 msgid "Possession" msgstr "Posse" #: ../src/treeview.c:839 msgid "Penalties" msgstr "Penaltis" #: ../src/treeview.c:840 msgid "Fouls" msgstr "Faltas" #: ../src/treeview.c:841 ../src/treeview_helper.c:934 msgid "Yellows" msgstr "Amarelos" #: ../src/treeview.c:842 ../src/treeview_helper.c:935 msgid "Reds" msgstr "Vermelhos" #: ../src/treeview.c:843 msgid "Injuries" msgstr "Lesões" #: ../src/treeview.c:908 #, c-format msgid "" "Attendance\n" "%s" msgstr "" "Assistência média\n" "%s" #: ../src/treeview.c:916 #, c-format msgid "" "There were technical problems\n" "in the stadium." msgstr "" "Existem problemas técnicos\n" "no estádio." #: ../src/treeview.c:919 #, c-format msgid "" "There were riots\n" "in the stadium." msgstr "" "Existem motins\n" "no estádio." #: ../src/treeview.c:922 #, c-format msgid "" "There was a fire\n" "in the stadium." msgstr "" "Houve um incêndio\n" "no estádio." #: ../src/treeview.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "" "Week %d Round %d\n" "Cup round %d" msgstr "Semana %d Ronda %d" #. A group of a round robin stage of a cup. #: ../src/treeview.c:1251 #, c-format msgid "%s Group %d" msgstr "%s Grupo%d" #. Games played (a number). #: ../src/treeview.c:1386 msgid "PL" msgstr "Jog" #. Games won. #. Won. #: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 msgid "W" msgstr "V" #. Games drawn. #. Draw. #: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 msgid "Dw" msgstr "E" #. Games lost. #. Lost. #: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 msgid "L" msgstr "D" #. Goals for. #: ../src/treeview.c:1394 msgid "GF" msgstr "GF" #. Goals against. #: ../src/treeview.c:1396 msgid "GA" msgstr "GC" #. Goal difference. #: ../src/treeview.c:1398 msgid "GD" msgstr "DG" #. Points. #: ../src/treeview.c:1400 msgid "PTS" msgstr "PTS" #: ../src/treeview.c:1477 msgid "Stadium" msgstr "Estádio" #: ../src/treeview.c:1483 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36 msgid "Stadium capacity" msgstr "Capacidade do estádio" #: ../src/treeview.c:1487 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37 msgid "Stadium safety" msgstr "Segurança do estádio" #: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 #, c-format msgid "" "Improvement in progress.\n" "%d seats and %d%% safety still to be done.\n" "Expected finish: %d weeks." msgstr "" "Melhorias em progresso.\n" "%d assentos e %d%% de segurança estão em andamento.\n" "Tempo de trabalho: %d semanas." #: ../src/treeview.c:1501 msgid "Stadium status" msgstr "Estado do estádio" #: ../src/treeview.c:1517 msgid "Prize money" msgstr "Recompensa" #: ../src/treeview.c:1518 msgid "Ticket income" msgstr "Bilheteira" #: ../src/treeview.c:1519 msgid "Sponsorship" msgstr "Patrocínio" #: ../src/treeview.c:1520 ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12 msgid "Betting" msgstr "Apostas" #: ../src/treeview.c:1522 msgid "Wages" msgstr "Salários" #: ../src/treeview.c:1523 msgid "Physio" msgstr "Preparador Físico" #: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 msgid "Scout" msgstr "Olheiro" #: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 msgid "Youth coach" msgstr "Treinador dos jovens" #: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 msgid "Youth academy" msgstr "Academia de jovens" #: ../src/treeview.c:1527 msgid "Journey costs" msgstr "Despesas de deslocação" #. Money paid to players a user fired. #: ../src/treeview.c:1529 msgid "Compensations" msgstr "Remunerações" #. Applying boost costs money. #: ../src/treeview.c:1532 msgid "Boost costs" msgstr "Custo da Motivação" #: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 #, c-format msgid "" "Bi-weekly balance\n" "(Week %d and %d)" msgstr "" "Balanço quinzenal\n" "(Semanas %d e %d)" #: ../src/treeview.c:1553 msgid "Bi-weekly balance" msgstr "Balanço quinzenal" #. Finances balance. #: ../src/treeview.c:1580 msgid "Balance" msgstr "Equilibrado" #: ../src/treeview.c:1598 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" #: ../src/treeview.c:1608 msgid "Stadium expenses" msgstr "Despesas do estádio" #: ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94 #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 msgid "Training camp" msgstr "Estágio" #: ../src/treeview.c:1629 msgid "Money" msgstr "Dinheiro" #: ../src/treeview.c:1633 msgid "Drawing credit" msgstr "Crédito" #: ../src/treeview.c:1637 msgid "Current market interest" msgstr "Actual interesse do mercado" #: ../src/treeview.c:1644 msgid "interest rate" msgstr "taxa de juros" #: ../src/treeview.c:1645 #, c-format msgid "Debt (repay in %d weeks)" msgstr "Dívida (paga em %d semanas)" #: ../src/treeview.c:1653 msgid "Automatic repayment" msgstr "Pagamento automático do empréstimo" #: ../src/treeview.c:1658 #, c-format msgid "(starting week %d)" msgstr "(semana inicial %d)" #: ../src/treeview.c:1667 msgid "Sponsor" msgstr "Patrocínador" #. Contract time and money a sponsor pays. #: ../src/treeview.c:1672 #, c-format msgid "%.1f months / %s" msgstr "%.1f meses / %s" #: ../src/treeview.c:1674 msgid "Contract / Money" msgstr "Contracto / Dinheiro" #: ../src/treeview.c:1681 msgid "Youth acad. invest." msgstr "Investimento na Academia de jovens" #: ../src/treeview.c:1703 msgid "Income" msgstr "Rendimento" #: ../src/treeview.c:1704 msgid "Expenses" msgstr "Despesas" #: ../src/treeview.c:1775 msgid "Goalie" msgstr "Guardião" #: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 msgid "Defend" msgstr "Defesa" #: ../src/treeview.c:1777 msgid "Midfield" msgstr "Meio Campo" #: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 msgid "Attack" msgstr "Ataque" #: ../src/treeview.c:1830 msgid "Your next opponent" msgstr "Próximo adversário" #: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 #, c-format msgid "Week %d Round %d" msgstr "Semana %d Ronda %d" #: ../src/treeview.c:1847 msgid "Neutral ground" msgstr "Campo neutro" #: ../src/treeview.c:1849 msgid "Home" msgstr "Casa" #: ../src/treeview.c:1851 msgid "Away" msgstr "Fora" #: ../src/treeview.c:1866 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28 msgid "Rank" msgstr "Posição" #: ../src/treeview.c:1884 msgid "Average skill" msgstr "Habilidade Média" #: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 msgid "Playing style" msgstr "Estilo de jogo" #: ../src/treeview.c:1892 msgid "Team structure" msgstr "Formação da equipa" #: ../src/treeview.c:1898 msgid "Latest results" msgstr "Últimos resultados" #: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 msgid "Goals" msgstr "Golos" #: ../src/treeview.c:1904 #, fuzzy msgid "Overall results" msgstr "Resultados da época" #. The user's results against a specific team. #: ../src/treeview.c:1909 msgid "Your results" msgstr "Os seus resultados" #: ../src/treeview.c:1913 #, fuzzy msgid "Your overall results" msgstr "Os seus resultados" #: ../src/treeview.c:2013 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: ../src/treeview.c:2164 msgid "Position" msgstr "Posição" #: ../src/treeview.c:2165 msgid "Current position" msgstr "Posição actual" #: ../src/treeview.c:2166 msgid "Skill" msgstr "Habilidade" #: ../src/treeview.c:2167 msgid "Current skill" msgstr "Habilidade actual" #: ../src/treeview.c:2168 msgid "Fitness" msgstr "Preparação Física" #: ../src/treeview.c:2169 msgid "Estimated talent" msgstr "Talento previsto" #: ../src/treeview.c:2171 msgid "Health" msgstr "Saúde" #: ../src/treeview.c:2175 msgid "Games/Goals\n" msgstr "Jogos/Golos\n" #. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets #. banned automatically for a match. #: ../src/treeview.c:2178 msgid "Yellow cards (limit)\n" msgstr "Cartões amarelos (limite)\n" #: ../src/treeview.c:2179 msgid "Banned\n" msgstr "Banido\n" #. Hot streak or cold streak of a player. #: ../src/treeview.c:2181 msgid "Streak" msgstr "Fase" #: ../src/treeview.c:2182 msgid "Career values" msgstr "Carreira" #: ../src/treeview.c:2183 msgid "" "New contract\n" "offers" msgstr "" "Propor\n" "novo contrato" #. Season. #: ../src/treeview.c:2349 msgid "Sea" msgstr "Mar" #: ../src/treeview.c:2350 msgid "Week" msgstr "Semana" #: ../src/treeview.c:2378 msgid "Event" msgstr "Evento" #: ../src/treeview.c:2418 msgid "Best offensive teams" msgstr "Melhores equipas ofensivas" #: ../src/treeview.c:2419 msgid "Best defensive teams" msgstr "Melhores equipas defensivas" #: ../src/treeview.c:2422 msgid "Best goal scorers" msgstr "Melhores marcadores" #: ../src/treeview.c:2423 msgid "Best goalkeepers" msgstr "Melhores guarda-redes" #. % of saves for goalies (#goals / #shots) #: ../src/treeview.c:2425 msgid "Save %" msgstr "Gravar %" #. Goals per game. #: ../src/treeview.c:2482 msgid "Go/Ga" msgstr "Go/Pa" #: ../src/treeview.c:2590 msgid "League champions" msgstr "Liga dos campeões" #: ../src/treeview.c:2591 msgid "Cup champions" msgstr "Liga dos campeões" #: ../src/treeview.c:2641 #, c-format msgid "Season %d" msgstr " Época %d" #: ../src/treeview.c:2769 msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." msgstr "O ficheiro 'bygfoot_help' não foi encontrado." #: ../src/treeview.c:2829 msgid "Current league" msgstr "Liga Actual" #. Language is system-set (not user chosen). #: ../src/treeview.c:2883 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 msgid "Good Hotel" msgstr "Bom Hotel" #: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 msgid "First-Class Hotel" msgstr "Hotel de Primeira Classe" #: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 msgid "Premium Hotel" msgstr "Hotel de Luxo" #: ../src/treeview.c:3017 msgid "Company" msgstr "Empresa" #: ../src/treeview.c:3018 msgid "" "Contract length\n" "(Months)" msgstr "" "Duração do\n" "contracto (Meses)" #: ../src/treeview.c:3019 msgid "Money / week" msgstr "Dinheiro / semana" #: ../src/treeview_helper.c:913 msgid "Player doesn't negotiate anymore" msgstr "O jogador não negociará mais." #: ../src/treeview_helper.c:915 msgid "Player accepts new offers" msgstr "Jogador aceita novas ofertas" #: ../src/treeview_helper.c:931 msgid "Games" msgstr "Jogos" #: ../src/treeview_helper.c:951 #, c-format msgid "" "\n" "Goals/Game %.1f Save %% %.1f" msgstr "" "\n" "Golos/Jogo %.1f Defendido %% %.1f" #: ../src/treeview_helper.c:958 #, c-format msgid "" "\n" "Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" msgstr "" "\n" "Golos/Jogo %.1f Remate %% %.1f" #. Ban info of a player in the format: #. 'Cup/league name: Number of weeks banned' #: ../src/treeview_helper.c:987 #, c-format msgid "%s: %d weeks\n" msgstr "%s: %d semanas\n" #. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit #. after which the player gets banned for a match automatically. #: ../src/treeview_helper.c:1028 #, c-format msgid "%s: %d (no limit)\n" msgstr "%s: %d (sem limite)\n" #: ../src/treeview_helper.c:1071 msgid "The player is on a hot streak" msgstr "O jogador está numa boa fase" #: ../src/treeview_helper.c:1073 msgid "The player is on a cold streak" msgstr "O jogador está numa má fase" #: ../src/treeview_helper.c:1087 #, c-format msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" msgstr "%s (recuperação estimada em %d semanas)" #: ../src/treeview_helper.c:1363 #, c-format msgid "INJ(%d)" msgstr "LES(%d)" #: ../src/treeview_helper.c:1377 #, c-format msgid "BAN(%d)" msgstr "BAN(%d)" #. Goalie #: ../src/treeview_helper.c:1498 msgid "G" msgstr "G" #. Defender #: ../src/treeview_helper.c:1506 msgid "D" msgstr "D" #. Midfielder #: ../src/treeview_helper.c:1514 msgid "M" msgstr "M" #. Forward #: ../src/treeview_helper.c:1522 msgid "F" msgstr "F" #: ../src/treeview_helper.c:1649 msgid "ADD LAST MATCH" msgstr "ADICIONAR ÚLTIMA PARTIDA" #: ../src/user.c:382 #, c-format msgid "" "The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " "There are rumours they're looking for a new manager." msgstr "" "Os dirigentes do %s não estão satisfeitos com a performance da equipa. Há " "rumores que estão a procura de um novo treinador." #: ../src/user.c:558 #, c-format msgid "%s has left your team because his contract expired." msgstr "%s saiu da equipa porque o contracto terminou." #: ../src/user.c:578 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " "get above your drawing credit limit." msgstr "" "A sua conta bancária ultrapassou os limites de crédito. Os dirigentes deram-" "lhe %d semanas para recuperar." #: ../src/user.c:580 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " "fourth time you get fired.\n" "The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." msgstr "" "Você estourou o seu limite bancário. Os dirigentes dão-lhe %d semanas para " "superar o limite de crédito. Tenha em conta que após a 4ª vez, é despedido." #: ../src/user.c:583 #, c-format msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." msgstr "Veja a lista de transferências. Existe uma oferta pelo %s." #: ../src/user.c:587 #, c-format msgid "" "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " "transfer list and left click on the player." msgstr "" "A sua oferta pelo %s foi aceite. Se ainda o quer comprar, vá à lista de " "transferência e clique em cima do jogador." #: ../src/user.c:593 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " "better offer for the player than yours." msgstr "" "Os dirigentes do %s rejeitaram a sua proposta (%s / %s) pelo (%s). Houve " "propostas mais altas que a sua." #: ../src/user.c:598 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " "nor the wage you offered were acceptable, they say." msgstr "" "Os dirigentes do %s rejeitaram a sua proposta (%s / %s) pelo (%s). Nem o " "preço, nem o salário eram aceitáveis, no seu ponto de vista." #: ../src/user.c:603 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " "weren't satisfied with the fee you offered." msgstr "" "Os dirigentes do %s rejeitaram a sua proposta (%s / %s) pelo (%s). Eles não " "ficaram muito satisfeitos com a sua oferta." #. A player from a team has rejected a transfer offer. #: ../src/user.c:609 #, c-format msgid "" "%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " "wage you offered." msgstr "" "%s do %s rejeitou a sua proposta (%s / %s). Não estava satisfeito com a " "oferta salarial." #. A player from a team has rejected a transfer offer. #: ../src/user.c:615 #, c-format msgid "" "%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " "already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." msgstr "" "%s do %s rejeitou a sua proposta porque a sua equipa já tem muitas vedetas. " "'Um jogador do meu calivre não é para ficar no banco', disse ele." #. Buy a player from a team. #: ../src/user.c:621 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." msgstr "Não tem dinheiro suficiente para contractar o %s ao %s." #. Buy a player from a team. #: ../src/user.c:626 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." msgstr "O plantel está cheio. Não pode comprar o %s do %s." #: ../src/user.c:630 #, c-format msgid "" "%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " "level anymore. He leaves your team." msgstr "" "A lesão do %s foi tão grave que vai ter que deixar de jogar futebol " "profissionalmente. Ele deixou a sua equipa." #: ../src/user.c:633 msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." msgstr "Felizmente ele tem um primo que pode ajudar a sua equipa." #: ../src/user.c:642 msgid "" "The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " "team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " "to charity." msgstr "" "Os dirigentes da equipa estão muito satisfeitos com a sua gestão financeira. " "Uma vez que a equipa está a ganhar muito dinheiro ultimamente, eles " "decidiram doar metade para caridade." #. Buy a team in a league. #: ../src/user.c:828 #, c-format msgid "You start the game with %s in the %s." msgstr "Começa o jogo com %s no %s." #. Team fires, team in a league. #: ../src/user.c:834 #, c-format msgid "" "%s fires you because of financial mismanagement.\n" "You find a new job with %s in the %s." msgstr "" "%s despediu-o por má gestão financeira.\n" "Mas encontroue um novo trabalho com %s no %s." #. Team fires, team in a league. #: ../src/user.c:841 #, c-format msgid "" "%s fires you because of unsuccessfulness.\n" "You find a new job with %s in the %s." msgstr "" "%s despediu-o por causa do seu insucesso.\n" "Mas encontrou um novo trabalho com %s no %s." #. Team in a league. Leave team. #: ../src/user.c:848 #, c-format msgid "" "%s offer you a job in the %s.\n" "You accept the challenge and leave %s." msgstr "" "%s ofereceu-lhe emprego no %s.\n" "Você aceita o desafio e deixa o %s." #. League name. #: ../src/user.c:855 #, c-format msgid "You finish the season in the %s on rank %s." msgstr "Terminou a época na %s na %s posição." #. League name. #: ../src/user.c:861 #, c-format msgid "You get promoted to the %s." msgstr "Foi promovido para a %s." #. League name. #: ../src/user.c:866 #, c-format msgid "You get relegated to the %s." msgstr "Foi despromivido para a %s." #. Cup name, team name. #: ../src/user.c:871 #, c-format msgid "You win the %s final against %s." msgstr "Ganhou a final do %s contra o %s" #. Cup name, team name. #: ../src/user.c:877 #, c-format msgid "You lose in the %s final against %s." msgstr "Perdeu na final da %s contra o %s." #. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. #: ../src/user.c:883 #, c-format msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." msgstr "Chegou à %s (jornada %s) da %s." #. League name. #: ../src/user.c:890 #, c-format msgid "You are champion of the %s!" msgstr "É campeão da %s!" #. Company name. #: ../src/user.c:982 msgid " Systems" msgstr " Sistemas" #. Company name. #: ../src/user.c:984 msgid " Communications" msgstr " Comunicações" #. Company name. #: ../src/user.c:986 msgid " Holdings" msgstr " Holdings" #. Company name. #: ../src/user.c:988 msgid " Industries" msgstr " Indústrias" #. Company name. #: ../src/user.c:990 msgid " Company" msgstr " Empresa" #. Company name. #: ../src/user.c:992 msgid " Telecommunications" msgstr " Telecomunicações" #. Company name. #: ../src/user.c:994 msgid " Labs" msgstr " Laboratórios" #. Company name. #: ../src/user.c:996 msgid " Technologies" msgstr " Tecnologias" #. Company name. #: ../src/user.c:998 msgid " Chemicals" msgstr " Químicos" #. Company name. #: ../src/user.c:1000 msgid " Energy" msgstr " Energia" #. Company name. #: ../src/user.c:1002 msgid " Bank" msgstr "Banco" #. Company name. #: ../src/user.c:1004 msgid " Products" msgstr " Productos" #. Company name. #: ../src/user.c:1006 msgid " Software" msgstr " Software" #. Company name. #: ../src/user.c:1008 msgid " Scientific" msgstr " Científico" #. Company name. #: ../src/user.c:1010 msgid " Financial" msgstr "Financeiro" #. Company name. #: ../src/user.c:1012 msgid " Petroleum" msgstr " Petróleo" #. Company name. #: ../src/user.c:1014 msgid " Restaurants" msgstr "Restaurantes" #. Company name. #: ../src/user.c:1016 msgid " Data Systems" msgstr " Sistemas de Dados" #. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' #: ../src/user.c:1019 msgid " Ltd." msgstr "Ltd." #. Company short name. #: ../src/user.c:1021 msgid " Assoc." msgstr " Associados" #. Company short name. #: ../src/user.c:1023 msgid " Co." msgstr " Co." #. Company short name. #: ../src/user.c:1025 msgid " Ent." msgstr "Ent." #. Company short name. Copy the '&'. #: ../src/user.c:1027 msgid " & Co." msgstr " & Co." #. Company short name. #: ../src/user.c:1029 msgid " Corp." msgstr "Corp." #. Company short name. #: ../src/user.c:1031 msgid " Group" msgstr " Grupo" #. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. #: ../src/user.c:1034 msgid " & Sons" msgstr " & Filhos" #. Company addition. Copy the '&'. #: ../src/user.c:1036 msgid " & Daughters" msgstr " & Filhas" #. Company addition. #: ../src/user.c:1038 msgid " Bros." msgstr "Irmãos" #: ../src/user.c:1126 #, c-format msgid "" "Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " "the contract. Currently they're paying you %d a week." msgstr "" "O seu patrocinador actual está satisfeito com os resultados e gostaria de " "renovar o contracto. Actualmente está a pagar-lhe %d por semana." #: ../src/user.c:1218 msgid "Memorable match added." msgstr "Jogo memorável adicionado" #: ../src/window.c:387 msgid "Bygfoot Save Files" msgstr "Ficheiros de Gravação do Bygfoot" #: ../src/window.c:393 msgid "Bygfoot Memorable Matches" msgstr "Jogos memoráveis do Bygfoot" #: ../src/window.c:399 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" #: ../src/window.c:451 msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." msgstr "Não é um um ficheiro de jogos memoráveis válido." #: ../src/window.c:658 msgid "No improvements currently in progress." msgstr "Não há melhorias em curso." #: ../src/window.c:828 #, c-format msgid "Welcome to Bygfoot %s" msgstr "Bemvindo ao Bygfoot %s" #: ../src/window.c:859 msgid "Erm..." msgstr "Hmmm..." #: ../src/window.c:876 msgid "Numbers..." msgstr "Números..." #: ../src/window.c:884 msgid "Your stadium" msgstr "O seu estádio" #: ../src/window.c:892 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:20 msgid "Job offer" msgstr "Oferta de emprego" #: ../src/window.c:908 msgid "Options" msgstr "Opções" #: ../src/window.c:916 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:50 msgid "Select font" msgstr "Seleccionar fonte" #: ../src/window.c:931 msgid "Contract offer" msgstr "Oferta de contractos" #: ../src/window.c:939 msgid "User management" msgstr "Gestão de utilizadores" #: ../src/window.c:962 msgid "Transfer offer" msgstr "Oferta de transferências" #: ../src/window.c:970 msgid "Sponsorship offers" msgstr "Ofertas de patrocínio" #: ../src/window.c:978 ../support_files/bygfoot.glade.h:47 msgid "Memorable matches" msgstr "Jogos memoráveis" #: ../src/window.c:1009 ../support_files/bygfoot.glade.h:12 #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:1 msgid "Automatic loan repayment" msgstr "Pagamento automático do empréstimo" #: ../src/window.c:1017 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:3 msgid "Bygfoot News" msgstr "Notícias do Bygfoot" #: ../src/window.c:1025 #, fuzzy msgid "Bygfoot constants" msgstr "Custo da Motivação" #: ../src/xml.c:92 #, c-format msgid "Loading league: %s" msgstr "A carregar liga: %s" #: ../src/xml.c:123 #, c-format msgid "Loading cup: %s" msgstr "A carregar taça: %s" #: ../src/youth_academy.c:215 #, c-format msgid "" "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team " "or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another " "team to play in." msgstr "" "O jovem %s irá, brevemente, ser velho demais para estar na academia. Mova-o " "para a sua equipa ou expulse-o da academia. De outra forma ele irá, " "provavelmente, à procura de outra equipa para jogar." #: ../src/youth_academy.c:220 #, c-format msgid "" "Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " "academy." msgstr "" "O jovem %s acha que já é velho o suficiente para um contracto a sério e por " "isso deixou a academia." #: ../src/youth_academy.c:253 msgid "A new youth registered at your youth academy." msgstr "Um novo jovem registou-se na sua academia." #: ../src/youth_academy.c:257 msgid "" "A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " "for him." msgstr "" "Um novo jovem quis registar-se na sua academia de jovens, mas já não há mais " "espaço para ele." #: ../support_files/bygfoot.glade.h:1 msgid " Round " msgstr " Ronda" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:2 msgid " Season " msgstr " Época" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:3 msgid " Week " msgstr " Semana" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:4 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:5 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:5 msgid "Add last match" msgstr "Adicionar o último jogo" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:6 msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." msgstr "Adicionar o último jogo gravado no arquivo de jogos memoráveis." #: ../support_files/bygfoot.glade.h:7 msgid "All Out Attack" msgstr "Todos ao ataque" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:8 msgid "All Out Defend" msgstr "Todos à defesa" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:9 msgid "Anti" msgstr "Anti" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:10 msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:13 msgid "Av. skills: " msgstr "Hab. Media:" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:14 msgid "Average" msgstr "Médio" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Back to main (Esc)" msgstr "Voltar ao Menu Principal (Esc)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:16 msgid "Bad" msgstr "Mau" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:17 msgid "Balanced" msgstr "Equilibrado" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:18 msgid "Begin a new week (Space)" msgstr "Começar uma nova semana (Barra de Espaços)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:19 msgid "Best" msgstr "Muito bom" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:21 msgid "Boost" msgstr "Motivação" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:22 msgid "Browse players" msgstr "Explorar jogadores" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:23 msgid "Browse teams" msgstr "Explorar equipas" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:24 #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:12 #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:6 msgid "Contributors" msgstr "Colaboradores" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Default Team" msgstr "Hotel padrão" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:27 msgid "Defenders" msgstr "Defesas" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Edit name" msgstr "Fonte" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:29 msgid "Enter custom structure" msgstr "Inserir formação personalizada" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:30 msgid "F_igures" msgstr "_Tabelas" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:31 msgid "Fin_Stad" msgstr "_Finanças" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:32 msgid "Fire" msgstr "Despedir" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:33 msgid "" "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " "average skill of all players." msgstr "" "Primeiro valor: Habilidade média da equipa titular. Segundo valor: " "Habilidade média de todos os jogadores." #: ../support_files/bygfoot.glade.h:34 msgid "Fixtures (competitions)" msgstr "Tabelas (competições)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:35 msgid "Fixtures (week)" msgstr "Tabelas (semana)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:36 msgid "Forwards" msgstr "Acançados" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:37 msgid "Goalies" msgstr "Guarda-Redes" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:38 msgid "Good" msgstr "Bom" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:39 #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:17 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:40 msgid "Job offers" msgstr "Ofertas de emprego" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:41 msgid "League stats" msgstr "Estatísticas da Liga" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:42 #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:33 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:52 msgid "Live game" msgstr "Jogo ao vivo" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:43 msgid "Load game (Ctrl - O)" msgstr "Carregar jogo (Ctrl - O)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Load last save" msgstr "_Carregar último jogo" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:45 msgid "Manage matches" msgstr "Gerir jogos" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:46 msgid "Manage users" msgstr "Gestão de utilizadores" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:48 msgid "Midfielders" msgstr "Médios" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:49 msgid "Money " msgstr "Dinheiro" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:50 msgid "Move to youth academy" msgstr "Mover para a academia" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:51 msgid "My league results" msgstr "Os meus resultados no campeonato" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:52 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:57 msgid "News" msgstr "Notícias" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:53 msgid "Next (W)" msgstr "Próximo (W)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:54 msgid "Next league/cup (2)" msgstr "Próxima liga/taça (2)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:55 msgid "Next user" msgstr "Próximo utilizador" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:56 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:57 msgid "Offer new contract" msgstr "Oferecer um novo contracto" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:58 msgid "On" msgstr "Ligado" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:59 msgid "Overwrite" msgstr "Reescrever" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:60 msgid "Player list 1" msgstr "Lista 1 do jogador" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:61 msgid "Player list 2" msgstr "Lista 2 do jogador" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:63 msgid "Previous (Q)" msgstr "Anterior (Q)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:64 msgid "Previous league/cup (1)" msgstr "Liga/taça anterior (1)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:65 msgid "Previous user" msgstr "Utilizador anterior" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:66 msgid "Put on transfer list" msgstr "Colocar na lista de transferências" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:67 msgid "Quit (Ctrl - Q)" msgstr "Desistir (Ctrl - Q)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:68 msgid "Rank " msgstr "Posição" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:69 msgid "Rearrange team" msgstr "Reordenar a equipa" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:70 msgid "Recruiting preference" msgstr "Preferência de recrutamento" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:71 msgid "Remove from transfer list" msgstr "Retirar da lista de transferências" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:72 msgid "Replay, delete or add memorable matches." msgstr "Repetir, apagar ou adicionar jogos memoráveis" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:73 msgid "Reset player list" msgstr "Repor lista de jogadores" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:74 msgid "" "Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " "(right click on player list)" msgstr "" "Repor a lista de jogadores (botão direito para ver a lista de jogadores)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "Resultado" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:76 #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:45 msgid "Right click and left click to change boost state" msgstr "Clique no botão direito e esquerdo para mudar a motivação" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:77 #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:46 msgid "Right click and left click to change your playing style" msgstr "Clique no botão direito e esquerdo para mudar o estilo de jogo" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:78 msgid "Save game (Ctrl - S)" msgstr "Salvar jogo (Ctrl - S)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:79 msgid "Save window geometry" msgstr "Salvar a geometria da janela" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:80 msgid "Save window size, position and vertical divider" msgstr "Salvar tamanho, posição e divisão vertical da janela" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:82 msgid "Season history" msgstr "História da Época" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:83 msgid "Season results" msgstr "Resultados da época" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:84 msgid "Set investment" msgstr "Ajustar investimento" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:86 msgid "Shoots penalties" msgstr "Marca penaltis" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:87 msgid "Show coming matches" msgstr "Mostrar os próximos jogos" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:88 msgid "Show finances" msgstr "Mostrar finanças" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:89 msgid "Show info" msgstr "Mostrar informações" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:90 msgid "Show job exchange" msgstr "Ver ofertas de trabalho" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:91 msgid "Show last match" msgstr "Mostrar último jogo" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:92 msgid "Show last match stats" msgstr "Mostrar as estatísticas do último jogo" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:93 msgid "Show stadium" msgstr "Mostrar estádio" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:94 msgid "Show the betting window" msgstr "Mostrar janela de apostas" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:95 msgid "Show the list of available manager jobs" msgstr "Mostrar a lista de empregos disponíveis" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:96 msgid "Show transferlist (T)" msgstr "Mostrar lista de transferência (T)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:97 msgid "Show youth academy" msgstr "Mostrar academia de jovens" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:98 msgid "St_ats" msgstr "_Estatísticas" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:99 #, fuzzy msgid "Store" msgstr "Fase" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:100 msgid "Tables" msgstr "Tabelas" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:102 msgid "" "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " "substitutes (Ctrl-R or middle click)" msgstr "" "Organizar os titulares nas suas posições preferidas e ordenar os substitutos " "(Ctrl-R ou middle click)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:103 msgid "User history" msgstr "História do utilizador" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:106 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:107 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:108 msgid "_Options" msgstr "_Opções" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:109 msgid "_Player" msgstr "_Jogador" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:110 msgid "_Team" msgstr "_Equipa" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:111 msgid "_User" msgstr "_Utilizador" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:1 msgid " seats" msgstr " assentos" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:2 msgid "0" msgstr "0" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:3 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:4 #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:6 msgid "Add user" msgstr "Adicionar utilizador" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:5 msgid "Av. skill: " msgstr "Hab. Média:" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:6 msgid "Average attendance" msgstr "Assistência média" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:8 #, no-c-format msgid "Average attendance %" msgstr "Assistência média %" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:9 msgid "Back to splash" msgstr "Voltar ao início" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:10 msgid "Capacity (seats)" msgstr "Capacidade (assentos)" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:11 msgid "" "Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " "see." msgstr "" "Modificar comentários. Quanto mais alto o valor, mais eventos ficam " "disponíveis." #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:12 msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." msgstr "" "Mudar a velocidade do jogo ao vivo. Quanto mais alto o valor, mais rápido o " "jogo." #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:13 msgid "Change ticket price" msgstr "Mudar preço dos bilhetes" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:14 msgid "Choose country" msgstr "Escolha o país" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:15 msgid "Choose file" msgstr "Escolha o ficheiro" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:16 msgid "Choose league to start in" msgstr "Escolha a liga para iniciar" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:17 msgid "Choose team" msgstr "Escolha a equipa" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:18 msgid "Choose username" msgstr "Escolha o nome de utilizador" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:19 msgid "Click on a user to remove him." msgstr "Clique num utilizador para o apagar" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:20 msgid "Commentary" msgstr "Comentário" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:21 msgid "Confirm!" msgstr "Confirme!" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:22 #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:2 msgid "Costs" msgstr "Custo" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:23 msgid "Current capacity" msgstr "Capacidade actual" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:24 msgid "Current safety" msgstr "Segurança actual" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:25 msgid "Don't load definitions" msgstr "Não carregar definições" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:26 msgid "Don't load team definitions at all" msgstr "Não carregar nenhumas definições" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:27 #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:16 #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:13 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:28 msgid "Esc / Return / Space" msgstr "Esc / Enter / Barra de Espaços" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:29 msgid "Expected duration" msgstr "Tempo estimado" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:30 msgid "Go back to the splash screen" msgstr "Voltar ao ecrã inicial" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:31 msgid "" "If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " "sponsor and wait for new offers." msgstr "" "Se não gosta de nenhum dos patrocínios, pode ficar algumas semanas sem " "patrocinador e esperar por novas ofertas." #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:32 msgid "Increase" msgstr "Aumentar" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:34 msgid "Load only the player names in the definition files" msgstr "Carregar apenas os nomes dos jogadores dos ficheiros de definição" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:35 msgid "Load team definitions" msgstr "Carregar definições das equipas" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:36 msgid "" "Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " "doesn't contain team definition files, you have to get them from the " "homepage or via the bygfoot-update script)" msgstr "" "Carregar as equipas dos ficheiros de definição (Nota: o pacote oficial do " "Bygfoot não contém ficheiros de definição. Tem que os obter através da " "homepage ou do script de actualização do bygfoot)" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:37 msgid "Only names" msgstr "Apenas Nomes" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:38 msgid "Opponent player list" msgstr "Lista de jogadores do adversário" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:39 msgid "Price per ticket" msgstr "Preço do bilhete" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:40 msgid "Randomise teams in cups" msgstr "Escolher aleatóriamente as equipas nas taças" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:41 msgid "" "Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " "definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." msgstr "" "Escolher aleatóriamente a ordem das equipas nas taças. Isto só faz sentido " "em competições internacionais como o Campeonato do Mundo." #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:42 msgid "Reject for now" msgstr "Rejeitar por agora" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:43 #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:33 msgid "Return" msgstr "Voltar" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:44 msgid "Return / Space" msgstr "Enter / Espaço" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:47 msgid "Right-click to set to 0" msgstr "Botão direito para colocar a 0s" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:49 #, no-c-format msgid "Safety (%)" msgstr "Segurança (%)" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:51 msgid "Space" msgstr "Barra de Espaços" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:52 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:53 msgid "Start" msgstr "Início" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:54 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:55 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:56 msgid "" "There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " "one:" msgstr "" "Existem algumas empresas interessadas em patrocinar a sua equipa. Escolha " "uma:" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:57 msgid "Verbosity" msgstr "Eloquência" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:58 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:59 msgid "_Resume" msgstr "_Continuar" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:1 msgid "1 year" msgstr "1 ano" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:2 msgid "2 years" msgstr "2 anos" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:3 msgid "3 years" msgstr "3 anos" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:4 msgid "4 years" msgstr "4 anos" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:7 msgid "Available teams" msgstr "Equipas disponíveis" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:8 msgid "Average skill:" msgstr "Habilidade Média:" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:9 msgid "" "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " "(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." msgstr "" "Janela de depuração do Bygfoot. Se veio aqui para por acidente, feche " "imediatamente (caso contrário o seu computador irá ser destruído por " "sobreaquecimento)." #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:10 msgid "Click on a user to remove him from the game." msgstr "Clique num utilizador para removê-lo do jogo." #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:11 msgid "Confirm & schedule repayment" msgstr "Confirmar e marcar pagamento" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:13 msgid "Current file" msgstr "Ficheiro actual" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:14 msgid "Debug" msgstr "Depuração" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:15 msgid "Decide later" msgstr "Decidir depois" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:18 msgid "Import file" msgstr "Importar ficheiro" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:19 msgid "Import the matches from a memorable matches file" msgstr "Importar os jogos de um ficheiro de jogos memoráveis" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:22 msgid "Make offer" msgstr "Fazer oferta" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:23 msgid "Money (approx.)" msgstr "Dinheiro (aprox.)" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:26 msgid "Open a memorable matches file" msgstr "Abrir ficheiro de jogos memoráveis" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:27 msgid "Player list" msgstr "Lista de jogadores" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:29 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:68 msgid "Reload" msgstr "Recarregar" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:30 msgid "Reload and close" msgstr "Recarregar e fechar" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:31 msgid "Reload matches from file" msgstr "Recarregar jogos do ficheiro." #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:32 msgid "Reload matches from file and close" msgstr "Recarregar jogos do ficheiro e fechar" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:34 msgid "Save and close" msgstr "Gravar e fechar" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:35 msgid "Save changes to file and close" msgstr "Gravar mudanças para o ficheiro e fechar" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:38 msgid "Users -- click to remove" msgstr "Utilizadores -- clique para remover" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:1 msgid " Autosave files " msgstr "Gravar automáticamente" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:2 msgid " months" msgstr " meses" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:3 msgid "Age " msgstr "Idade" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:4 msgid "Always store/restore your default team" msgstr "" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:5 msgid "Always store/restore your default team before/after a match" msgstr "" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:6 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:7 msgid "Attribute " msgstr "Atributo" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:8 msgid "Automatic popup" msgstr "popup automático" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:9 msgid "Automatic substitutions" msgstr "Substituições automáticas" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:10 msgid "Autosave" msgstr "Salvar automáticamente" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:11 msgid "Autosave interval " msgstr "Intervalo para gravação automática" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:13 msgid "CPos " msgstr "CPos" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:14 msgid "CSkill " msgstr "CHabilidade" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:15 msgid "Cards " msgstr "Cartões" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:16 msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" msgstr "Escolher o idioma do jogo (pode não funcionar em versões do Windows)" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "CPos" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:18 msgid "Confirm quit when not saved" msgstr "Confirmar sair quando o jogo não estiver salvo" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:19 msgid "Confirm removing youths" msgstr "Confirmar remover jovens" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:20 msgid "Confirm when unfit" msgstr "Confirme quando não for válido" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:21 msgid "Constants file" msgstr "Ficheiros de constantes" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:22 msgid "Contract " msgstr "Contracto" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:23 msgid "Create cup news" msgstr "Criar notícias da taça" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:24 msgid "Create league news" msgstr "Criar notícias da liga" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:25 msgid "Create user news" msgstr "Criar notícias do utilizador" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:26 msgid "Default hotel" msgstr "Hotel padrão" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:27 msgid "Default recreation:" msgstr "Descanso padrão:" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:28 msgid "Default training:" msgstr "Treino padrão:" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:29 msgid "Default wager" msgstr "Aposta padrão" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:30 msgid "ETal " msgstr "TalE" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:31 msgid "Edit" msgstr "" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Edit the constants used in the game" msgstr "Recarregar ficheiros das constantes" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:33 msgid "" "File containing settings which determine a lot of aspects of the game " "behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." msgstr "" "Ficheiro que contém a configuração que determina muito aspectos do " "comportamento do jogo. NÃO ALTERE A MENOS QUE SAIBA MESMO O QUE ESTÁ A FAZER." #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:34 msgid "Fitness " msgstr "Preparação física" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:35 msgid "Float" msgstr "" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:36 msgid "Font name" msgstr "Fonte" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:37 msgid "Font used in treeviews" msgstr "Fonte utilizada nos painéis" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:38 msgid "Gameplay" msgstr "Jogabilidade" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:39 msgid "Games " msgstr "Jogos" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:40 msgid "Global" msgstr "Global" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:41 msgid "Goals " msgstr "Golos" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:42 msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." msgstr "Quantos digitos a seguir à virgula existem para habilidade etc." #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:43 msgid "How many files the autosave uses" msgstr "Quantos ficheiro a opção gravar automáticamente utiliza" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:44 msgid "How often the game is saved automatically" msgstr "Com que frequência o jogo é gravado" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:45 msgid "" "How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " "minutes)" msgstr "" "Com que frequência a lista de jogadores é actualizada durante o jogo ao vivo " "(minutos de jogo ao vivo)" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:46 msgid "" "If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " "(without the user having to press 'New week')" msgstr "" "Se seleccionado, semanas sem jogos marcados para alguma equipa dos " "utilizadores são calculadas automáticamente (não necessitará pressionar " "''Nova Semana'')" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:47 msgid "Integer" msgstr "" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:48 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:49 msgid "League " msgstr "Liga" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:50 msgid "List 1 " msgstr "Lista 1" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:51 msgid "List 2" msgstr "Lista 2" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:53 msgid "Live game speed factor" msgstr "Velocidade do jogo ao vivo" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:54 msgid "Live game verbosity" msgstr "Eloquência do jogo ao vivo" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:55 msgid "Maximize main window" msgstr "Maximizar janela principal" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:56 msgid "Name " msgstr "Nome" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:58 msgid "No automatic popup" msgstr "Sem popup automático" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:59 msgid "Pause when break" msgstr "Pausar ao intervalo" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:60 msgid "Pause when injury" msgstr "Pausar nas lesões" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:61 msgid "Pause when red card" msgstr "Pausar nos cartões vermelhos" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:62 msgid "Player attribute precision" msgstr "Precisão dos atributos do jogador" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:63 msgid "Player attributes shown" msgstr "Atributos do jogador" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:64 msgid "Player list refresh rate" msgstr "Actualização da lista de jogadores" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:65 msgid "Popup for user news" msgstr "Popup nas notícias do utilizador" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:66 msgid "Pos " msgstr "Pos" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:67 msgid "Prefer messages" msgstr "Mensagens" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Reload from file" msgstr "Recarregar jogos do ficheiro." #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:70 msgid "Reload the constants file" msgstr "Recarregar ficheiros das constantes" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:71 msgid "Save global settings to file" msgstr "Salvar definições globais para o ficheiro" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:72 msgid "Save overwrites" msgstr "Salvar" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Save to file" msgstr "Salvar definições do utilizador para o ficheiro" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:74 msgid "Save user settings to file" msgstr "Salvar definições do utilizador para o ficheiro" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:75 msgid "Set to 0 to switch off warning" msgstr "Colocar 0 para desligar avisos" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:76 msgid "Shots " msgstr "Remates" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:77 msgid "Show all leagues in the fixture view" msgstr "Mostrar as tabelas de todas as ligas" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:78 msgid "Show job offers" msgstr "Mostrar ofertas de emprego" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:79 msgid "Show live game" msgstr "Mostrar jogo ao vivo" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:80 #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:18 msgid "Show matches from all leagues" msgstr "Mostrar jogos de todas as ligas" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:81 #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:19 msgid "Show matches from cups" msgstr "Mostrar jogos das taças" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:82 #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:20 msgid "Show only my recent bets" msgstr "Mostrar apenas as minhas apostas recentes" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:83 msgid "Show only recent news" msgstr "Mostrar apenas as notícias recentes" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:84 msgid "Show overall games/goals" msgstr "Ver todos os jogos/golos" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:85 msgid "Show progressbar pictures" msgstr "Mostrar barra de progresso" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:86 msgid "Show tendency bar" msgstr "Mostrar barra de tendência" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:87 msgid "Show warning if a player contract gets below " msgstr "Avisar se um contracto de um jogador expirar em" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:88 msgid "Skill " msgstr "Habilidade" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:89 msgid "Skip weeks without user matches" msgstr "Saltar semanas sem partidas de utilizadores" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:90 msgid "Status " msgstr "Estado" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:91 #, fuzzy msgid "String" msgstr "Tendão da coxa" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:92 msgid "Swap adapts structure" msgstr "Adaptar formação" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:93 msgid "Team " msgstr "Equipa" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:95 msgid "Value " msgstr "Valor" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:96 msgid "Wage " msgstr "Salário" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:97 msgid "" "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" msgstr "" "'Salvar' grava por cima do ficheiro actual ou aparece uma janela de 'Gravar " "como'" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:98 msgid "" "Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " "academy" msgstr "Popup de confirmação quando expulsar um jovem da academia" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:99 msgid "" "Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " "window managers)" msgstr "" "Iniciar o jogo com a janela principal maximizada (não funciona em todos os " "gestores de janelas)" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:100 msgid "" "Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " "shown" msgstr "" "Mostrar as tabelas de todas as ligas ou somente a liga em que está a " "participar" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:101 msgid "" "Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " "player positions" msgstr "" "Quando trocar dois jogadores reorganizar a formação da equipa às posições " "dos jogadores" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:102 msgid "Whether to automatically save the game regularly" msgstr "Guardar o jogo automáticamente regularmente" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:103 msgid "" "Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " "player in the startup formation" msgstr "" "Só avisar se entre os titulares estiver um jogador lesionado ou suspenso" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:104 msgid "" "Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " "is not saved" msgstr "Só avisar quando sair do programa sem gravar" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:105 msgid "Whether to show job offers when a user is successful" msgstr "Mostrar ofertas de emprego quando um utilizador é bem sucedido" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:106 msgid "" "Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " "calculating results" msgstr "" "Mostrar imagens por cima da barra de progressos quando estiver a carregar/" "salvar ou a calcular resultados" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:107 msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" msgstr "Mostrar os jogos/golos do jogador em todas as competições" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:108 msgid "" "Whether to show warnings and such in the message area in the main window " "when possible" msgstr "" "Mostrar os avisos na área de mensagens da janela principal quando possível" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:2 msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" msgstr "Apostas -- Clique com o botão esquerdo para colocar ou retirar aposta" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:4 msgid "Calculate start week" msgstr "Calcular semana inicial" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:5 msgid "Calculate weekly installment" msgstr "Calcular pagamentos semanais" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:7 msgid "Ctrl-N" msgstr "CTRL_N" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:8 msgid "Ctrl-O" msgstr "Ctrl-O" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:9 msgid "Ctrl-R" msgstr "Ctrl-R" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:10 msgid "Current settings:" msgstr "Definições actuais:" #. Splash screen hint question. #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:12 msgid "Did you know?" msgstr "Sabia?" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:14 msgid "New settings:" msgstr "Novas definições:" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:15 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:16 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:21 msgid "Start _new game" msgstr "_Novo jogo" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:22 msgid "Start in week" msgstr "Começar na semana" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:23 msgid "Start in week:" msgstr "Começar na semana:" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:24 msgid "Weekly installment" msgstr "Pagamentos semanais" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:25 msgid "Weekly installment:" msgstr "Prestação semanal:" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:26 msgid "" "Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." msgstr "" "Mostrar os jogos de todas as taças. Use a janela de opções para mudar " "permanentemente." #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:27 msgid "" "Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " "permanently." msgstr "" "Mostrar os jogos de todas as ligas. Use a janela de opções para mudar " "permanentemente." #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:28 msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" msgstr "Mostrar apenas as apostas recentes na lista." #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:29 msgid "Your debt:" msgstr "A sua dívida:" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:30 msgid "_Load game" msgstr "_Carregar jogo" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:31 msgid "_Resume game" msgstr "_Continuar jogo" #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:1 msgid "Camp points" msgstr "Pontos de treino" #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:6 msgid "Recreation" msgstr "Descanso" #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:7 msgid "Save settings as default" msgstr "Salvar definições como padrão" #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:8 msgid "Training" msgstr "Treino" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:1 msgid "" "A [classy|great|brilliant] [pass|ball] from _P1_ sends _P0_ one on one with " "the [keeper|goalkeeper|goalie]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:2 msgid "" "A [curving|hard, inswinging|outswinging|swerving] ball beats _P1_ to the " "line. Goal!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:3 msgid "" "A [glancing|powerful|flicking|well-angled] header towards the net from _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:4 msgid "" "A [good|great|clever] passing move across the pitch and down the [right|left]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:5 msgid "" "A [great|brilliant|sensational|rather easy|confident] save by the [keeper|" "goalie|goalkeeper]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:6 msgid "A [long|short|slow] floating pass from _P1_ finds _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:7 msgid "A [lovely|superb|long|nifty] pass from _P1_ releases _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:8 msgid "A [nasty|crunching|fierce] challenge on _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:9 msgid "A [quick|well-timed] passing [flick|move] down the [left|right]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:10 msgid "A [slicing|nasty|pulverising] challenge by _P1_ on _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:11 msgid "A [sweet|sudden] strike by _P0_ hits the post" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:12 msgid "" "A [vicious|hard] tackle from _P1_ leaves _P0_ lying on the grass in agony" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:13 msgid "A [wild|poor|subpar] pass by _P1_ results in a throw-in for _T_POSS__" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:14 msgid "A ball in by _P1_ [finds|taken by] _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:15 msgid "A blazing [shot|strike] from _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:16 msgid "A cloudless day gives the impression this match is going to sparkle" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:17 msgid "A crunching tackle by _P0_ who [comes away with|wins] the ball" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:18 msgid "A dangerously high boot from _P1_ sends _P0_ to the ground" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:19 msgid "" "A deep cross floats in from _P1_, and _P0_ [slots it towards goal|fires]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:20 msgid "A defender back to block, just as it seemed to open up" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:21 msgid "A delightful little [ball|pass] finds _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:22 msgid "A diving header by _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:23 msgid "" "A draw would be a good result for the outmatched _T[_TAVSKILL0_ GE " "_TAVSKILL1_]_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:24 msgid "A draw, then. Still, a point is a point." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:25 msgid "A fire is consuming _T_TT__'s stadium" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:26 msgid "" "A flare chucked onto the touchline has started a [massive|dangerous|" "horrific] blaze" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:27 msgid "A flick on from _P1_ waits for the one two" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:28 msgid "A free kick whipped across the face of goal by _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:29 msgid "A free kick: _P0_ hits a long ball up the pitch" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:30 msgid "A free kick: _P0_ plays the ball out wide" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:31 msgid "A great run and delivery but no reward" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:32 msgid "A half _TL_ will quickly want to forget" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:33 msgid "A heavy ball uncontrolled by _P1_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:34 msgid "A last-ditch effort: _T_TT__ change to _EX_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:35 msgid "A lay-off from _P1_ sets up _T_POSS__ with a chance" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:36 msgid "A lofted pass from _P1_ finds its mark" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:37 msgid "A long ball from _P1_ finds _P0_ at the [near|far] post" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:38 msgid "A long throw-in from _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:39 msgid "A loose ball [falls|bounces] straight to _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:40 msgid "A low shot taken well to his [right|left] by _P1_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:41 msgid "A neat dummy run and pass" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:42 msgid "A short free kick from _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:43 msgid "" "A sizzling [strike|shot], but [the keeper|the goalie|_P1_] [has asbestos " "gloves|is sharp enough]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:44 msgid "" "A speaker has gone up in flames, and now the blaze is spreading around the " "entire stadium" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:45 msgid "A wandering shot heads awall" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:46 msgid "A wonderful opportunity opens up for _T_POSS__" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:47 msgid "After _MI_ minutes, it's still _RE_: extra time" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:48 msgid "After _MI_ minutes, the match ends with a _RE_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:49 msgid "After a close match, the teams head into extra time" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:50 msgid "An [outstanding|accurate] cross finds _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:51 msgid "An audacious attempt, worthy but no payment" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:52 msgid "An outstanding Goal!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:53 msgid "And now, we have the tense drama of a penalty shootout" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:54 msgid "And the [ball|shot] creeps just past the post" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:55 msgid "" "And the ball [rips|flies|glides|bullets] straight past _P1_ and into the " "back of the net!!!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:56 msgid "And the ball is smacked into the back of the net!!!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:57 msgid "And the fans are throwing [flares|things] onto the pitch" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:58 msgid "And the shot glances wide off the post" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:59 msgid "And we're underway" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:60 msgid "" "Another [clever|brilliant|thinking|decent] move [down the wing|through the " "centre|across the pitch]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:61 msgid "At this stage, one up [might not be|might just be] enough" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:62 msgid "Bad control by _P1_ lets _P0_ steal the ball from him" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:63 msgid "Boost on. _T_TT__ are throwing everything they've got" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:64 msgid "Can [_P0_|_T_POSS__] convert the spot kick?" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:65 msgid "Can _T_TT__ produce a [shock|surprise] comeback?" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:66 msgid "Catching practice for _P1_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:67 msgid "" "Celebrations abound! They won't forget that [goal|strike|shot] in a hurry" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:68 msgid "Easy pickings for _P1_. He collects the ball" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:69 msgid "" "Foul by _P1_; _P0_ seems to be injured... he might have to be substituted" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:70 msgid "Frustration is setting in when you start to see fouls like that." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:71 msgid "Goal! A dipping ball from _P0_ stuns [the keeper|_P1_|_T_NPOSS__]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:72 msgid "Goal! Lady Luck obviously supports _T_TT__" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:73 msgid "Goal!! Did you see that? [Their goalie|_P1_] certainly didn't." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:74 msgid "" "Goal!! _P1_'s [desperate|despairing|stretched] dive can't keep _P0_'s shot " "out" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:75 #, fuzzy msgid "Goal!!!" msgstr "Golos" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:76 msgid "" "Great [speed|pace|skill] shown by _P0_, but _P1_ produced a [stunning|superb|" "just-in-time] blocking tackle" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:77 msgid "Great footwork, a clever pass" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:78 msgid "Half-time style change for _T_TT__ to _EX_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:79 msgid "He just floated in mid-air, then thunder-headed it towards home" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:80 msgid "He'd done all the hard work, but he couldn't finish it off" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:81 msgid "Heavy fog is causing havoc here at _T0_'s ground" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:82 msgid "His [great|excellent] first touch heads it goalwards" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:83 msgid "I don't know about _P0_, but that tackle brought tears to my eyes" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:84 msgid "I'm surprised the post managed to withstand that cracking shot" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:85 msgid "It looked so promising for _P0_ then." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:86 msgid "It looks like _T_TT__ have given up" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:87 msgid "It's _RE_ at half time." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:88 msgid "" "It's _RE_ at half time. _TL_'s manager must [find|cook up|conjure up] " "something special to spur his team on." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:89 msgid "It's a bloodbath out there, not a football match." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:90 msgid "It's a crowd of _AT_ here as the whistle blows" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:91 msgid "" "It's a pinball in the penalty box, finally spinning off _P0_ across the line" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:92 msgid "It's down to determination and fitness now as we head into extra time" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:93 msgid "It's half time" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:94 msgid "It's knocked out by _P1_. _P0_ with the throw." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:95 msgid "" "It's raining goals. [_GOALS0_ + _GOALS1_] so far, and it's only the first " "half!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:96 msgid "It's still _RE_: extra time" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:97 msgid "Lady Luck has turned her back on [_P0_|_T_POSS__]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:98 msgid "Lady Luck is smiling on _T_TT__ now" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:99 msgid "Lost opportunities like that can cost _T_POSS__ the match." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:100 msgid "" "Matches like this make managers. _TL_ need inspiration from the [top|gaffer]." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:101 msgid "" "No bickies in the barrel yet, and [it looks like the baker's on strike|to be " "honest, no one's baking]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:102 msgid "" "No goals so far, but now we'll see [some|at least one] as we head to " "penalties" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:103 msgid "No power in the shot from _P0_. Taken easily by _P1_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:104 msgid "Now _T_POSS__ can mount a challenge through _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:105 msgid "Oh no, the ball [ricocheted|deflected] off _P0_ into the net" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:106 msgid "" "Oh, [he|the goalie|the keeper|_P1_] anticipated _P0_'s every move and " "produced a fine save" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:107 msgid "Oh, what a chance lost!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:108 msgid "" "One fan has managed to [get|leap] onto the pitch and has begun to [attack|" "harass|pummel] the referee" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:109 msgid "One gets the feeling the manager will read _TL_ the riot act" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:110 msgid "" "Only 1 shot: [it's a battle in the midfield|neither side is really trying]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:111 msgid "" "Only [_SHOTS0_ + _SHOTS1_] shots: [it's a battle in the midfield|neither " "side is really trying]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:112 msgid "Ouch! That's got to hurt" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:113 msgid "So far, _TW_ and their manager have done everything right." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:114 msgid "So near yet so far" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:115 msgid "So nearly going goalward" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:116 msgid "Some away fans have set fire to the [north|south] stand" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:117 msgid "Sure, it's a low-scoring game, but we've had plenty of shots" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:118 msgid "" "Sure, it's not over till the fat lady sings, but she's warming up right now" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:119 msgid "" "Surely [that must be a sending-off offence|_P1_'s going to get booked for " "that]?" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:120 msgid "Terrific skills on display" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:121 msgid "That [strike|goal] has levelled the score" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:122 msgid "That [strike|goal] has sent the _T_TT_ fans [wild|into a frenzy]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:123 msgid "That came off the back of _P0_'s head!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:124 msgid "That little misunderstanding has cost _T_TT__ a goal" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:125 msgid "" "That was in by all accounts, but they forgot to tell _P1_, who somehow saved " "the day" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:126 msgid "That was never really going in." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:127 msgid "That wasn't _P1_'s greatest pass as _P0_ intercepts" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:128 msgid "That went everywhere except into the net" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:129 msgid "" "That's a [great|powerful] shot, and it's deflected off _P0_ and into the " "back of the net" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:130 msgid "That's a real let-off there for _T_NPOSS__" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:131 msgid "That's just another nail in the coffin" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:132 msgid "That's what's known as a professional foul" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:133 msgid "The [battle|struggle|fight|afternoon contention] begins" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:134 msgid "The ball [lies|is] in the back of the net!!!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:135 msgid "The ball [pinballs|bounces] around the penalty area but finds no way in" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:136 msgid "The ball [whistles|flies|zips|whooshes] past _P1_, and it's a goal!!!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:137 msgid "" "The ball dinked over _P1_ but hit the crossbar and bounced [to safety|back " "into play|out of play]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:138 msgid "" "The ball is in the net, but it's disallowed. The offside flag was raised." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:139 msgid "The ball smacks into the crossbar with _P1_ stranded" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:140 msgid "The clash of the [gladiators|titans] [begins|kicks off]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:141 msgid "The dropped heads tell the story. It's been no picnic here for _TL_." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:142 msgid "The fans boo _TL_ off the pitch" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:143 msgid "The fans pour onto the pitch in a full-scale pitch invasion" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:144 msgid "The floodlights have just [gone out|died]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:145 msgid "The fog lifts, and away we go" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:146 msgid "The keeper pushes it into corner" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:147 msgid "The match is over!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:148 msgid "The peasants are revolting" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:149 msgid "The physio's had a look, and _P0_ must be taken off" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:150 msgid "" "The ref played the advantage but eventually had to signal the foul on _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:151 msgid "The referee gets the nod from the assistant, and we are away" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:152 msgid "The referee glances at his watch and blows for full time" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:153 msgid "The referees are ready, the players set; the whistle blows" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:154 msgid "" "The riot police have moved in to stop fighting between sets of opposition " "supporters" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:155 msgid "The slide tackle by _P0_ was worthy of topflight baseball." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:156 msgid "" "The teams are well matched. We are in for [a real|an end to end] [tug of war|" "battle]." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:157 msgid "" "The teams can't do it, so now it's one on one. A striker against the keeper" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:158 msgid "The two teams are greeted by a wall of noise as they take to the pitch" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:159 msgid "" "There are two teams out there, but only [_T[_FOULS0_ GE _FOULS1_]_|one of " "them] is playing football" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:160 msgid "There was no gold at the end of that rainbow run" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:161 msgid "" "There's a wall out there by the name of _P1_. What a [terrific|sensational] " "save!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:162 msgid "" "There's an [undeniable|obvious] gulf in the skill level. This should be a " "walk-over for _T[_TAVSKILL1_ GE _TAVSKILL0_]_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:163 msgid "" "They don't call _P1_ [the Slayer|the Assassin|Killer|Chopper Reid] for " "nothing. He's almost [wiped out|run over] [the guy|_P0_]!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:164 msgid "Two teams, equal until now in every respect, face off in penalties" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:165 msgid "We enter the dying moments of normal time" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:166 msgid "Well, that's that. It ends _RE_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:167 msgid "Well, that's that. It ends _RE_ in _TW_'s favour" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:168 msgid "" "Well, the [banks are closed|tide is out|lolly bag remains empty]: [no goals " "this half|no one has managed to break the wall]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:169 msgid "What [a great victory|an amazing win] for _TW_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:170 msgid "" "What a [mesmerising|marvellous|wonderful|fantastic|brilliant|spectacular] " "goal!!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:171 msgid "" "What a match to remember. Action-packed with [_GOALS0_ + _GOALS1_] goals!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:172 msgid "Who would've thought _MI_ minutes ago it would come down to this?" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:173 msgid "Who'll break down first? Extra time it is" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:174 msgid "With the number of shots so far, one up might not be enough" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:175 msgid "" "You must bury the nerves, swallow and concentrate when you're taking " "penalties" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:176 msgid "[A|That's a] regulation [stop|save] for [_P1_|the keeper]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:177 msgid "[He|_P0_] [fired|drifted it] wide!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:178 msgid "" "[He|_P0_] should have squared the ball there, but he went alone and lashed " "wide" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:179 msgid "[Oww|Ouch|Aye korumba], that was a nasty tackle on _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:180 msgid "[Saved|Caught|Stopped|Gathered] well by _P1_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:181 msgid "" "[So many|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] fouls. The ref's gonna need a new [pea for " "his whistle|book|pencil]!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:182 msgid "" "[So many|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] fouls. The ref's gonna need new office " "supplies!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:183 msgid "[The crowd|_AT_ spectators] roar as the players emerge from the tunnel" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:184 msgid "" "[_P1_ gives the ball|The ball is given] away [carelessly|cheaply|too easily]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:185 msgid "[_P1_|Defender] clears" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:186 msgid "[_P1_|the goalie] is keeping _TL_ in the game" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:187 msgid "[_PEN0_ + _PEN1_] penalties already" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:188 msgid "" "_AT_ [spectators|fans] can't be wrong. This is the match we have all come to " "watch" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:189 msgid "_MI_ minutes on the clock, and chances from both teams already" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:190 msgid "_MR_ minutes left. _T_TT__ try a change of tactics with _EX_ style" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:191 msgid "_P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:192 msgid "_P0_ [collects|latches onto] _P1_'s [through ball|pass]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:193 msgid "" "_P0_ [drifts|crashes|cuts] in from the [right|left] flank and [strikes|" "shoots|fires]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:194 msgid "" "_P0_ [drifts|dribbles|runs|rushes|strolls|slips|sneaks] into the box, turns " "inside the defence and fires" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:195 msgid "" "_P0_ [fires|shoots|blasts it|hammers it] from [22|20|18|15] yards; looks " "like it's [drifting|curving|spinning|going wide]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:196 msgid "" "_P0_ [has fluffed it|can't control it|snaps a shot], and his miskick heads " "[toward goal|goalward]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:197 msgid "_P0_ [infiltrates|sneaks through] the defence and [hammers|cracks] it" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:198 msgid "_P0_ [loses|spins past|dribbles past] his [man|marker]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:199 msgid "_P0_ [pushes|curls] the ball over" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:200 msgid "" "_P0_ [snaps|arrows|beams] a shot towards the [bottom|top] [right|left] corner" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:201 msgid "" "_P0_ [steals|takes|snatches] the ball away from _P1_ with a sliding tackle" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:202 msgid "_P0_ [thumps|smacks|fires] it into row Z" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:203 msgid "" "_P0_ [waltzes|spins|drifts|rips] past two defenders, [dummies|wrong-foots] " "the keeper and [flicks|back-heels|clips] the ball [home|towards goal|" "goalward]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:204 msgid "_P0_ can [square the match|equalize] with this shot" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:205 msgid "" "_P0_ can make some _T_POSS__ worries [disappear|go away|fade] with this " "penalty" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:206 msgid "_P0_ can seal up the match with a goal here" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:207 msgid "_P0_ charges in with a shot" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:208 msgid "_P0_ charges towards goal and [fires|unleashes|stabs|shoots]!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:209 msgid "_P0_ comes off the bench to replace _P1_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:210 msgid "_P0_ curls the free kick over the wall" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:211 msgid "_P0_ drives the free kick low and hard" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:212 msgid "_P0_ finds some space and tries his luck." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:213 msgid "_P0_ gatecrashes _P1_'s party and comes away with the prize" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:214 msgid "_P0_ gets his legs taken away from him by _P1_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:215 msgid "_P0_ gets in behind the defence and strikes" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:216 msgid "_P0_ has a chance to score with a penalty kick" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:217 msgid "" "_P0_ has a large cut above his [left|right] eye, but it's quickly patched " "up, and he'll be able to continue" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:218 msgid "_P0_ has been sent off" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:219 msgid "_P0_ has overstretched a muscle: seems ok" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:220 msgid "_P0_ has picked up a slight knock" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:221 msgid "_P0_ is beginning to wonder what he has to do to score" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:222 msgid "_P0_ is on the ground, and he's not smiling" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:223 msgid "_P0_ is sent off. _T_TT__ is now down a man" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:224 msgid "_P0_ looks like he's [badly|seriously] injured" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:225 msgid "_P0_ looks like he's pulled a muscle, but he should be able to continue" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:226 msgid "_P0_ makes a great interception" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:227 msgid "_P0_ on for _P1_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:228 msgid "" "_P0_ passes the ball back to his goalie. Oh no, the keeper's [missed|" "botched] it! It's an own goal by _P0_!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:229 msgid "_P0_ receives some attention and continues" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:230 msgid "_P0_ rips [up|through] the [centre|midfield]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:231 msgid "_P0_ scores!!!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:232 msgid "_P0_ shoots from close range" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:233 msgid "" "_P0_ slips past his man and [collects|latches onto] _P1_'s perfectly [timed|" "weighted] cross." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:234 msgid "_P0_ spins and shoots" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:235 msgid "_P0_ steps up to take the penalty" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:236 msgid "_P0_ takes a quick throw-in" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:237 msgid "_P0_ takes it on the volley and [hammers|nails|plants] it towards goal" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:238 msgid "_P0_ takes it on the volley from _P1_'s pass pushing goalwards" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:239 msgid "_P0_ takes the corner" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:240 msgid "_P0_ takes the free kick quickly and curls it around the wall" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:241 msgid "_P0_ takes the full brunt of _P1_'s challenge." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:242 msgid "_P0_ tried to absorb that tackle, but it's too much for the ref" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:243 msgid "_P0_ tries his luck from [30|25] yards" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:244 msgid "_P0_ tries to run off a harsh challenge" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:245 msgid "_P0_ tries to run off a slight groin strain" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:246 msgid "_P0_ twisting and turning again" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:247 msgid "_P0_ twisting desperately to lose his man" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:248 msgid "_P0_ wheels away in celebration" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:249 msgid "_P0_ wins the ball with a [perfectly timed|hard] challenge" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:250 msgid "" "_P0_'d like to run and hide after that [shocking|dreadful|calamitous|" "disastrous|awful|terrible] miss" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:251 msgid "" "_P0_'ll have to [go|limp off|leave the pitch] after what seems a painful " "[ankle|knee|arm|wrist|shoulder|back|head|neck|hamstring|groin|chest] injury" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:252 msgid "" "_P0_'s [scissor|overhead] kick heads towards the [bottom|top] [left|right]-" "hand corner" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:253 msgid "" "_P0_'s dance [ignites|sparks] the fans. He celebrates in his [well-known|own|" "peculiar|special|unique] fashion" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:254 msgid "_P0_'s head finds the end of the long cross" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:255 msgid "_P0_: A late penalty now may force this match to a draw" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:256 msgid "_P1_ [knocks|bowls|crashes] over _P0_ with a double-footed lunge" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:257 msgid "_P1_ [lobs|heads] the ball towards _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:258 msgid "" "_P1_ [sprints towards|runs at|lunges at] _P0_ and blocks the shot with his " "[ankle|body|head|torso|leg|boot]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:259 msgid "_P1_ [threads|needles] [a great|the] ball to _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:260 msgid "" "_P1_ [threads|needles] [it|the ball] through the [opponent's|player's] [feet|" "legs] and finds _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:261 msgid "" "_P1_ [traps|controls] [it|the ball] with his [boot|heel|chest|thigh] and " "[sends it|passes|flicks on] to _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:262 msgid "_P1_ breathes again as the ball [finds its way|deflects] into his arms." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:263 msgid "_P1_ chips the ball towards _P0_, who heads the ball towards goal" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:264 msgid "_P1_ clinically takes out _P0_ and leaves him in agony" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:265 msgid "_P1_ dispossessed" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:266 msgid "_P1_ dispossessed by _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:267 msgid "_P1_ doesn't look too happy as he is replaced by _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:268 msgid "_P1_ drops the ball at _P0_'s feet" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:269 msgid "_P1_ feeds a [wonderful|terrific|great|brilliant] ball through to _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:270 msgid "_P1_ for [kicking|throwing|carrying] the ball away after the whistle" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:271 msgid "_P1_ for a [dangerous|reckless|late] slide tackle on _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:272 msgid "_P1_ for a foul on _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:273 msgid "_P1_ for handball" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:274 msgid "_P1_ for his malicious showing of studs" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:275 msgid "_P1_ for intentional handball" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:276 msgid "_P1_ for stopping _P0_ taking a quick free kick" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:277 msgid "_P1_ for swearing at the opposition fans" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:278 msgid "_P1_ for time wasting" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:279 msgid "" "_P1_ fouls, and the stretcher bearers come racing on with _P0_ lying in " "agony on the turf" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:280 msgid "_P1_ gathers it with ease" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:281 msgid "_P1_ goes off to applause from his fans. _P0_ replaces him" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:282 msgid "" "_P1_ has been red carded for [punching|slapping|pushing|head-butting] _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:283 msgid "_P1_ is booked for repeated dissent" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:284 msgid "_P1_ is given his marching orders for contempt" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:285 msgid "_P1_ is left stranded as _P0_ takes the ball" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:286 msgid "_P1_ is reprimanded for high kicking" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:287 msgid "_P1_ is sent off for stopping a clear goal-scoring opportunity" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:288 msgid "_P1_ just lost his patience and [took|knocked] _P0_ to the ground." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:289 msgid "" "_P1_ lays the ball off to _P0_, who [sends a rocket|fires a piledriver] " "towards goal" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:290 msgid "_P1_ makes a [superb|remarkable|fantastic] reflex save to tip it wide" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:291 msgid "_P1_ passes" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:292 msgid "_P1_ pushes it into corner" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:293 msgid "" "_P1_ seemed to be everywhere at once, finally tipping the ball off the " "crossbar" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:294 msgid "_P1_ takes it over the line. A throw-in to _T_POSS__" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:295 msgid "_P1_ to _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:296 msgid "_P1_ with a bone-crunching tackle. Surely, he won't get away with that." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:297 msgid "" "_P1_'s black belt in [Karate|Taekwondo|Jujitsu] came in handy then, when he " "floored _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:298 msgid "_P1_'s fingertips flick it wide" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:299 msgid "_P1_'s forced to tip _P0_'s shot over the crossbar" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:300 msgid "_RE_, what an astonishing result for _TW_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:301 msgid "_T0_ is undergoing stadium problems" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:302 msgid "" "_T0_ may have had more possession, but _T1_ have utilised their chances " "better" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:303 msgid "" "_T1_ may have had more possession, but _T0_ have utilised their chances " "better" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:304 msgid "" "_TL_ [head|traipse|trudge] into the tunnel to await the manager's scolding" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:305 msgid "_TL_ were slaughtered by _GD_ goals." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:306 msgid "_TL_ were up against a giant, and the _RE_ scoreline shows it" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:307 msgid "" "_TL_ will be on the receiving end of their manager's [scolding|wrath|" "shellacking]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:308 msgid "_TL_'s manager cops a rollicking from the fans as he leaves the dugout" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:309 msgid "" "_TL_'s manager must be [disappointed|furious] with his [team's|lads'] " "performance this half" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:310 msgid "_TW_ are [only|mere] 45 minutes away from a stunning victory" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:311 msgid "_TW_ are triumphant!!!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:312 msgid "_TW_ need to buckle down and just hold on for a few more minutes" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:313 msgid "_TW_ will be sipping champagne tonight." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:314 msgid "_TW_'s manager will be [delighted|thrilled] with that result" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:315 msgid "" "_T[_POSS1_ GE 60]_ have had the [most|lion's share|better half] of the " "possession this half" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:316 msgid "_T[_POSS1_ GE 70]_ is dominating the possession" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:317 msgid "_T[_POSS1_ GE 75]_ seems to be the only team out there" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:318 msgid "" "_T[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ have had [plenty of|numerous] chances to [finish|" "seal] this match" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:319 msgid "" "_T[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ have had _SHOTS[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ chances to " "[finish|seal|clinch] this match" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:320 msgid "_T[_TAVSKILL0_ GE _TAVSKILL1_]_ come into this match as underdogs." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:321 msgid "_T[_TAVSKILL0_ LE _TAVSKILL1_]_ have a slight upper hand." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:322 msgid "_T[_TAVSKILL0_ LE _TAVSKILL1_]_ start the match as sure favourites." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:323 msgid "_T_NPOSS__ [gives the ball away|loses the ball too quickly]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:324 msgid "_T_NPOSS__ are on the [defence|backfoot]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:325 msgid "_T_NPOSS__ get a let-off here with a superb save by _P1_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:326 msgid "" "_T_NPOSS__ have given away an easy chance for _T_POSS__ to [come|crawl] back " "into this match" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:327 msgid "_T_POSS__ are beginning to wonder what they have to do to score" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:328 msgid "_T_POSS__ are on the attack" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:329 msgid "_T_POSS__ can [sneak ahead|take the lead] if they convert this" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:330 msgid "_T_POSS__ denied by a [great|superb|brilliant] [save|parry] by _P1_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:331 msgid "_T_POSS__ have squandered [a great|their] chance there." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:332 msgid "_T_POSS__ have struck [pay dirt|gold]. What a goal!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:333 msgid "_T_POSS__ look like they are playing for penalties." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:334 msgid "" "_T_POSS__ need to [get the ball up front more|create more chances|show a bit " "more spark up front]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:335 msgid "_T_POSS__ score against the run of the play" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:336 msgid "_T_TT_ [take first blood|are first to open the account] today" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:337 msgid "_T_TT__ change to _EX_ and ease off" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:338 msgid "_T_TT__ change to a _EX_ style" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:339 msgid "_T_TT__ have changed their boost to _EX_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:340 msgid "_T_TT__ have changed their structure to _EX_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:341 msgid "_T_TT__ have changed their style to _EX_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:342 msgid "_T_TT__ have gone up a gear" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:343 msgid "_T_TT__ make a substitution: _P0_ comes on to replace _P1_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:344 msgid "_T_TT__ must think they have this match sewn up" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:345 msgid "_T_TT__ need some fresh legs. _P0_ comes on to replace _P1_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:346 msgid "_T_TT__ restructure themselves into a _EX_ formation" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:347 msgid "_T_TT__ try to create an opening by attacking" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:1 msgid "" "A dominating performance at home by _TW_ should leave them with an easy task " "in the second leg." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:2 msgid "A wasted penalty shot will haunt _T0_'s players for a long time." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:3 msgid "A wasted penalty shot will haunt _T1_'s players for a long time." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:4 msgid "" "After a meager _REW_ home win by _TW_, this match-up is still up in the air." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:5 msgid "" "After losing at home, _TL_ will have a really hard time in the second leg." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:6 msgid "As expected, _TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:7 msgid "Away win for _TW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:8 msgid "Betting odds against _TL_ rise for the second leg match." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:9 msgid "Both teams clearly lacked the energy in this match." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:10 msgid "Close match with happy ending for _TW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:11 msgid "Convincing win by _TW_ in first leg" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:12 msgid "Draw enough for _CUPMATCHWINNER_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:13 msgid "Easy home win for _TW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:14 msgid "Eventful draw for [_T0_|_T1_]" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:15 msgid "Exciting game at _T0_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:16 msgid "Goal-less draw in _T0_ vs. _T1_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:17 msgid "Goals by _SCORERS0_ only ensure a _RE_ for _T0_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:18 msgid "Goals by _SCORERS_TLN__ are not enough for _TL_ to win." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:19 msgid "Goals by _SCORERS_TLN__ not enough as _TL_ loses _REL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:20 msgid "Hat-trick by _HIGHSCORER_TWN__ stuns _TL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:21 msgid "Home victory for _TW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:22 msgid "Humiliating defeat for _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:23 msgid "Lopsided victory by _TW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:24 msgid "Meagre draw for [_T0_|_T1_]" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:25 msgid "" "Most of the spectators leave the stadium disappointedly before the match is " "over." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:26 msgid "Neither _T0_ nor _T1_ can really be satisfied with a tie." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:27 msgid "" "Nobody expected this result - except for the players and the coach of _T" "[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:28 msgid "One goal is enough for _TW_ to get the win in this match." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:29 msgid "One goal is enough for _TW_ to grab three points." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:30 msgid "One mistake by [_T0_|_T1_] wastes victory." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:31 msgid "Pure excitement in _T0_ vs. _T1_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:32 msgid "Several of the _AT_ spectators die of boredom during an atrocious game." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:33 msgid "Since _WON_TWN__ matches, _TW_ hammer every opponent." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:34 msgid "Tense _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal between _T0_ and _T1_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:35 msgid "" "Thanks to the win, _TW_ move to rank _RANK_TWN__ in the _LEAGUECUPNAME_ " "table." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:36 msgid "" "Thanks to their exceedingly clever strategy, _TW_ are successful against the " "better team." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:37 msgid "" "The coach of [_T0_|_T1_] vows to concentrate on getting the defense in shape " "during the coming weeks." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:38 msgid "The draw doesn't help either team." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:39 msgid "" "The teams were more or less equal in these matches, but _CUPMATCHWINNER_ had " "luck on their side." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:40 msgid "" "The teams were more or less equal in this match, but _CUPMATCHWINNER_ had " "luck on their side." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:41 msgid "" "The two teams deliver repulsing football reminiscent of the days of " "Catenaccio." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:42 msgid "" "This was one tough match-up, but _CUPMATCHLOSER_ are out after a _RE_ in the " "second leg." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:43 msgid "This was one tough match-up, but _CUPMATCHLOSER_ are out after a _RE_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:44 msgid "Tight _REW_ for _TW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:45 msgid "Tight overall score between _T0_ and _T1_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:46 msgid "Walkover for _TW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:47 msgid "" "[Exciting|Spectacular] _LEAGUECUPNAME_ final [between|featuring] _T0_ and " "_T1_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:48 msgid "[Tense|Nailbiting] _LEAGUECUPNAME_ semifinal between _T0_ and _T1_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:49 msgid "[_T0_|_T1_] allow _GOALS1_ and gets only a draw." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:50 msgid "[_T0_|_T1_] allow _GOALS1_ goals and should be satisfied with a tie." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:51 msgid "" "[_T0_|_T1_] combine good offense with costly mistakes and only gets the draw." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:52 msgid "[_T0_|_T1_] commit some easy mistakes and wastes victory." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:53 msgid "[_T0_|_T1_] let down by horrible defense." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:54 msgid "_AT_ spectators breathless after an exiting _RE_ in the second leg." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:55 msgid "_AT_ spectators breathless after an exiting _RE_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:56 msgid "_AT_ spectators celebrate the win against _TL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:57 msgid "_AT_ spectators commiserate with _TL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:58 msgid "_AT_ spectators enjoy a lively game despite the _RE_ draw." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:59 msgid "_AT_ spectators left unsatisfied after a meagre home draw by _T0_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:60 msgid "" "_AT_ spectators see a [tight|close|tense] encounter between two equal teams." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:61 msgid "_AT_ spectators watch _T0_ extend their unbeaten streak to _UNBEATEN0_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:62 msgid "_AT_ spectators watch _TW_ come out only one goal ahead of _TL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:63 msgid "" "_AT_ spectators watch as _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ fulfill the expectations " "and keeps the upper hand against an overmatched opponent." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:64 msgid "_AT_ spectators watch their team win at home." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:65 msgid "" "_CUPMATCHLOSER_ [thrashed|mauled] by goals from _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:66 msgid "_CUPMATCHLOSER_ are out" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:67 msgid "" "_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance in these matches and, in retrospect, " "should probably be glad to have come this far." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:68 msgid "" "_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance in these matches and, in retrospect, " "should probably be glad to have reached the final." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:69 msgid "_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance in this game and are out." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:70 msgid "_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance overall and are out." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:71 msgid "_CUPMATCHLOSER_ eliminated" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:72 msgid "_CUPMATCHLOSER_ eliminated after _RE_ in second leg" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:73 msgid "_CUPMATCHLOSER_ eliminated in _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:74 msgid "_CUPMATCHLOSER_ eliminated in _LEAGUECUPNAME_ semifinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:75 msgid "" "_CUPMATCHLOSER_ fans destroy parts of downtown after the disappointing _RE_ " "in the final." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:76 msgid "" "_CUPMATCHLOSER_ fans destroy parts of downtown after the disappointing _RE_ " "in the quarterfinal." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:77 msgid "" "_CUPMATCHLOSER_ fans destroy parts of downtown after the disappointing _RE_ " "in the semifinal." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:78 msgid "_CUPMATCHLOSER_ left empty-handed in _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:79 msgid "_CUPMATCHLOSER_ left empty-handed in _LEAGUECUPNAME_ semifinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:80 msgid "_CUPMATCHLOSER_ lose _LEAGUECUPNAME_ final" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:81 msgid "_CUPMATCHLOSER_ lose _REL_ in _LEAGUECUPNAME_ final" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:82 msgid "_CUPMATCHLOSER_ lose _REL_ in _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:83 msgid "_CUPMATCHLOSER_ lose _REL_ in _LEAGUECUPNAME_ semifinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:84 msgid "_CUPMATCHLOSER_ only take silver in _LEAGUECUPNAME_ final" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:85 msgid "_CUPMATCHLOSER_ out after a close match" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:86 msgid "_CUPMATCHLOSER_ trashed by goals from _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:87 msgid "" "_CUPMATCHLOSER_ would only have needed one more goal to win the match-up." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:88 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ [beat|overcome|defeat] _CUPMATCHLOSER_ in _LEAGUECUPNAME_ " "final" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:89 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ [beat|overcome|defeat] _CUPMATCHLOSER_ in _LEAGUECUPNAME_ " "quarterfinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:90 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ [beat|overcome|defeat] _CUPMATCHLOSER_ in _LEAGUECUPNAME_ " "semifinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:91 msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance [thanks to|on] away goal rule" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:92 msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance after _RE_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:93 msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance easily" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:94 msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance in _LEAGUECUPNAME_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:95 msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance to _LEAGUECUPNAME_ final" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:96 msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance to _LEAGUECUPNAME_ semifinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:97 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ advance to next round thanks to _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:98 msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance with draw" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:99 msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance with just one goal difference" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:100 msgid "_CUPMATCHWINNER_ advances" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:101 msgid "_CUPMATCHWINNER_ are _LEAGUECUPNAME_ winners" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:102 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ are on top after a _REW_ in the second leg of the final." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:103 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ can't be stopped by _CUPMATCHLOSER_ and come through with a " "_REW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:104 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ can't be stopped by _CUPMATCHLOSER_ and comes through with " "a _REW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:105 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ can't be stopped by _CUPMATCHLOSER_ and win the title with " "a _REW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:106 msgid "_CUPMATCHWINNER_ comfortably through to next round" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:107 msgid "_CUPMATCHWINNER_ cruise to the finals against an overmatched opponent." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:108 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ cruise to the semifinals against an overmatched opponent." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:109 msgid "_CUPMATCHWINNER_ cruise to the title against an overmatched opponent." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:110 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ didn't face a real challenge in this match-up and deserve " "to advance." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:111 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ didn't face a real challenge in this match-up and deserves " "to advance." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:112 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ dominant in both games and deserve to advance to the " "semifinal." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:113 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ dominant in both games and deserves to advance to the final." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:114 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ dominant in the title games and deserves to take home the " "cup." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:115 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ dominated this match-up and are still a contender for the " "title." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:116 msgid "_CUPMATCHWINNER_ in control, win final after a _REW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:117 msgid "_CUPMATCHWINNER_ in control, win quarterfinal after a _REW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:118 msgid "_CUPMATCHWINNER_ in control, win semifinal after a _REW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:119 msgid "_CUPMATCHWINNER_ reach next round easily" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:120 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ reache its final goal after having subdued _CUPMATCHLOSER_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:121 msgid "_CUPMATCHWINNER_ reache the final after having subdued _CUPMATCHLOSER_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:122 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ reache the semifinal after having subdued _CUPMATCHLOSER_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:123 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ should give _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ a medal for shooting " "them into the next round." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:124 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ shows resilience against _CUPMATCHLOSER_ and advances to " "the next round after a scare." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:125 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ successful after a _REW_ in the second leg of the " "quarterfinal." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:126 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ successful after a _REW_ in the second leg of the semifinal." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:127 msgid "_CUPMATCHWINNER_ take _LEAGUECUPNAME_ crown" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:128 msgid "_CUPMATCHWINNER_ through in spite of loss" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:129 msgid "_CUPMATCHWINNER_ through thanks to goals by _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:130 msgid "_CUPMATCHWINNER_ through to _LEAGUECUPNAME_ final" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:131 msgid "_CUPMATCHWINNER_ through to _LEAGUECUPNAME_ semifinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:132 msgid "_CUPMATCHWINNER_ through to the next round" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:133 msgid "_CUPMATCHWINNER_ win _LEAGUECUPNAME_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:134 msgid "_GOALS_TLN__ goals are not enough to win for _TL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:135 msgid "_GOALS_TLN__ goals not enough for _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:136 msgid "" "_HIGHGOALS_TLN__ goals by _HIGHSCORER_TLN__ can't prevent _TL_ from losing." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:137 msgid "" "_HIGHGOALS_TLN__ goals by _HIGHSCORER_TLN__ can't stop _TW_ from winning." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:138 msgid "" "_HIGHGOALS_TLN__ goals by _HIGHSCORER_TLN__ not enough for _TL_ to withstand " "_TW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:139 msgid "_HIGHSCORER_TWN__ gets hat-trick in an entertaining match." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:140 msgid "" "_HIGHSCORER_TWN__ nets _HIGHGOALS_TWN__ goals in [sensational|dominating] " "win." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:141 msgid "_HIGHSCORER_TWN__ nets _HIGHGOALS_TWN__ goals in impressive victory." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:142 msgid "_HIGHSCORER_TWN__ scores _HIGHGOALS_TWN__ times." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:143 msgid "_HIGHSCORER_TWN__ scores a hat-trick in an entertaining encounter." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:144 msgid "_LEAGUECUPNAME_: _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ eke out a draw" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:145 msgid "_LOST_TLN__ losses in a row for _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:146 msgid "_REW_ against _TL_ not enough for _TW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:147 msgid "_REW_ not enough for _TW_ in second leg" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:148 msgid "_RE_ in the second leg is enough for _CUPMATCHWINNER_ to advance." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:149 msgid "" "_RE_ in the second leg is enough for _CUPMATCHWINNER_ to grab the title." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:150 msgid "_SCORERS0_ saves the draw for _T0_ against _T1_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:151 msgid "_SCORERS1_ saves the draw for _T1_ at _T0_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:152 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ ensure that _CUPMATCHWINNER_ advance to the next " "round of _LEAGUECUPNAME_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:153 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ get the cup winning goal against _CUPMATCHLOSER_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:154 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ gets the winning goal against _CUPMATCHLOSER_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:155 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ help _CUPMATCHWINNER_ advance after an exciting " "match watched by a crowd of _AT_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:156 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ help _CUPMATCHWINNER_ win the title after an " "exciting match watched by a crowd of _AT_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:157 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ score as _CUPMATCHWINNER_ squeeze by " "_CUPMATCHLOSER_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:158 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ score as _CUPMATCHWINNER_ squeezes by " "_CUPMATCHLOSER_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:159 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ scores against _CUPMATCHLOSER_ and is the first " "player to hoist the cup." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:160 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ single-handedly ensures a place in the semis " "against _CUPMATCHLOSER_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:161 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ single-handedly ensures a shot at the title " "against _CUPMATCHLOSER_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:162 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ win the cup single-handedly against " "_CUPMATCHLOSER_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:163 msgid "_SCORERS_TWN__ [score|get the goals] against _TL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:164 msgid "_SCORERS_TWN__ [score|strike] at _TL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:165 msgid "_SCORERS_TWN__ [score|strike] in convincing away win by _TW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:166 msgid "_SCORERS_TWN__ [score|strike] in convincing home win by _TW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:167 msgid "_SCORERS_TWN__ defeats _TL_ single-handedly." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:168 msgid "_SCORERS_TWN__ ensures victory against _TL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:169 msgid "_SCORERS_TWN__ get the game winning goal." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:170 msgid "_SCORERS_TWN__ is the only scorer against _TL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:171 msgid "_SCORERS_TWN__ only scorer against _TL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:172 msgid "_SCORERS_TWN__ score in devastating home win." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:173 msgid "_SCORERS_TWN__ scores in convincing win by _TW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:174 msgid "" "_T0_ and _T1_ bore _AT_ spectators with horrible, horrible play and an " "utterly disappointing _RE_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:175 msgid "_T0_ and _T1_ share the points" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:176 msgid "_T0_ and _T1_ tied after first leg match" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:177 msgid "" "_T0_ clearly have to improve in the second leg, otherwise it's game over." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:178 msgid "_T0_ manage only a _RE_ tie at home" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:179 msgid "" "_T0_ only gets the draw but the unbeaten streak of _UNBEATEN0_ matches is " "still alive." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:180 msgid "" "_T0_ unbeatable for _T1_ and extends streak to _UNBEATEN0_ matches without " "loss in _LEAGUECUPNAME_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:181 msgid "_T0_ vs. _T1_ ends with a _RE_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:182 msgid "_T0_ vs. _T1_ is pure boredom" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:183 msgid "_T0_ waste their scoring chances and only get the draw." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:184 msgid "_T1_ can advance with a home win in the second leg." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:185 msgid "_T1_ content with a tie" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:186 msgid "_T1_ get the draw at _T0_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:187 msgid "_T1_ gets the draw at _T0_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:188 msgid "" "_T1_ only need a 0 : 0 draw in the second leg to advance to the next round." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:189 msgid "_T1_ waste their scoring chances and only get the draw." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:190 msgid "_TL_ [loses|falls] to _TW_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ final" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:191 msgid "_TL_ are [in trouble|mired|vexed] after losing the first leg at home." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:192 msgid "" "_TL_ can bury their hopes of advancing after getting trounced by _TW_ in the " "first match." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:193 msgid "" "_TL_ can still advance to the final if they pull themselves together for the " "second leg." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:194 msgid "" "_TL_ can still advance to the semis if they pull themselves together for the " "second leg." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:195 msgid "" "_TL_ can still advance, provided they win with at least two goals in the " "second leg." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:196 msgid "" "_TL_ can still get the title if they pull themselves together for the second " "leg." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:197 msgid "_TL_ coach impressed by the efficiency of their opponent." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:198 msgid "_TL_ defeated in [tight|close|tense] first leg" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:199 msgid "_TL_ did their best but couldn't really hope to win here." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:200 msgid "_TL_ don't stand a chance against _TW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:201 msgid "_TL_ don't stand a chance at _TW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:202 msgid "_TL_ down to rank _RANK_TLN__ in the _LEAGUECUPNAME_ table." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:203 msgid "_TL_ frustrated about unnecessary loss" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:204 msgid "_TL_ goes to the dogs at _TW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:205 msgid "_TL_ hope to equalize the _RE_ in the second leg." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:206 msgid "_TL_ lose [_RANK_TLN__ - _OLDRANK_TLN__] positions in the table." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:207 msgid "_TL_ lose _LOST_TLN__th match in a row" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:208 msgid "_TL_ lose _RE_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:209 msgid "_TL_ lose _RE_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ semifinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:210 msgid "_TL_ lose a match dominated by offense." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:211 msgid "_TL_ lose the match of offenses." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:212 msgid "_TL_ lose to _TW_ in a match of many goals." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:213 msgid "" "_TL_ loses despite getting _HIGHGOALS_TLN__ goals from _HIGHSCORER_TLN__." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:214 msgid "_TL_ loses first leg against _TW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:215 msgid "_TL_ loses to _TW_ _REL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:216 msgid "_TL_ loses to _TW_ in a [tight|close|tense] encounter" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:217 msgid "_TL_ now only on rank _RANK_TLN__ in the table." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:218 msgid "_TL_ remain luckless in league games" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:219 msgid "_TL_ scores away goals that can become very important overall." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:220 msgid "" "_TL_ should have gotten more than a disappointing and unfortunate _REL_ out " "of this match." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:221 msgid "_TL_ show an alarming weakness both on the offense and on the defense." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:222 msgid "" "_TL_ still confident to equalize in the second leg if they prepare well." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:223 msgid "_TL_ superior in theory, lose _REL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:224 msgid "_TL_ trashed by _TW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:225 msgid "_TL_ utterly destroyed by goals from _SCORERS_TWN__." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:226 msgid "" "_TL_ will try to equalise the _REL_ in the second leg, powered by their home " "crowd." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:227 msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:228 msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ _REW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:229 msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ _REW_ in penalties" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:230 msgid "" "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ first leg of _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:231 msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ first leg of _LEAGUECUPNAME_ semifinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:232 msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in a [tight|close|tense] match" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:233 msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in extra time" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:234 msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in first leg" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:235 msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ final" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:236 msgid "_TW_ [crush|humiliate|thrash|overwhelm|rout|overpower] _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:237 msgid "_TW_ [wins in|victorious in|takes] first leg of _LEAGUECUPNAME_ final" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:238 msgid "" "_TW_ [wins|victorious in|success in] first leg of _LEAGUECUPNAME_ " "quarterfinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:239 msgid "" "_TW_ [wins|victorious in|success in] first leg of _LEAGUECUPNAME_ semifinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:240 msgid "_TW_ are almost there after winning away." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:241 msgid "_TW_ are almost through after winning away." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:242 msgid "_TW_ are almost through after winning easily at home." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:243 msgid "" "_TW_ are in a great position for the second leg match after an easy away win." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:244 msgid "" "_TW_ are now definitely in an enviable position and can advance by getting a " "draw at home." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:245 msgid "_TW_ are the clear favourite for the title after getting the away win." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:246 msgid "" "_TW_ are the clear favourite to advance to the final after getting the away " "win." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:247 msgid "" "_TW_ are the clear favourites to advance to the semifinal after getting the " "away win." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:248 msgid "" "_TW_ are the weaker team, but their passion proved more than sufficient in " "this victory." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:249 msgid "_TW_ build a nice cushion for the second leg with the _REW_ away win." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:250 msgid "" "_TW_ can already start preparing for the next round after having won _REW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:251 msgid "_TW_ controls _TL_ in _REW_ effort." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:252 msgid "_TW_ convert almost all of their shots and get the win." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:253 msgid "" "_TW_ defeats _TL_ but they really could have avoided those goals against." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:254 msgid "_TW_ destroy _TL_ with their machine-like goal production." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:255 msgid "_TW_ dispatch _TL_ _RE_ at home." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:256 msgid "_TW_ dispatch _TL_ with a _RE_ home win." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:257 msgid "_TW_ display away dominance" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:258 msgid "_TW_ dominate at _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:259 msgid "_TW_ dominate away" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:260 msgid "_TW_ dominates _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:261 msgid "_TW_ eliminated despite winning _REW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:262 msgid "_TW_ extend winning streak to _WON_TWN__" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:263 msgid "_TW_ fortunate to get home win" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:264 msgid "_TW_ fulfill expectations" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:265 msgid "_TW_ gain [_OLDRANK_TWN__ - _RANK_TWN__] positions in the table." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:266 msgid "_TW_ get a [tight|close|tense] but deserved _REW_ against _TL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:267 msgid "_TW_ get away victory" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:268 msgid "_TW_ get the points against _TL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:269 msgid "_TW_ had a better team and used their advantage ruthlessly." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:270 msgid "_TW_ hold their nerves in penalty shoot-out" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:271 msgid "_TW_ humiliate _TL_ with _AT_ watching" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:272 msgid "_TW_ improve to rank _RANK_TWN__ in the table." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:273 msgid "_TW_ is now _LEAGUECUPNAME_ leader." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:274 msgid "_TW_ just too strong for _TL_, win _REW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:275 msgid "_TW_ keep the upper hand in a match with numerous goals." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:276 msgid "_TW_ on top vs _TL_ thanks to goals by _SCORERS_TWN__." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:277 msgid "_TW_ pay with injuries for the win against _TL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:278 msgid "_TW_ prove betting odds wrong, [beat|overcome|defeat] _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:279 msgid "_TW_ retain the upper hand in a match featuring a torrent of goals." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:280 msgid "_TW_ seem invincible in league matches" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:281 msgid "_TW_ trounce _TL_ in front of their home crowd" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:282 msgid "_TW_ turn the football world upside down with a surprising _REW_ win." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:283 msgid "_TW_ unbeaten since _UNBEATEN_TWN__ matches" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:284 msgid "_TW_ upset _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:285 msgid "_TW_ victorious at home against _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:286 msgid "_TW_ victorious despite _GOALS_TLN__ goals against" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:287 msgid "_TW_ victorious in extra time" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:288 msgid "" "_TW_ will [head to|go to|play|contest] the second leg with only one goal " "ahead." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:289 msgid "_TW_ will be hard to stop after the _REW_ victory." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:290 msgid "_TW_ will tackle the second leg with only one goal ahead." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:291 msgid "_TW_ win [tight|close|tense] first leg" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:292 msgid "_TW_ win _REW_ away." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:293 msgid "_TW_ win _WON_TWN__th league game in a row" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:294 msgid "_TW_ win an entertaining match thanks to goals by _SCORERS_TWN__." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:295 msgid "_TW_ win at _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:296 msgid "_TW_ win at _TL_ in a [tight|close|tense] game" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:297 msgid "_TW_ win at home" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:298 msgid "_TW_ win at home and won't be stopped easily in the second leg." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:299 msgid "_TW_ win away and can hardly be stopped from advancing." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:300 msgid "_TW_ win in blowout" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:301 msgid "_TW_ wins comfortably against _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:302 msgid "_TW_ wins first leg of _CUPROUNDNAME_ against _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:303 msgid "_TW_ wins in a [tight|close|tense] match" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:304 msgid "_T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ [beat|overcome|defeat] a brave opponent" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:305 msgid "" "_T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ thoroughly embarrassed by the _REL_ against a " "lower class opponent." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:306 msgid "_T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ too strong for _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:307 msgid "" "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ don't let the class difference get to them and " "come throught with a _REW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:308 msgid "" "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ get a result nobody would have expected " "beforehand." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:309 msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ get unexpected draw" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:310 msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ overcome class difference" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:311 msgid "" "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ put up a good fight, but _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]" "_ are just too strong." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:312 msgid "" "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ shame _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ with a _REW_ in " "_LEAGUECUPNAME_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:313 msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ succumb to a superior opponent" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:314 msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ upset _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:315 msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ withstands _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:316 msgid "" "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ withstands the pressure from a nominally much " "better team and holds the draw." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:317 msgid "_WON_TWN__ victories in a row for _TW_" msgstr "" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro de imagem: %s" #~ msgid "" #~ "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." #~ msgstr "" #~ "Quanto mais baixo este valor, mais rápido irá decorrer o comentário do " #~ "jogo." #~ msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." #~ msgstr "Quanto mais alto este valor, mais comentários irá ver." #~ msgid "" #~ "Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " #~ "automatically done if the live game is off." #~ msgstr "" #~ "Se as substituições (ex: jogadores lesionados) são feitas pelo CPU. Esta " #~ "opção é automática se o jogo não for ao vivo." #~ msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" #~ msgstr "Se os jogos ao vivo pausam se um jogador é lesionado" #~ msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" #~ msgstr "e os jogos ao vivo pausam se um jogador é expulso" #~ msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" #~ msgstr "e os jogos ao vivo pausam no intervalo ou tempo extra." #~ msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" #~ msgstr "Mostrar os jogos de todas as ligas na janela de apostas" #~ msgid "Whether to show cup matches in the betting window" #~ msgstr "Mostrar os jogos das taças na janela de apostas" #~ msgid "How much you wager by default" #~ msgstr "Quanto aposta por padrão" #~ msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" #~ msgstr "" #~ "Mostrar uma janela de notícias depois de um dia de jodo quando forem " #~ "criadas nosvas notícias do utilizador." #~ msgid "Always show news window after a matchday" #~ msgstr "Mostrat sempre a janela das notícias depois do dia de jogo" #~ msgid "" #~ "Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " #~ "time you start a new game)" #~ msgstr "" #~ "Guardar as preferências gerais num ficheiro (para serem usadas ao iniciar " #~ "um novo jogo)" #~ msgid "" #~ "Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next " #~ "time this user starts a new game)" #~ msgstr "" #~ "Guardar as preferências do utilizador num ficheiro (para serem usadas da " #~ "próxima vez que iniciar um novo jogo)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " #~ "WHAT YOU ARE DOING." #~ msgstr "" #~ "Ficheiro que contém a configuração que determina muito aspectos do " #~ "comportamento do jogo. NÃO ALTERE A MENOS QUE SAIBA MESMO O QUE ESTÁ A " #~ "FAZER." #~ msgid "Headline" #~ msgstr "Manchete" #~ msgid "Kick out of academy" #~ msgstr "Expulsar da academia" #~ msgid "League table" #~ msgstr "Tabela da Liga" #~ msgid "Move to team" #~ msgstr "Mover para a equipa" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferências"