# Italian translations for bygfoot package. # Copyright (C) 2007 THE bygfoot'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the bygfoot package. # Basilio Silvio Greco aKa BAx , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bygfoot 2.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-26 13:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-03 20:20+0100\n" "Last-Translator: Roberto Destrieri \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Kate editor\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" #: ../src/bet.c:262 ../src/misc_callback_func.c:316 msgid "You don't have the money." msgstr "Non hai soldi sufficienti." #: ../src/bet.c:269 #, c-format msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." msgstr "L'agenzia scommesse non ti consente di puntare più di %s." #: ../src/callback_func.c:430 msgid "The bank doesn't grant you more money." msgstr "La banca non ti concede ulteriori prestiti" #: ../src/callback_func.c:436 #, c-format msgid "You can take out at most %s." msgstr "Puoi chiedere al massimo %s'" #: ../src/callback_func.c:438 msgid "Loan" msgstr "Prestito" #: ../src/callback_func.c:454 msgid "You are not indebted." msgstr "Non hai debiti" #: ../src/callback_func.c:460 msgid "You don't have enough money to pay back." msgstr "Non hai sufficienti soldi per estinguere il debito." #: ../src/callback_func.c:466 #, c-format msgid "You can pay back at most %s" msgstr "Puoi estinguere al massimo %s" #: ../src/callback_func.c:468 msgid "Payback" msgstr "Estingui" #: ../src/callback_func.c:496 msgid "" "There are some offers for the player which you rejected or will see next " "week." msgstr "" "Ci sono delle offerte per il giocatore che hai rifiutato oppure valutale la " "prossima settimana" #: ../src/callback_func.c:505 msgid " more" msgstr "di più" #: ../src/callback_func.c:507 msgid " less" msgstr "di meno" #: ../src/callback_func.c:509 #, c-format msgid "" "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " "player's value. Do you accept?" msgstr "" "%s vorrebbe acquistare %s. L'offerta è di %s che è %s rispetto al suo " "valore. Accetti?" #: ../src/callback_func.c:539 ../src/callbacks.c:429 msgid "Your offer has been removed." msgstr "La tua offerta è stata rimossa." #: ../src/callback_func.c:546 msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." msgstr "La tua rosa è completa. Non puoi acquistare altri giocatori." #: ../src/callback_func.c:553 #, c-format msgid "" "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " "player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" msgstr "" "Hai offerto %s per il cartellino e uno stipendio di %s per %s. La società e " "il giocatore sono soddisfatti dell'offerta. Vuoi comprare il giocatore?" #: ../src/callback_func.c:586 #, c-format msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgstr "L'utente %s non ha ancora valutato la tua offerta." #: ../src/callback_func.c:593 msgid "" "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." msgstr "Il giocatore è bloccato (la società sta valutando un'offerta)." #: ../src/callback_func.c:600 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 msgid "The transfer deadline is over." msgstr "Il calciomercato è chiuso." #: ../src/callback_func.c:612 #, c-format msgid "" "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " "wage are preset." msgstr "" "Stai facendo un'offerta per %s. I suggerimenti del tuo direttore sportivo " "sul prezzo del cartellino e dello stipendio sono stati preimpostati." #: ../src/callback_func.c:615 ../src/callback_func.c:623 msgid "Fee" msgstr "Compenso" #: ../src/callback_func.c:616 ../src/callback_func.c:623 ../src/treeview.c:329 #: ../src/treeview.c:2170 msgid "Wage" msgstr "Stipendio" #: ../src/callback_func.c:620 #, c-format msgid "" "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " "are preset." msgstr "" "Stai facendo una nuova offerta per %s. La precedente offerta per il " "cartellino e lo stipendio sarà sostituita con questa." #: ../src/callback_func.c:645 msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." msgstr "" "Non puoi proporre un nuovo contratto se quello attuale scade tra più di due " "anni." #: ../src/callback_func.c:650 msgid "The player won't negotiate with you anymore." msgstr "Il giocatore non vuole più negoziare." #: ../src/callback_func.c:656 msgid "" "The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " "refuses to negotiate." msgstr "" "Il giocatore ritiene di non avere un futuro nella tua squadra di campioni, " "pertanto si rifiuta di negoziare." #: ../src/callback_func.c:670 #, c-format msgid "" "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " "you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's " "going to leave your team after his current contract expires (unless you sell " "him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n" "Your scout's recommendations are preset:" msgstr "" "Stai discudendo il rinnovo del contratto con %s. Fai attenzione a ciò che " "fai; se non raggiungi un accordo entro %d, lascerà la squadra alla scadenza " "del contratto (a meno che tu non lo venda prima). Puoi solamente annullare " "prima di fare la prima offerta. \n" "I suggerimenti del tuo direttore sportivo sono stati preimpostati:" #: ../src/callback_func.c:812 #, c-format msgid "" "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " "compensation of %s. Do you accept?" msgstr "" "Vuoi licenziare %s. Siccome il suo contratto scade tra %.1f anni, chiede un " "compenso di %s. Accetti?" #: ../src/callback_func.c:971 msgid "" "Left click to move players to and from the youth academy; right click for " "context menu." msgstr "" "Clicca con il sinistro per spostare i giocatori dentro o fuori dalla " "primavera. Clicca il destro per il menu contestuale." #: ../src/callbacks.c:133 ../src/game_gui.c:468 ../src/misc_callbacks.c:560 msgid "Boost ON is disabled in this country definition." msgstr "L'opzione Boost ON è disabilitata in questo campionato." #: ../src/callbacks.c:206 ../src/callbacks.c:1100 msgid "Transfers are disabled in this country definition." msgstr "Il calciomercato è disabilitato in questo campionato" #: ../src/callbacks.c:213 msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." msgstr "" "Clicca il sinistro per fare un'offerta, clicca il destro per ritirarla." #: ../src/callbacks.c:215 #, c-format msgid "Transfer deadline is Week %d" msgstr "Il calciomerato finisce alla settimana %d" #: ../src/callbacks.c:239 ../src/callbacks.c:1392 ../src/callbacks.c:1413 msgid "You still have some transfer business to manage." msgstr "Hai ancora alcuni trasferimenti da gestire." #: ../src/callbacks.c:243 msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" msgstr "Almeno un utente non ha ancora giocato questa settimana. Continuare?" #: ../src/callbacks.c:249 msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" msgstr "" "Ci sono dei giocatori infortunati o squalificati nella squadra. Continuare?" #: ../src/callbacks.c:432 msgid "You haven't made an offer for the player." msgstr "Non hai fatto offerte per il giocatore." #: ../src/callbacks.c:455 msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." msgstr "Non puoi proporti per un ingaggio all'estero se c'è più di un utente." #: ../src/callbacks.c:478 msgid "Cup has no tables." msgstr "La coppa non ha calendario." #: ../src/callbacks.c:648 msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" msgstr "Il gioco non è stato salvato e sarà perso. Continuare?" #: ../src/callbacks.c:708 msgid "Left click to show table." msgstr "Clicca il tasto sinistro per vedere il tabellone." #: ../src/callbacks.c:743 msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." msgstr "" "Non ci sono campionati o coppe con classifiche definiti in questa nazione." #: ../src/callbacks.c:748 msgid "Left click to show fixtures." msgstr "Clicca il tasto sinistro per vedere le partite." #: ../src/callbacks.c:769 msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." msgstr "Non ci sono campionati definiti per questa nazione (solo coppe)." #: ../src/callbacks.c:791 msgid "There are no season history elements stored yet." msgstr "Le statistiche stagionali non sono ancora disponibili." #: ../src/callbacks.c:817 ../src/callbacks.c:836 ../src/callbacks.c:1196 #: ../src/callbacks.c:1338 msgid "Youth academy is disabled in this country definition." msgstr "" "Le squadre giovanili sono disabilitate delle definizioni per questo paese." #: ../src/callbacks.c:842 ../support_files/bygfoot.glade.h:85 msgid "" "Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." msgstr "Scegli la percentuale di entrate da destinare alla squadra primavera." #: ../src/callbacks.c:861 msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." msgstr "" "Clicca il destro per candidarti al posto, clicca il sinistro per vedere le " "informazioni sulla squadra." #: ../src/callbacks.c:863 #, c-format msgid "The job exchange update interval is %d weeks." msgstr "L'intervallo di aggiornamento per la lista dei lavori è %d settimane." #: ../src/callbacks.c:896 #, fuzzy msgid "There is no default team stored yet." msgstr "Le statistiche stagionali non sono ancora disponibili." #: ../src/callbacks.c:915 msgid "Training camp is disabled in this country definition." msgstr "Il ritiro è disabilitato nelle definizioni di questo paese." #: ../src/callbacks.c:922 msgid "Your team has already had enough training camps this week." msgstr "" "La tua squadra ha già effettuato abbastanza allenamenti questa settimana." #: ../src/callbacks.c:928 #, c-format msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." msgstr "Hai raggiunto il limite di %d allenamenti per la stagione." #: ../src/callbacks.c:972 msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." msgstr "Inserisci un modulo. La somma deve essere 10." #: ../src/callbacks.c:973 msgid "Structure" msgstr "Modulo" #: ../src/callbacks.c:1009 ../src/callbacks.c:1060 ../src/callbacks.c:1080 #: ../src/callbacks.c:1102 ../src/callbacks.c:1122 ../src/callbacks.c:1142 #: ../src/callbacks.c:1162 ../src/callbacks.c:1201 msgid "You haven't selected a player." msgstr "Nessun giocatore selezionato." #: ../src/callbacks.c:1054 msgid "Contracts are disabled in this country definition." msgstr "I contratti sono disabilitati nelle definizioni di questo paese." #: ../src/callbacks.c:1104 msgid "The player is already on the list." msgstr "Il giocatore è già nella lista." #: ../src/callbacks.c:1124 msgid "The player is not on the list." msgstr "Il giocatore non è nella lista." #: ../src/callbacks.c:1144 ../src/misc2_callback_func.c:60 msgid "Your team can't have less than 11 players." msgstr "La tua squadra non può avere meno di 11 giocatori." #: ../src/callbacks.c:1167 msgid "Penalty/free kick shooter deselected." msgstr "Tiratore Rigori/Punizioni deselezionato." #: ../src/callbacks.c:1173 #, c-format msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." msgstr "%s calcerà i rigori e le punizioni quando giocherà in squadra." #: ../src/callbacks.c:1207 msgid "The player is too old for the youth academy." msgstr "Questo giocatore è troppo vecchio per la squadra primavera." #: ../src/callbacks.c:1210 msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." msgstr "" "Non puoi spostare il giocatore. Ci sono pochi giocatori disponibili in " "squadra." #: ../src/callbacks.c:1213 msgid "There is no room in your youth academy." msgstr "Non c'è spazio nella squadra primavera." #: ../src/callbacks.c:1343 #, c-format msgid "You can't have more than %d players in the team." msgstr "Non puoi avere più di %d giocatori in squadra." #: ../src/callbacks.c:1367 msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" msgstr "Vuoi veramente buttare fuori questo giocatore dalla squadra primavera?" #: ../src/callbacks.c:1449 ../src/callbacks.c:1469 ../src/callbacks.c:1609 #: ../src/misc2_callback_func.c:326 ../src/misc2_callbacks.c:733 msgid "No match stored." msgstr "Nessuna partita salvata." #: ../src/callbacks.c:1522 ../src/callbacks.c:1550 msgid "Finances are disabled in this country definition." msgstr "Il bilancio è disabilitato nelle definizioni di questo paese." #: ../src/callbacks.c:1528 msgid "You are not in debt." msgstr "Non hai debiti." #: ../src/callbacks.c:1533 msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." msgstr "È troppo tardi nella stagione per il rinnovo automatico dell prestito." #: ../src/callbacks.c:1555 msgid "" "Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." msgstr "" "Clicca il tasto sinistro per chiedere un finanziamento; clicca il tasto " "destro per restituire il finanziamento; clicca il tasto centrale per la " "finestra dello stadio." #: ../src/callbacks.c:1574 msgid "Stadium management is disabled in this country definition." msgstr "" "La gestione dello stadio è disabilitata nelle definizioni di questo paese." #: ../src/cup.c:1093 msgid "Round robin" msgstr "Girone" #. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. #: ../src/cup.c:1101 #, c-format msgid "Last %d" msgstr "Ultimo %d" #: ../src/cup.c:1104 msgid "Final" msgstr "Finale" #: ../src/cup.c:1107 msgid "Semi-final" msgstr "Semifinale" #: ../src/cup.c:1110 msgid "Quarter-final" msgstr "Quarti di finale" #: ../src/file.c:391 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Sto copiando %s" #: ../src/file.c:403 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: ../src/finance.c:162 msgid "You have to pay back your loan this week." msgstr "Devi rimborsare il prestito questa settimana." #: ../src/finance.c:166 msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." msgstr "La tua banca aumenterà il fido la prossima settimana." #: ../src/finance.c:253 #, c-format msgid "You have %d weeks to pay back your loan." msgstr "Hai %d settimane per rimborsare il prestito." #: ../src/finance.c:281 msgid "You are free from debt." msgstr "Non hai più debiti." #: ../src/finance.c:288 #, c-format msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." msgstr "Hai %d settimane per rimborsare il resto del prestito." #. Game was decided in penalty shoot-out. #: ../src/fixture.c:1072 msgid " p." msgstr " Rig." #. Game was decided in extra time. #: ../src/fixture.c:1075 msgid " e.t." msgstr "T.S." #: ../src/fixture.c:1801 msgid " -- Second leg" msgstr " -- Secondo turno" #: ../src/fixture.c:1803 msgid " -- First leg" msgstr " -- Primo turno" #: ../src/fixture.c:1806 msgid " -- Replay matches" msgstr " -- Rigioca gli incontri" #. A goal scored with penalty. #. Penalty shooter. #: ../src/game.c:1027 ../src/treeview_helper.c:1218 msgid " (P)" msgstr " (RIG)" #. A goal scored with a free kick. #: ../src/game.c:1030 msgid " (FK)" msgstr " (PUN)" #. An own goal #: ../src/game.c:1033 msgid " (OG)" msgstr " (AG)" #: ../src/game_gui.c:516 msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." msgstr "La prossima settimana lo licenzierai e ne assumerai uno nuovo." #: ../src/game_gui.c:806 #, c-format msgid "" "The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " "the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " "some information on %s:" msgstr "" "La società ti ha licenziato perché ci sono stati errori nella gestione " "finanziaria. Fortunatamente, la società %s è convinta che non sia colpa tua " "e ti offre un contratto. Ecco le informazioni su %s:" #: ../src/game_gui.c:809 #, c-format msgid "" "The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " "owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " "information on %s:" msgstr "" "La società ti ha licenziato per gli scarsi risultati ottenuti con la " "squadra. Fortunatamente la società %s è convinta che non sia colpa tua e ti " "offre un contratto. Ecco le informazioni su %s:" #: ../src/game_gui.c:812 #, c-format msgid "" "The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " "to hire you. Here's some information on %s:" msgstr "" "La società %s è rimasta impressionata positivamente dai successi che hai " "conseguito con %s e vorrebbe assumerti. Ecco le informazioni su %s:" #: ../src/game_gui.c:815 msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." msgstr "" "Clicca OK per candidarti al lavoro. Clicca ANNULLA per chiudere la finestra." #: ../src/game_gui.c:818 msgid "Accept?" msgstr "Accetti?" #: ../src/game_gui.c:818 msgid "Apply for the job?" msgstr "Vuoi candidarti per il posto?" #: ../src/game_gui.c:822 msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" msgstr " (ATTENZIONE: Se non accetti, per te si conclude il gioco.)" #: ../src/game_gui.c:898 #, c-format msgid "Job offers set to %s." msgstr "Le offerte di lavoro sono impostate a %s." #: ../src/game_gui.c:907 #, c-format msgid "Live game set to %s." msgstr "La partita in diretta è impostata a %s." #: ../src/game_gui.c:916 #, c-format msgid "Overwrite set to %s." msgstr "Sovrascrittura impostata su %s" #: ../src/game_gui.c:940 msgid "" "Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " "documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" msgstr "" "Bygfoot è un gioco semplice e intuitivo, quindi non ha una documentazione " "completa. In ogni caso se hai bisogno di aiuto, ci sono alcuni posti che " "puoi consultare.\n" #: ../src/game_gui.c:942 #, c-format msgid "" "At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " "game:\n" msgstr "" "Nei forum di Bygfoot puoi segnalare errori, chiedere aiuto e discutere del " "gioco:\n" #: ../src/game_gui.c:944 #, c-format msgid "" "\n" "You can also write an email to the authors:\n" msgstr "" "\n" "Puoi anche scrivere una email agli autori:\n" #: ../src/lg_commentary.c:534 ../src/team.c:618 msgid "ALL OUT DEFEND" msgstr "Tutti in difesa" #: ../src/lg_commentary.c:537 ../src/team.c:620 msgid "DEFEND" msgstr "Difensa" #: ../src/lg_commentary.c:540 ../src/team.c:622 msgid "BALANCED" msgstr "Bilanciato" #: ../src/lg_commentary.c:543 ../src/team.c:624 msgid "ATTACK" msgstr "Attacco" #: ../src/lg_commentary.c:546 ../src/team.c:626 msgid "ALL OUT ATTACK" msgstr "Tutti in attacco" #. Boost value. #: ../src/lg_commentary.c:549 ../src/team.c:634 msgid "ANTI" msgstr "Anti" #. Boost value. #: ../src/lg_commentary.c:552 ../src/team.c:637 msgid "OFF" msgstr "Spento" #. Boost value. #: ../src/lg_commentary.c:555 ../src/team.c:640 msgid "ON" msgstr "Acceso" #. A result after penalties. #: ../src/live_game.c:1927 #, c-format msgid "%d : %d p." msgstr "%d : %d dopo i rigori." #. A result after extra time. #: ../src/live_game.c:1931 #, c-format msgid "%d : %d e.t." msgstr "%d : %d dopo i t.s." #: ../src/load_save.c:80 msgid "Saving options..." msgstr "Salvataggio delle opzioni..." #: ../src/load_save.c:93 msgid "Saving leagues and cups..." msgstr "Salvataggio campionati e coppe..." #: ../src/load_save.c:103 msgid "Saving users..." msgstr "Salvataggio degli utenti..." #: ../src/load_save.c:113 msgid "Saving transfer list..." msgstr "Salvataggio della lista trasferimenti..." #: ../src/load_save.c:123 msgid "Saving season stats..." msgstr "Salvataggio delle statistiche della stagione..." #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #: ../src/load_save.c:134 msgid "Saving job exchange..." msgstr "Salvataggio offerte di lavoro..." #: ../src/load_save.c:144 msgid "Saving newspaper..." msgstr "Salvataggio giornali..." #: ../src/load_save.c:154 msgid "Saving miscellaneous..." msgstr "Salvataggio varie..." #: ../src/load_save.c:161 msgid "Compressing savegame..." msgstr "Compressione salvataggio..." #: ../src/load_save.c:170 ../src/load_save.c:321 msgid "Done." msgstr "Fatto." #: ../src/load_save.c:220 msgid "Last save file not found." msgstr "Ultimo salvataggio non presente." #: ../src/load_save.c:228 msgid "Uncompressing savegame..." msgstr "Decompressione salvataggio..." #: ../src/load_save.c:238 msgid "Loading options..." msgstr "Caricamento opzioni..." #: ../src/load_save.c:252 msgid "Loading leagues and cups..." msgstr "Caricamento campionati e coppe..." #: ../src/load_save.c:262 msgid "Loading users..." msgstr "Caricamento utenti..." #: ../src/load_save.c:272 msgid "Loading transfer list..." msgstr "Caricamento lista trasferimenti..." #: ../src/load_save.c:282 msgid "Loading season stats..." msgstr "Caricamento statistiche stagione..." #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #: ../src/load_save.c:293 msgid "Loading job exchange..." msgstr "Caricamento offerte di lavoro..." #: ../src/load_save.c:303 msgid "Loading newspaper..." msgstr "Caricamento giornali..." #: ../src/load_save.c:313 msgid "Loading miscellaneous..." msgstr "Caricamento impostazioni varie" #: ../src/main.c:89 msgid "Load last savegame" msgstr "Caricamento ultimo salvataggio" #: ../src/main.c:92 msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" msgstr "Specifica directory alternativa (ha la priorità su quella di default)" #: ../src/main.c:94 msgid "String id of the country to load" msgstr "Identificativo della nazione da caricare" #: ../src/main.c:96 msgid "Language to use (a code like 'de')" msgstr "Linguaggio da utilizzare (un codice tipo 'de')" #: ../src/main.c:98 msgid "Test an XML commentary file" msgstr "Verifica un file XML di commento" #: ../src/main.c:101 msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" msgstr "Nome file Commento (potrebbe essere nella directory support)" #. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files #. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes #. the attendace for the match. #: ../src/main.c:107 msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" msgstr "" "File contenente elementi della partita in diretta (potrebbe essere nella " "directory support)" #: ../src/main.c:110 msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" msgstr "" "Evento commenti di prova; non includere per verificare tutti i commenti" #: ../src/main.c:113 msgid "How many commentaries to generate per event" msgstr "Numero commenti da generare per ogni evento" #: ../src/main.c:129 ../src/main.c:204 msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" msgstr "- un semplice ed entusiasmante GTK2 football manager" #: ../src/misc2_callback_func.c:92 #, c-format msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." msgstr "%s non può permettersi di acquistare %s o la sua rosa è piena" #: ../src/misc2_callback_func.c:96 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." msgstr "Non hai denaro abbastanza per comprare %s o la tua rosa è completa." #: ../src/misc2_callback_func.c:127 msgid "Your player roster is full or you don't enough money." msgstr "La tua rosa giocatori è completa oppure non hai soldi sufficienti." #: ../src/misc2_callback_func.c:168 #, c-format msgid "The structure value %d is invalid." msgstr "Il modulo inserito %d non è valido." #: ../src/misc2_callback_func.c:214 #, c-format msgid "%s accepts your offer." msgstr "%s accetta la tua offerta." #: ../src/misc2_callback_func.c:221 #, c-format msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." msgstr "%s rifiuta la tua offerta. Puoi fare ancora %d offerte." #: ../src/misc2_callback_func.c:226 #, c-format msgid "" "%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " "him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." msgstr "" "%s rifiuta la tua offerta e non vuole più negoziare con te. Dovresti " "venderlo prima che il suo contratto scada (altrimenti si svincolerà dalla " "tua squadra)." #: ../src/misc2_callback_func.c:348 #, c-format msgid "" "The owners of %s politely reject your application. You're not successful " "enough in their eyes." msgstr "" "La società %s educatamente rifiuta la tua candidatura. Ritengono che tu non " "sia adatto a ricoprire questo ruolo." #. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have #. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during #. the last 2 years of his second presidency. #: ../src/misc2_callback_func.c:359 #, c-format msgid "" "The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " "with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " "season tending your garden." msgstr "" "I proprietari di %s accetttano la tua richiesta. Poiché %s non vuole " "rimanere con un perdente, tu vieni licenziato immediatamente e trascorri il " "resto dell'attuale stagione curando il tuo giardino." #: ../src/misc2_callback_func.c:365 #, c-format msgid "The owners of %s accept your application." msgstr "La società %s accetta la tua candidatura." #: ../src/misc2_callbacks.c:162 msgid "Adjust repayment schedule?" msgstr "Impostare il piano dei rinnovi?" #: ../src/misc2_callbacks.c:166 msgid "Your offer has been updated." msgstr "La tua offerta è stata aggiornata." #: ../src/misc2_callbacks.c:168 msgid "Your offer will be considered next week." msgstr "La tua offerta verrà valutata la prossima settimana." #: ../src/misc2_callbacks.c:407 msgid "You can't play Bygfoot without users!" msgstr "Non puoi giocare a Bygfoot senza utenti!" #: ../src/misc2_callbacks.c:412 #, c-format msgid "Remove user %s from the game?" msgstr "Vuoi rimuovere l'utente %s dal gioco?" #: ../src/misc3_callbacks.c:154 #, c-format msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" msgstr "" "Scommetti sul risultato %d che ha una quota di %.2f. Quanto vuoi scommettere?" #. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. #: ../src/misc3_callbacks.c:162 msgid "Wager" msgstr "Importo scommesso" #: ../src/misc_callback_func.c:306 msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." msgstr "" "Miglioramenti per la sicurezza troppo elevati, scegli il valore massimo " "possibile." #: ../src/misc_callbacks.c:232 msgid "" "There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " "reset." msgstr "" "Troppe sostituzioni. Sono ammesse solamente 3 per partita. Lista calciatori " "reimpostata." #: ../src/misc_callbacks.c:468 #, c-format msgid "None" msgstr "Niente" #: ../src/news.c:507 #, c-format msgid "%s and %s (%d)" msgstr "%s e %s (%d)" #: ../src/news.c:509 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s e %s" #: ../src/player.c:673 msgid "You can't replace a banned player." msgstr "Non puoi sostituire un giocatore squalificato." #: ../src/player.c:1246 #, c-format msgid "%s's contract expires in %.1f years." msgstr "Il contratto di %s scade fra %.1f anni." #. Player health: ok. #. Player status: ok. #: ../src/player.c:1409 ../src/treeview_helper.c:1094 #: ../src/treeview_helper.c:1390 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:25 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/player.c:1412 msgid "Concussion" msgstr "Commozione celebrale" #: ../src/player.c:1415 msgid "Pulled muscle" msgstr "Strappo muscolare" #: ../src/player.c:1418 msgid "Hamstring" msgstr "Stiramento" #: ../src/player.c:1421 msgid "Groin injury" msgstr "Infortunio all'inguine" #: ../src/player.c:1424 msgid "Fractured ankle" msgstr "Caviglia fratturata" #: ../src/player.c:1427 msgid "Broken rib" msgstr "Costola rotta" #: ../src/player.c:1430 msgid "Broken leg" msgstr "Gamba rotta" #: ../src/player.c:1433 msgid "Broken ankle" msgstr "Caviglia rotta" #: ../src/player.c:1436 msgid "Broken arm" msgstr "Braccio rotto" #: ../src/player.c:1439 msgid "Broken shoulder" msgstr "Spalla rotta" #: ../src/player.c:1442 msgid "Torn crucial ligament" msgstr "Rottura legamento crociato" #: ../src/team.c:665 #, c-format msgid "Team style changed to %s." msgstr "Lo stile di gioco della squadra è stato cambiato in %s." #: ../src/team.c:672 #, c-format msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." msgstr "Boost impostato su %s (costa %d al minuto)." #: ../src/team.c:677 #, c-format msgid "Boost changed to %s." msgstr "Boost impostato su %s." #. a won match #: ../src/team.c:1059 #, c-format msgid "W %d : %d" msgstr "Vinta %d : %d" #. a lost match #: ../src/team.c:1065 #, c-format msgid "L %d : %d" msgstr "Persa %d : %d" #. a drawn match #: ../src/team.c:1070 #, c-format msgid "Dw %d : %d" msgstr "Pareggiata %d : %d" #. a match at home #: ../src/team.c:1080 #, c-format msgid "%s (H) " msgstr "%s (C) " #. a match away #: ../src/team.c:1086 #, c-format msgid "%s (A) " msgstr "%s (F) " #. a match on neutral ground #: ../src/team.c:1096 #, c-format msgid "%s (N) " msgstr "%s (N) " #. draw #: ../src/team.c:1150 msgid "Dw " msgstr "Pa " #. lost #: ../src/team.c:1154 msgid "L " msgstr "P " #. won #: ../src/team.c:1157 msgid "W " msgstr "V " #: ../src/training_callbacks.c:121 #, c-format msgid "%d training camps left this season." msgstr "%d lascia l'allenamento questa stagione." #: ../src/transfer.c:567 #, c-format msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." msgstr "%s è stato aggiunto alla lista dei trasferimenti for %d settimane." #: ../src/treeview2.c:68 msgid "REPLAY" msgstr "RIVEDI" #: ../src/treeview2.c:69 msgid "REMOVE" msgstr "RIMUOVI" #: ../src/treeview2.c:70 msgid "EXPORT" msgstr "ESPORTA" #: ../src/treeview2.c:91 msgid "Your team" msgstr "La tua squadra" #: ../src/treeview2.c:92 ../src/treeview2.c:212 msgid "Opponent" msgstr "Avversario" #: ../src/treeview2.c:93 ../src/treeview2.c:214 msgid "Result" msgstr "Risultato" #: ../src/treeview2.c:94 ../src/treeview2.c:211 msgid "Competition" msgstr "Competizione" #: ../src/treeview2.c:95 ../src/treeview2.c:515 msgid "Country" msgstr "Nazione" #. Week #: ../src/treeview2.c:208 msgid "We" msgstr "Noi" #. Round #: ../src/treeview2.c:210 msgid "Ro" msgstr "Tu" #. Copy the stuff, translate in between. #: ../src/treeview2.c:300 msgid "" "Current bets" msgstr "" "Scommesse attuali" #. Copy the stuff, translate in between. #: ../src/treeview2.c:302 msgid "" "Recent bets" msgstr "" "Scommesse recenti" #: ../src/treeview2.c:393 msgid "Team1" msgstr "Squadra 1" #. Team 1 wins (betting window). #: ../src/treeview2.c:395 msgid "Win1" msgstr "Vince1" #: ../src/treeview2.c:396 msgid "Draw" msgstr "Pareggio" #. Team 2 wins (betting window). #: ../src/treeview2.c:398 msgid "Win2" msgstr "Vince2" #: ../src/treeview2.c:399 msgid "Team2" msgstr "Squadra 2" #. How much the user wagers; how much he won or lost. #: ../src/treeview2.c:401 msgid "" "Wager/\n" "Win/Loss" msgstr "" "Importo scommesso/\n" "Vinti/Persi" #: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 #: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1381 ../src/treeview.c:1855 #: ../src/treeview.c:2009 ../src/treeview.c:2347 msgid "Team" msgstr "Squadra" #: ../src/treeview2.c:514 ../src/treeview.c:170 ../src/treeview.c:332 #: ../src/treeview.c:780 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:21 msgid "League" msgstr "Campionato" #: ../src/treeview2.c:516 msgid "Av.skill" msgstr "Med.abilità" #: ../src/treeview2.c:517 msgid "Talent %" msgstr "Potenziale %" #: ../src/treeview2.c:600 msgid "No news available." msgstr "Nessuna notizia disponibile." #: ../src/treeview2.c:626 ../src/treeview.c:1023 #, c-format msgid "Week %d Round %d" msgstr "Settimana %d Turno %d" #: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 #: ../src/treeview.c:2160 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2169 msgid "Value" msgstr "Valore" #. Average skill #: ../src/treeview.c:179 msgid "Av.Sk." msgstr "Media Abilità" #. Current position of a player. #: ../src/treeview.c:306 msgid "CPos" msgstr "Pos.Att." #. Position of a player. #: ../src/treeview.c:308 msgid "Pos" msgstr "Pos" #. Current skill of a player. #: ../src/treeview.c:310 msgid "CSk" msgstr "Ab.At." #. Skill of a player. #: ../src/treeview.c:312 msgid "Sk" msgstr "Ab" #. Fitness of a player. #: ../src/treeview.c:314 msgid "Fit" msgstr "Forma" #. Games of a player. #: ../src/treeview.c:316 msgid "Ga" msgstr "Par" #. Shots of a player. #: ../src/treeview.c:318 msgid "Sh" msgstr "Tiri" #. Goals of a player. #. Goals. #: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2477 msgid "Go" msgstr "Reti" #. Status of a player. #: ../src/treeview.c:322 msgid "Status" msgstr "Stato" #. Yellow cards of a player. #: ../src/treeview.c:324 msgid "YC" msgstr "CG" #: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2167 msgid "Age" msgstr "Età" #. Estimated talent of a player. #: ../src/treeview.c:327 msgid "Etal" msgstr "Potenziale" #: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2171 msgid "Contract" msgstr "Contratto" #. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. #: ../src/treeview.c:835 msgid "Goals (regular)" msgstr "Reti (in azione)" #: ../src/treeview.c:836 ../src/treeview_helper.c:933 msgid "Shots" msgstr "Tiri" #: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2419 msgid "Shot %" msgstr "Tiro %" #: ../src/treeview.c:838 msgid "Possession" msgstr "Possesso" #: ../src/treeview.c:839 msgid "Penalties" msgstr "Rigori" #: ../src/treeview.c:840 msgid "Fouls" msgstr "Falli" #: ../src/treeview.c:841 ../src/treeview_helper.c:934 msgid "Yellows" msgstr "Gialli" #: ../src/treeview.c:842 ../src/treeview_helper.c:935 msgid "Reds" msgstr "Rossi" #: ../src/treeview.c:843 msgid "Injuries" msgstr "Infortuni" #: ../src/treeview.c:908 #, c-format msgid "" "Attendance\n" "%s" msgstr "" "Spettatori\n" "%s" #: ../src/treeview.c:916 #, c-format msgid "" "There were technical problems\n" "in the stadium." msgstr "" "Si sono verificati problemi tecnici\n" "nello stadio." #: ../src/treeview.c:919 #, c-format msgid "" "There were riots\n" "in the stadium." msgstr "" "Si sono verificate delle sommosse\n" "nello stadio." #: ../src/treeview.c:922 #, c-format msgid "" "There was a fire\n" "in the stadium." msgstr "" "Si è verificato un incendio\n" "nello stadio." #: ../src/treeview.c:1030 #, c-format msgid "" "Week %d Round %d\n" "Cup round %d" msgstr "" "Settimana %d Turno %d\n" "Turno di coppa %d" #. A group of a round robin stage of a cup. #: ../src/treeview.c:1249 #, c-format msgid "%s Group %d" msgstr "%s Gruppo %d" #. Games played (a number). #: ../src/treeview.c:1383 msgid "PL" msgstr "PG" #. Games won. #. Won. #: ../src/treeview.c:1385 ../src/treeview_helper.c:1738 msgid "W" msgstr "V" #. Games drawn. #. Draw. #: ../src/treeview.c:1387 ../src/treeview_helper.c:1756 msgid "Dw" msgstr "Pa" #. Games lost. #. Lost. #: ../src/treeview.c:1389 ../src/treeview_helper.c:1749 msgid "L" msgstr "P" #. Goals for. #: ../src/treeview.c:1391 msgid "GF" msgstr "GF" #. Goals against. #: ../src/treeview.c:1393 msgid "GA" msgstr "GS" #. Goal difference. #: ../src/treeview.c:1395 msgid "GD" msgstr "DR" #. Points. #: ../src/treeview.c:1397 msgid "PTS" msgstr "PNT" #: ../src/treeview.c:1474 msgid "Stadium" msgstr "Stadio" #: ../src/treeview.c:1480 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36 msgid "Stadium capacity" msgstr "Capienza stadio" #: ../src/treeview.c:1484 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37 msgid "Stadium safety" msgstr "Sicurezza stadio" #: ../src/treeview.c:1490 ../src/window.c:648 #, c-format msgid "" "Improvement in progress.\n" "%d seats and %d%% safety still to be done.\n" "Expected finish: %d weeks." msgstr "" "Miglioramenti in corso.\n" "%d posti a sedere e %d%% sicurezza saranno realizzati.\n" "Fine lavori prevista: %d settimane." #: ../src/treeview.c:1498 msgid "Stadium status" msgstr "Stato stadio" #: ../src/treeview.c:1514 msgid "Prize money" msgstr "Premio in denaro" #: ../src/treeview.c:1515 msgid "Ticket income" msgstr "Incassi partite" #: ../src/treeview.c:1516 msgid "Sponsorship" msgstr "Sponsorizzazione" #: ../src/treeview.c:1517 ../src/treeview.c:1527 ../src/window.c:986 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12 msgid "Betting" msgstr "Scommesse" #: ../src/treeview.c:1519 msgid "Wages" msgstr "Stipendi" #: ../src/treeview.c:1520 msgid "Physio" msgstr "Fisioterapista" #: ../src/treeview.c:1521 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 msgid "Scout" msgstr "Osservatore" #: ../src/treeview.c:1522 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 msgid "Youth coach" msgstr "Allenatore della primavera" #: ../src/treeview.c:1523 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 msgid "Youth academy" msgstr "Squadra Primavera" #: ../src/treeview.c:1524 msgid "Journey costs" msgstr "Costi di viaggio" #. Money paid to players a user fired. #: ../src/treeview.c:1526 msgid "Compensations" msgstr "Compensi" #. Applying boost costs money. #: ../src/treeview.c:1529 msgid "Boost costs" msgstr "Costi Boost" #: ../src/treeview.c:1543 ../src/treeview.c:1546 #, c-format msgid "" "Bi-weekly balance\n" "(Week %d and %d)" msgstr "" "Bilancio Quindicinale\n" "(Settimana %d e %d)" #: ../src/treeview.c:1550 msgid "Bi-weekly balance" msgstr "Bilancio Quindicinale" #. Finances balance. #: ../src/treeview.c:1577 msgid "Balance" msgstr "Bilancio" #: ../src/treeview.c:1595 msgid "Transfers" msgstr "Trasferimenti" #: ../src/treeview.c:1605 msgid "Stadium expenses" msgstr "Spese stadio" #: ../src/treeview.c:1613 ../src/window.c:1001 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94 #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 msgid "Training camp" msgstr "Ritiro" #: ../src/treeview.c:1626 msgid "Money" msgstr "Soldi" #: ../src/treeview.c:1630 msgid "Drawing credit" msgstr "Credito massimo" #: ../src/treeview.c:1634 msgid "Current market interest" msgstr "Attuali interessi di mercato" #: ../src/treeview.c:1641 msgid "interest rate" msgstr "tasso d'interesse" #: ../src/treeview.c:1642 #, c-format msgid "Debt (repay in %d weeks)" msgstr "Debito (estingui in %d settimane)" #: ../src/treeview.c:1650 msgid "Automatic repayment" msgstr "Rinnovo automatico" #: ../src/treeview.c:1655 #, c-format msgid "(starting week %d)" msgstr "(settimana di partenza %d)" #: ../src/treeview.c:1664 msgid "Sponsor" msgstr "Sponsor" #. Contract time and money a sponsor pays. #: ../src/treeview.c:1669 #, c-format msgid "%.1f months / %s" msgstr "%.1f mesi / %s" #: ../src/treeview.c:1671 msgid "Contract / Money" msgstr "Contratto / Soldi" #: ../src/treeview.c:1678 msgid "Youth acad. invest." msgstr "Investimento sui giovani" #: ../src/treeview.c:1700 msgid "Income" msgstr "Entrate" #: ../src/treeview.c:1701 msgid "Expenses" msgstr "Uscite" #: ../src/treeview.c:1772 msgid "Goalie" msgstr "Portiere" #: ../src/treeview.c:1773 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 msgid "Defend" msgstr "Difesa" #: ../src/treeview.c:1774 msgid "Midfield" msgstr "Centrocampista" #: ../src/treeview.c:1775 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 msgid "Attack" msgstr "Attacco" #: ../src/treeview.c:1827 msgid "Your next opponent" msgstr "Prossimo avversario" #: ../src/treeview.c:1833 ../src/treeview.c:1838 #, c-format msgid "Week %d Round %d" msgstr "Settimana %d Turno %d" #: ../src/treeview.c:1844 msgid "Neutral ground" msgstr "Campo neutro" #: ../src/treeview.c:1846 msgid "Home" msgstr "Casa" #: ../src/treeview.c:1848 msgid "Away" msgstr "Fuori" #: ../src/treeview.c:1863 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28 msgid "Rank" msgstr "Posizione" #: ../src/treeview.c:1881 msgid "Average skill" msgstr "Media abilità" #: ../src/treeview.c:1884 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 msgid "Playing style" msgstr "Stile di gioco" #: ../src/treeview.c:1889 msgid "Team structure" msgstr "Modulo squadra" #: ../src/treeview.c:1895 msgid "Latest results" msgstr "Ultimi risultati" #: ../src/treeview.c:1897 ../src/treeview.c:2443 ../src/treeview_helper.c:932 msgid "Goals" msgstr "Reti" #: ../src/treeview.c:1901 msgid "Overall results" msgstr "Risultati complessivi" #. The user's results against a specific team. #: ../src/treeview.c:1906 msgid "Your results" msgstr "I tuoi risultati" #: ../src/treeview.c:1910 msgid "Your overall results" msgstr "I tuoi risultati complessivi" #: ../src/treeview.c:2010 msgid "Results" msgstr "Risultati" #: ../src/treeview.c:2161 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: ../src/treeview.c:2162 msgid "Current position" msgstr "Posizione attuale" #: ../src/treeview.c:2163 msgid "Skill" msgstr "Abilità" #: ../src/treeview.c:2164 msgid "Current skill" msgstr "Abilità attuale" #: ../src/treeview.c:2165 msgid "Fitness" msgstr "Forma" #: ../src/treeview.c:2166 msgid "Estimated talent" msgstr "Potenziale stimato" #: ../src/treeview.c:2168 msgid "Health" msgstr "Salute" #: ../src/treeview.c:2172 msgid "Games/Goals\n" msgstr "Partite/Reti\n" #. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets #. banned automatically for a match. #: ../src/treeview.c:2175 msgid "Yellow cards (limit)\n" msgstr "Limite cartellini gialli\n" #: ../src/treeview.c:2176 msgid "Banned\n" msgstr "Squalificato\n" #. Hot streak or cold streak of a player. #: ../src/treeview.c:2178 msgid "Streak" msgstr "Serie" #: ../src/treeview.c:2179 msgid "Career values" msgstr "Valori Carriera" #: ../src/treeview.c:2180 msgid "" "New contract\n" "offers" msgstr "" "Nuovo contratto\n" "offerte" #. Season. #: ../src/treeview.c:2346 msgid "Sea" msgstr "Stag" #: ../src/treeview.c:2347 msgid "Week" msgstr "Settimana" #: ../src/treeview.c:2375 msgid "Event" msgstr "Evento" #: ../src/treeview.c:2415 msgid "Best offensive teams" msgstr "Miglior attacco" #: ../src/treeview.c:2416 msgid "Best defensive teams" msgstr "Miglior difesa" #: ../src/treeview.c:2419 msgid "Best goal scorers" msgstr "Miglior cannoniere" #: ../src/treeview.c:2420 msgid "Best goalkeepers" msgstr "Miglior portiere" #. % of saves for goalies (#goals / #shots) #: ../src/treeview.c:2422 msgid "Save %" msgstr "Parate %" #. Goals per game. #: ../src/treeview.c:2479 msgid "Go/Ga" msgstr "Go/Pa" #: ../src/treeview.c:2587 msgid "League champions" msgstr "Champions League" #: ../src/treeview.c:2588 msgid "Cup champions" msgstr "Coppa campioni" #: ../src/treeview.c:2638 #, c-format msgid "Season %d" msgstr "Stagione %d" #: ../src/treeview.c:2766 msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." msgstr "Impossibile trovare file 'bygfoot_help'." #: ../src/treeview.c:2826 msgid "Current league" msgstr "Campionato attuale" #. Language is system-set (not user chosen). #: ../src/treeview.c:2880 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../src/treeview.c:2937 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 msgid "Good Hotel" msgstr "Buon Hotel" #: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 msgid "First-Class Hotel" msgstr "Hotel di prima classe" #: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 msgid "Premium Hotel" msgstr "Premium Hotel" #: ../src/treeview.c:3014 msgid "Company" msgstr "Compagnia" #: ../src/treeview.c:3015 msgid "" "Contract length\n" "(Months)" msgstr "" "Lunghezza contratto\n" "(Mesi)" #: ../src/treeview.c:3016 msgid "Money / week" msgstr "Soldi / settimana" #: ../src/treeview_helper.c:913 msgid "Player doesn't negotiate anymore" msgstr "Il giocatore non vuole più negoziare" #: ../src/treeview_helper.c:915 msgid "Player accepts new offers" msgstr "Il giocatore accetta nuove offerte" #: ../src/treeview_helper.c:931 msgid "Games" msgstr "Partite" #: ../src/treeview_helper.c:951 #, c-format msgid "" "\n" "Goals/Game %.1f Save %% %.1f" msgstr "" "\n" "Reti/Partita %.1f Salva %% %.1f" #: ../src/treeview_helper.c:958 #, c-format msgid "" "\n" "Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" msgstr "" "\n" "Reti/Partita %.1f Tiro %% %.1f" #. Ban info of a player in the format: #. 'Cup/league name: Number of weeks banned' #: ../src/treeview_helper.c:987 #, c-format msgid "%s: %d weeks\n" msgstr "%s: %d settimane\n" #. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit #. after which the player gets banned for a match automatically. #: ../src/treeview_helper.c:1028 #, c-format msgid "%s: %d (no limit)\n" msgstr "%s: %d (nessun limite)\n" #: ../src/treeview_helper.c:1071 msgid "The player is on a hot streak" msgstr "Il giocatore è in serie positiva" #: ../src/treeview_helper.c:1073 msgid "The player is on a cold streak" msgstr "Il giocatore è in serie negativa" #: ../src/treeview_helper.c:1087 #, c-format msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" msgstr "%s (recupero in %d settimane)" #: ../src/treeview_helper.c:1363 #, c-format msgid "INJ(%d)" msgstr "INF (%d)" #: ../src/treeview_helper.c:1377 #, c-format msgid "BAN(%d)" msgstr "SQL(%d)" #. Goalie #: ../src/treeview_helper.c:1498 msgid "G" msgstr "P" #. Defender #: ../src/treeview_helper.c:1506 msgid "D" msgstr "D" #. Midfielder #: ../src/treeview_helper.c:1514 msgid "M" msgstr "C" #. Forward #: ../src/treeview_helper.c:1522 msgid "F" msgstr "A" #: ../src/treeview_helper.c:1649 msgid "ADD LAST MATCH" msgstr "AGGIUNGI ULTIMA PARTITA" #: ../src/user.c:382 #, c-format msgid "" "The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " "There are rumours they're looking for a new manager." msgstr "" "La società %s non è soddisfatta dalle recenti prestazioni della squadra. " "Circolano sempre più voci che stanno cercando un nuovo allenatore." #: ../src/user.c:558 #, c-format msgid "%s has left your team because his contract expired." msgstr "" "%s si è svincolato dalla tua squadra poiché il suo contratto è scaduto." #: ../src/user.c:578 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " "get above your drawing credit limit." msgstr "" "Hai superato il limite di fido. La società ti concede %d settimane per " "rientrare nel limite." #: ../src/user.c:580 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " "fourth time you get fired.\n" "The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." msgstr "" "Hai superato il limite di fido ancora una volta. Ricordati che dopo la " "quarta volta sarai licenziato.\n" "La società ti concede %d settimane per riportare il fido nel limite " "consentito dalla banca." #: ../src/user.c:583 #, c-format msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." msgstr "Controlla la lista trasferimenti, c'è un offerta per %s." #: ../src/user.c:587 #, c-format msgid "" "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " "transfer list and left click on the player." msgstr "" "La tua offerta per %s è stata accettata. Se vuoi ancora comprarlo, vai alla " "lista trasferimenti e clicca col sinistro sul giocatore." #: ../src/user.c:593 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " "better offer for the player than yours." msgstr "" "La società %s rifiuta la tua offerta (%s / %s) per %s. C'è un' offerta " "migliore della tua per questo giocatore." #: ../src/user.c:598 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " "nor the wage you offered were acceptable, they say." msgstr "" "La società %s rifiuta la tua offerta (%s / %s) per %s. Ritengono che né la " "somma offerta né lo stipendio sono accettabili." #: ../src/user.c:603 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " "weren't satisfied with the fee you offered." msgstr "" "La socieà %s rifiuta la tua offerta (%s / %s) per %s. La somma offerta non " "soddisfa i proprietari della squadra." #. A player from a team has rejected a transfer offer. #: ../src/user.c:609 #, c-format msgid "" "%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " "wage you offered." msgstr "" "%s del %s ha rifiutato la tua offerta (%s / %s). Non è soddisfatto " "dell'offerta." #. A player from a team has rejected a transfer offer. #: ../src/user.c:615 #, c-format msgid "" "%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " "already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." msgstr "" "%s di %s ha rifiutato l'offerta perché la tua squadra ha già troppi " "giocatori importanti. 'Un giocatore del mio valore non gioca nelle seconde " "linee,' ha commentato." #. Buy a player from a team. #: ../src/user.c:621 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." msgstr "Non hai abbastanza soldi per comprare %s dal %s." #. Buy a player from a team. #: ../src/user.c:626 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." msgstr "La rosa è completa. Non puoi più acquistare %s dal %s." #: ../src/user.c:630 #, c-format msgid "" "%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " "level anymore. He leaves your team." msgstr "" "L'infortunio di %s è talmente grave da impedirgli di poter giocare ancora in " "una lega professionale, pertanto abbandona la tua squadra." #: ../src/user.c:633 msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." msgstr " Per fortuna ha un cugino che può aiutare la tua squadra." #: ../src/user.c:642 msgid "" "The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " "team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " "to charity." msgstr "" "La società è molto soddisfatta della tua gestione finanziaria. Dal momento " "che la squadra sta guadagnando molti soldi, i soci decidono di donare metà " "dei soldi in cassa in beneficienza." #. Buy a team in a league. #: ../src/user.c:828 #, c-format msgid "You start the game with %s in the %s." msgstr "Inizi il gioco con %s nella %s." #. Team fires, team in a league. #: ../src/user.c:834 #, c-format msgid "" "%s fires you because of financial mismanagement.\n" "You find a new job with %s in the %s." msgstr "" "%s ti licenzia a causa di una cattiva gestione finanziaria.\n" "Trovi un nuovo lavoro con %s nella %s." #. Team fires, team in a league. #: ../src/user.c:841 #, c-format msgid "" "%s fires you because of unsuccessfulness.\n" "You find a new job with %s in the %s." msgstr "" "%s ti licenzia a causa di scarse prestazioni.\n" "Trovi un nuovo lavoro con %s nella %s." #. Team in a league. Leave team. #: ../src/user.c:848 #, c-format msgid "" "%s offer you a job in the %s.\n" "You accept the challenge and leave %s." msgstr "" "%s ti offre un lavoro nel %s.\n" "Accetti la sfida e lasci %s." #. League name. #: ../src/user.c:855 #, c-format msgid "You finish the season in the %s on rank %s." msgstr "Hai terminato la stagione al %s posto nel campionato di %s." #. League name. #: ../src/user.c:861 #, c-format msgid "You get promoted to the %s." msgstr "Se stato promosso in %s." #. League name. #: ../src/user.c:866 #, c-format msgid "You get relegated to the %s." msgstr "Sei stato retrocesso in %s." #. Cup name, team name. #: ../src/user.c:871 #, c-format msgid "You win the %s final against %s." msgstr "Hai vinto la finale di %s contro %s." #. Cup name, team name. #: ../src/user.c:877 #, c-format msgid "You lose in the %s final against %s." msgstr "Hai perso nella finale di %s contro %s." #. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. #: ../src/user.c:883 #, c-format msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." msgstr "Hai raggiunto il %s (%s turno) della %s." #. League name. #: ../src/user.c:890 #, c-format msgid "You are champion of the %s!" msgstr "Sei il campione della %s!" #. Company name. #: ../src/user.c:982 msgid " Systems" msgstr " Sistemi" #. Company name. #: ../src/user.c:984 msgid " Communications" msgstr " Comunicazioni" #. Company name. #: ../src/user.c:986 msgid " Holdings" msgstr " Holdings" #. Company name. #: ../src/user.c:988 msgid " Industries" msgstr " Industrie" #. Company name. #: ../src/user.c:990 msgid " Company" msgstr " Compagnia" #. Company name. #: ../src/user.c:992 msgid " Telecommunications" msgstr " Telecomunicazioni" #. Company name. #: ../src/user.c:994 msgid " Labs" msgstr " Laboratori" #. Company name. #: ../src/user.c:996 msgid " Technologies" msgstr " Tecnologie" #. Company name. #: ../src/user.c:998 msgid " Chemicals" msgstr " Prodotti chimici" #. Company name. #: ../src/user.c:1000 msgid " Energy" msgstr " Energia" #. Company name. #: ../src/user.c:1002 msgid " Bank" msgstr " Banca" #. Company name. #: ../src/user.c:1004 msgid " Products" msgstr " Prodotti" #. Company name. #: ../src/user.c:1006 msgid " Software" msgstr " Software" #. Company name. #: ../src/user.c:1008 msgid " Scientific" msgstr " Scientifico" #. Company name. #: ../src/user.c:1010 msgid " Financial" msgstr " Finanze" #. Company name. #: ../src/user.c:1012 msgid " Petroleum" msgstr " Petrolieri" #. Company name. #: ../src/user.c:1014 msgid " Restaurants" msgstr " Ristoranti" #. Company name. #: ../src/user.c:1016 msgid " Data Systems" msgstr " Sistemi di dati" #. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' #: ../src/user.c:1019 msgid " Ltd." msgstr " S.r.l." #. Company short name. #: ../src/user.c:1021 msgid " Assoc." msgstr " Associati" #. Company short name. #: ../src/user.c:1023 msgid " Co." msgstr " S.p.A." #. Company short name. #: ../src/user.c:1025 msgid " Ent." msgstr " S.r.l." #. Company short name. Copy the '&'. #: ../src/user.c:1027 msgid " & Co." msgstr " & Co." #. Company short name. #: ../src/user.c:1029 msgid " Corp." msgstr " S.p.A." #. Company short name. #: ../src/user.c:1031 msgid " Group" msgstr " Gruppo" #. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. #: ../src/user.c:1034 msgid " & Sons" msgstr " & Figli" #. Company addition. Copy the '&'. #: ../src/user.c:1036 msgid " & Daughters" msgstr " & Figlie" #. Company addition. #: ../src/user.c:1038 msgid " Bros." msgstr " Fratelli" #: ../src/user.c:1126 #, c-format msgid "" "Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " "the contract. Currently they're paying you %d a week." msgstr "" "Il tuo attuale sponsor è contento dei tuoi risultati e vorrebbe rinnovare " "l'accordo. Attualmente stanno pagando %d per settimana." #: ../src/user.c:1229 msgid "Memorable match added." msgstr "Partita indimenticabile aggiunta." #: ../src/window.c:387 msgid "Bygfoot Save Files" msgstr "Salvataggi Bygfoot" #: ../src/window.c:393 msgid "Bygfoot Memorable Matches" msgstr "Partite indimenticabili di Bygfoot" #: ../src/window.c:399 msgid "All Files" msgstr "Tutti i Files" #: ../src/window.c:451 msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." msgstr "Nessun file Bygfoot di Partite Memorabili valido." #: ../src/window.c:658 msgid "No improvements currently in progress." msgstr "Attualmente non ci sono miglioramenti in corso." #: ../src/window.c:828 #, c-format msgid "Welcome to Bygfoot %s" msgstr "Benventuo in Bygfoot %s" #: ../src/window.c:859 msgid "Erm..." msgstr "Erm..." #: ../src/window.c:876 msgid "Numbers..." msgstr "Numeri..." #: ../src/window.c:884 msgid "Your stadium" msgstr "Il tuo stadio" #: ../src/window.c:892 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:20 msgid "Job offer" msgstr "Offerta di lavoro" #: ../src/window.c:908 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: ../src/window.c:916 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:50 msgid "Select font" msgstr "Seleziona font" #: ../src/window.c:931 msgid "Contract offer" msgstr "Offerta di contratto" #: ../src/window.c:939 msgid "User management" msgstr "Gestione utenti" #: ../src/window.c:962 msgid "Transfer offer" msgstr "Offerta di trasferimento" #: ../src/window.c:970 msgid "Sponsorship offers" msgstr "Offerte di sponsorizzazione" #: ../src/window.c:978 ../support_files/bygfoot.glade.h:47 msgid "Memorable matches" msgstr "Partite indimenticabili" #: ../src/window.c:1009 ../support_files/bygfoot.glade.h:12 #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:1 msgid "Automatic loan repayment" msgstr "Rinnovo automatico dei prestiti" #: ../src/window.c:1017 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:3 msgid "Bygfoot News" msgstr "Gazzetta di Bygfoot" #: ../src/window.c:1025 msgid "Bygfoot constants" msgstr "Costanti BygFoot" #: ../src/xml.c:92 #, c-format msgid "Loading league: %s" msgstr "Caricamento campionato: %s" #: ../src/xml.c:123 #, c-format msgid "Loading cup: %s" msgstr "Caricamento coppa: %s" #: ../src/youth_academy.c:215 #, c-format msgid "" "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team " "or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another " "team to play in." msgstr "" "Fra breve l'allievo %s sarà troppo vecchio per la primavera. Spostalo in " "prima squadra o buttalo fuori dalle giovanili, altrimenti cercherà un'altra " "squadra in cui giocare." #: ../src/youth_academy.c:220 #, c-format msgid "" "Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " "academy." msgstr "" "Il giocatore della primavera %s pensa che è abbastanza maturo per avere un " "contratto vero e decide di lasciare le giovanili." #: ../src/youth_academy.c:253 msgid "A new youth registered at your youth academy." msgstr "Un nuovo giocatore entra a far parte della primavera" #: ../src/youth_academy.c:257 msgid "" "A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " "for him." msgstr "" "Un nuovo giovane vorrebbe entrare nella primavera ma non c'è posto per lui." #: ../support_files/bygfoot.glade.h:1 msgid " Round " msgstr " Turno " #: ../support_files/bygfoot.glade.h:2 msgid " Season " msgstr " Stagione " #: ../support_files/bygfoot.glade.h:3 msgid " Week " msgstr " Settimana " #: ../support_files/bygfoot.glade.h:4 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:5 msgid "About" msgstr "Informazioni su" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:5 msgid "Add last match" msgstr "Aggiungi ultima partita" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:6 msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." msgstr "Aggiungi l'ultimo incontro agli incontri indimenticabili." #: ../support_files/bygfoot.glade.h:7 msgid "All Out Attack" msgstr "Tutti in attacco" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:8 msgid "All Out Defend" msgstr "Tutti in difesa" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:9 msgid "Anti" msgstr "Anti" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:10 msgid "Any" msgstr "Nessuno" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:13 msgid "Av. skills: " msgstr "Media Abilità: " #: ../support_files/bygfoot.glade.h:14 msgid "Average" msgstr "Medio" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Back to main (Esc)" msgstr "Torna al menu principale (Esc)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:16 msgid "Bad" msgstr "Scadente" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:17 msgid "Balanced" msgstr "Bilanciato" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:18 msgid "Begin a new week (Space)" msgstr "Inizia nuova settimana (Spazio)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:19 msgid "Best" msgstr "Il migliore" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:21 msgid "Boost" msgstr "Boost" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:22 msgid "Browse players" msgstr "Visualizza giocatori" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:23 msgid "Browse teams" msgstr "Vedi le squadre" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:24 #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:12 #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:6 msgid "Contributors" msgstr "Collaboratori" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Default Team" msgstr "Hotel predefinito" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:27 msgid "Defenders" msgstr "Difensori" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:28 msgid "Edit name" msgstr "Modifica nome" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:29 msgid "Enter custom structure" msgstr "Scegli il modulo:" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:30 msgid "F_igures" msgstr "C_lassifiche" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:31 msgid "Fin_Stad" msgstr "Bilancio & Stadio" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:32 msgid "Fire" msgstr "Licenzia" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:33 msgid "" "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " "average skill of all players." msgstr "" "Primo valore: media attuale delle abilità dei primi 11 giocatori. Secondo " "valore: media abilità di tutti i giocatori." #: ../support_files/bygfoot.glade.h:34 msgid "Fixtures (competitions)" msgstr "Calendario delle competizioni" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:35 msgid "Fixtures (week)" msgstr "Calendario della settimana" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:36 msgid "Forwards" msgstr "Attaccanti" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:37 msgid "Goalies" msgstr "Portieri" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:38 msgid "Good" msgstr "Buono" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:39 #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:17 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:40 msgid "Job offers" msgstr "Offerte di lavoro" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:41 msgid "League stats" msgstr "Statistiche del campionato" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:42 #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:33 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:52 msgid "Live game" msgstr "Partita in diretta" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:43 msgid "Load game (Ctrl - O)" msgstr "Carica gioco (Ctrl - 0)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Load last save" msgstr "Carica l'ultimo salvataggio" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:45 msgid "Manage matches" msgstr "Gestisci incontri" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:46 msgid "Manage users" msgstr "Gestisci utenti" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:48 msgid "Midfielders" msgstr "Centrocampisti" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:49 msgid "Money " msgstr "Soldi " #: ../support_files/bygfoot.glade.h:50 msgid "Move to youth academy" msgstr "Sposta nella squadra primavera" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:51 msgid "My league results" msgstr "Risultati campionato" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:52 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:57 msgid "News" msgstr "Notizie" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:53 msgid "Next (W)" msgstr "Successiva (W)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:54 msgid "Next league/cup (2)" msgstr "Prossima lega/coppa (2)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:55 msgid "Next user" msgstr "Prossimo utente" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:56 msgid "Off" msgstr "Spento" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:57 msgid "Offer new contract" msgstr "Offri un nuovo contratto" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:58 msgid "On" msgstr "Acceso" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:59 msgid "Overwrite" msgstr "Sovrascrivi" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:60 msgid "Player list 1" msgstr "Lista giocatori 1" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:61 msgid "Player list 2" msgstr "Lista giocatori 2" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:63 msgid "Previous (Q)" msgstr "Precedente (Q)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:64 msgid "Previous league/cup (1)" msgstr "Campionato/Coppa precedente (1)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:65 msgid "Previous user" msgstr "Utente precedente" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:66 msgid "Put on transfer list" msgstr "Metti sul mercato" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:67 msgid "Quit (Ctrl - Q)" msgstr "Esci (ctrl + Q)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:68 msgid "Rank " msgstr "Posizione " #: ../support_files/bygfoot.glade.h:69 msgid "Rearrange team" msgstr "Riorganizza squadra" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:70 msgid "Recruiting preference" msgstr "Preferenza assunzione" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:71 msgid "Remove from transfer list" msgstr "Ritira dal mercato" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:72 msgid "Replay, delete or add memorable matches." msgstr "Rivedi, aggiungi o cancella le partite indimenticabili." #: ../support_files/bygfoot.glade.h:73 msgid "Reset player list" msgstr "Ripristina lista giocatori" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:74 msgid "" "Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " "(right click on player list)" msgstr "" "Ripristina la lista alla formazione definita prima dell'inizio della pausa " "(clicca il destro sulla lista giocatori)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "Risultato" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:76 #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:45 msgid "Right click and left click to change boost state" msgstr "Clicca il destro e il sinistro per cambiare lo stato del Boost" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:77 #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:46 msgid "Right click and left click to change your playing style" msgstr "Clicca il destro e il sinistro per cambiare lo stile di gioco" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:78 msgid "Save game (Ctrl - S)" msgstr "Salva gioco (ctrl + s)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:79 msgid "Save window geometry" msgstr "Salva l'aspetto della finestra" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:80 msgid "Save window size, position and vertical divider" msgstr "Salva la dimensione e l'aspetto della finestra" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:82 msgid "Season history" msgstr "Cronologia della stagione" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:83 msgid "Season results" msgstr "Risultati della stagione" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:84 msgid "Set investment" msgstr "Configura investimenti" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:86 msgid "Shoots penalties" msgstr "Calcia i rigori" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:87 msgid "Show coming matches" msgstr "Mostra i prossimi incontri" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:88 msgid "Show finances" msgstr "Mostra bilancio" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:89 msgid "Show info" msgstr "Visualizza informazioni" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:90 msgid "Show job exchange" msgstr "Visualizza lista delle squadre senza allenatore" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:91 msgid "Show last match" msgstr "Mostra l'ultima partita" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:92 msgid "Show last match stats" msgstr "Mostra le statistiche dell'ultima partita" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:93 msgid "Show stadium" msgstr "Mostra stadio" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:94 msgid "Show the betting window" msgstr "Mostra la finestra scommesse" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:95 msgid "Show the list of available manager jobs" msgstr "Visualizza la lista delle offerte di lavoro" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:96 msgid "Show transferlist (T)" msgstr "Mostra calciomercato (T)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:97 msgid "Show youth academy" msgstr "Mostra squadra primavera" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:98 msgid "St_ats" msgstr "Statistiche" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:99 #, fuzzy msgid "Store" msgstr "Serie" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:100 msgid "Tables" msgstr "Classifiche" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:102 msgid "" "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " "substitutes (Ctrl-R or middle click)" msgstr "" "Prova a mettere i giocatori nelle loro posizioni preferite e riordina i " "sostituti (Ctrl-R oppure clicca il tasto centrale)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:103 msgid "User history" msgstr "Storia utente" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:106 msgid "_File" msgstr "File" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:107 msgid "_Help" msgstr "Aiuto" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:108 msgid "_Options" msgstr "Opzioni" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:109 msgid "_Player" msgstr "Giocatore" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:110 msgid "_Team" msgstr "Squadra" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:111 msgid "_User" msgstr "Utente" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:1 msgid " seats" msgstr "posti a sedere" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:2 msgid "0" msgstr "0" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:3 msgid "Accept" msgstr "Accetta" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:4 #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:6 msgid "Add user" msgstr "Aggiungi utente" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:5 msgid "Av. skill: " msgstr "Media Abilità: " #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:6 msgid "Average attendance" msgstr "Media spettatori" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:8 #, no-c-format msgid "Average attendance %" msgstr "Media spettatori %" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:9 msgid "Back to splash" msgstr "Torna alla schermata d'inizio" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:10 msgid "Capacity (seats)" msgstr "Capacità (posti a sedere)" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:11 msgid "" "Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " "see." msgstr "" "Cambia dettagli commenti. Più alto il valore, maggiore il numero di commenti " "visualizzati." #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:12 msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." msgstr "" "Cambia velocità partita. Più alto il valore, più veloce sarà la partita" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:13 msgid "Change ticket price" msgstr "Cambia il prezzo del biglietto" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:14 msgid "Choose country" msgstr "Scegli una nazione" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:15 msgid "Choose file" msgstr "Scegli un file" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:16 msgid "Choose league to start in" msgstr "Scegli il campionato da dove iniziare" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:17 msgid "Choose team" msgstr "Scegli una squadra" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:18 msgid "Choose username" msgstr "Scegli nome utente" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:19 msgid "Click on a user to remove him." msgstr "Clicca su un utente per rimuoverlo." #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:20 msgid "Commentary" msgstr "Commenti" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:21 msgid "Confirm!" msgstr "Conferma!" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:22 #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:2 msgid "Costs" msgstr "Costi" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:23 msgid "Current capacity" msgstr "Capacità attuale" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:24 msgid "Current safety" msgstr "Sicurezza attuale" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:25 msgid "Don't load definitions" msgstr "Non caricare definizioni" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:26 msgid "Don't load team definitions at all" msgstr "Non caricare le definizioni della squadra" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:27 #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:16 #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:13 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:28 msgid "Esc / Return / Space" msgstr "Esc / Return / Space" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:29 msgid "Expected duration" msgstr "Durata prevista" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:30 msgid "Go back to the splash screen" msgstr "Torna indietro allo schermo iniziale" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:31 msgid "" "If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " "sponsor and wait for new offers." msgstr "" "Se nessuna delle offerte ti soddisfa, puoi iniziare senza uno sponsor per " "alcune settimane e aspettare nuove offerte." #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:32 msgid "Increase" msgstr "Aumento" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:34 msgid "Load only the player names in the definition files" msgstr "Carica solo i nomi dei giocatori nel file di definizione" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:35 msgid "Load team definitions" msgstr "Carica definizioni per le squadre" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:36 msgid "" "Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " "doesn't contain team definition files, you have to get them from the " "homepage or via the bygfoot-update script)" msgstr "" "Carica squadre dal file di definizione (N.B. il pacchetto ufficiale Bygfoot " "non contiene i file per le definizione delle squadre, puoi averlo attraverso " "la homepage o attraverso lo script bygfoot-update)" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:37 msgid "Only names" msgstr "Solo nomi" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:38 msgid "Opponent player list" msgstr "Lista giocatori avversari" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:39 msgid "Price per ticket" msgstr "Prezzo del biglietto" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:40 msgid "Randomise teams in cups" msgstr "Squadre nelle coppe casuali" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:41 msgid "" "Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " "definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." msgstr "" "Ordine delle squadre nelle coppe casuale. Questo ha senso solo nelle " "definizioni internazionali tipo la Coppa del Mondo dove l'ordine delle " "squadre è fisso." #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:42 msgid "Reject for now" msgstr "Rifiuta per il momento" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:43 #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:33 msgid "Return" msgstr "Return" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:44 msgid "Return / Space" msgstr "Return / Space" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:47 msgid "Right-click to set to 0" msgstr "Clicca il destro per impostare a 0" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:49 #, no-c-format msgid "Safety (%)" msgstr "Sicurezza (%)" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:51 msgid "Space" msgstr "Spazio" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:52 msgid "Speed" msgstr "Velocita'" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:53 msgid "Start" msgstr "Inizio" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:54 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:55 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:56 msgid "" "There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " "one:" msgstr "" "Ci sono diverse compagnie interessate a sponsorizzare la tua squadra. " "Selezionarne una:" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:57 msgid "Verbosity" msgstr "Verbosità" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:58 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:59 msgid "_Resume" msgstr "_Riprendi" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:1 msgid "1 year" msgstr "1 anno" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:2 msgid "2 years" msgstr "2 anni" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:3 msgid "3 years" msgstr "3 anni" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:4 msgid "4 years" msgstr "4 anni" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:7 msgid "Available teams" msgstr "Squadre disponibili" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:8 msgid "Average skill:" msgstr "Media abilità:" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:9 msgid "" "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " "(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." msgstr "" "Finestra di debug per Bygfoot. Se sei arrivato qui per sbaglio, CHIUDI " "IMMEDIATAMENTE (altrimenti la tua CPU sara distrutta per surriscaldamento)." #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:10 msgid "Click on a user to remove him from the game." msgstr "Clicca su un utente per rimuoverlo dal gioco." #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:11 msgid "Confirm & schedule repayment" msgstr "Conferma e Pianifica rinnovamento" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:13 msgid "Current file" msgstr "File attuale" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:14 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:15 msgid "Decide later" msgstr "Decidi dopo" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:18 msgid "Import file" msgstr "Importa file" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:19 msgid "Import the matches from a memorable matches file" msgstr "Importa le partite da un file che contiene partite indimenticabili" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:22 msgid "Make offer" msgstr "Fai un'offerta" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:23 msgid "Money (approx.)" msgstr "Soldi (appross.)" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:26 msgid "Open a memorable matches file" msgstr "Apri un file di partite memorabili" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:27 msgid "Player list" msgstr "Lista giocatori" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:29 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:68 msgid "Reload" msgstr "Ricarica" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:30 msgid "Reload and close" msgstr "Ricarica e chiudi" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:31 msgid "Reload matches from file" msgstr "Ricarica partite dal file" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:32 msgid "Reload matches from file and close" msgstr "Ricarica partite dal file e chiudi" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:34 msgid "Save and close" msgstr "Salva e chiudi" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:35 msgid "Save changes to file and close" msgstr "Salva cambiamenti nel file e chiudi" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:38 msgid "Users -- click to remove" msgstr "Utenti -- clicca per rimuovere" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:1 msgid " Autosave files " msgstr " Salvataggio files automatico" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:2 msgid " months" msgstr " mesi" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:3 msgid "Age " msgstr "Età " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:4 msgid "Always store/restore your default team" msgstr "Salvare/ripristinare sempre la tua squadra predefinita" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:5 msgid "Always store/restore your default team before/after a match" msgstr "" "Salvare/ripristinare sempre la tua squadra predefinita primo/dopo una partita" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:6 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:7 msgid "Attribute " msgstr "Caratteristiche " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:8 msgid "Automatic popup" msgstr "Popup automatico" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:9 msgid "Automatic substitutions" msgstr "Sostituzioni automatiche" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:10 msgid "Autosave" msgstr "Salvataggio automatico" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:11 msgid "Autosave interval " msgstr "Intervallo di auto-salvataggio" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:13 msgid "CPos " msgstr "Pos.Att." #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:14 msgid "CSkill " msgstr "Abilità Att." #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:15 msgid "Cards " msgstr "Cartellini " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:16 msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" msgstr "" "Scegli la lingua del gioco (potrebbe non funzionare nella versione Windows)" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:17 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:18 msgid "Confirm quit when not saved" msgstr "Conferma uscita in caso di gioco non salvato" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:19 msgid "Confirm removing youths" msgstr "Confermi la rimozione dei giovani" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:20 msgid "Confirm when unfit" msgstr "Conferma quando fuori forma" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:21 msgid "Constants file" msgstr "File delle costanti" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:22 msgid "Contract " msgstr "Contratto " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:23 msgid "Create cup news" msgstr "Crea notizie di coppa" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:24 msgid "Create league news" msgstr "Crea notizie del campionato" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:25 msgid "Create user news" msgstr "Crea notizie utente" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:26 msgid "Default hotel" msgstr "Hotel predefinito" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:27 msgid "Default recreation:" msgstr "Ricreazione predefinita:" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:28 msgid "Default training:" msgstr "Allenamento predefinito:" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:29 msgid "Default wager" msgstr "Importo predefinito" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:30 msgid "ETal " msgstr "Potenziale" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:31 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:32 msgid "Edit the constants used in the game" msgstr "Modifica le costanti usate nel gioco" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:33 msgid "" "File containing settings which determine a lot of aspects of the game " "behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." msgstr "" "File contente le impostazioni che determinano vari aspetti del comportamento " "del gioco. NON MODIFICARLI SE NON SAI COSA STAI FACENDO." #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:34 msgid "Fitness " msgstr "Forma" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:35 msgid "Float" msgstr "Reale" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:36 msgid "Font name" msgstr "Nome Font" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:37 msgid "Font used in treeviews" msgstr "Font usato nelle viste ad albero" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:38 msgid "Gameplay" msgstr "Stile di gioco" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:39 msgid "Games " msgstr "Partite " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:40 msgid "Global" msgstr "Globale" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:41 msgid "Goals " msgstr "Reti " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:42 msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." msgstr "Numero di cifre dopo la virgola per l'abilità, ecc." #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:43 msgid "How many files the autosave uses" msgstr "Numero di files di autosalvataggio da utilizzare" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:44 msgid "How often the game is saved automatically" msgstr "Ogni quanto il gioco è salvato automaticamente" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:45 msgid "" "How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " "minutes)" msgstr "" "Ogni quanto la lista giocatori viene aggiornata durante una partita in " "diretta (minuti virtuali riferiti alla partita)" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:46 msgid "" "If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " "(without the user having to press 'New week')" msgstr "" "Quando selezionato, le settimane che trascorrono senza una squadra gestita " "da un umano sono calcolate automaticamente (altrimenti si dovrà premere " "'Nuova settimana')" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:47 msgid "Integer" msgstr "Intero" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:48 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:49 msgid "League " msgstr "Campionato " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:50 msgid "List 1 " msgstr "Lista 1 " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:51 msgid "List 2" msgstr "Lista 2 " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:53 msgid "Live game speed factor" msgstr "Velocità partita in diretta" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:54 msgid "Live game verbosity" msgstr "Dettagli partita in diretta" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:55 msgid "Maximize main window" msgstr "Massimizza finestra principale" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:56 msgid "Name " msgstr "Nome " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:58 msgid "No automatic popup" msgstr "Nessun popup automatico" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:59 msgid "Pause when break" msgstr "Pausa nell'intervallo" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:60 msgid "Pause when injury" msgstr "Pausa in caso di infortunio" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:61 msgid "Pause when red card" msgstr "Pausa in caso di cartellino rosso" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:62 msgid "Player attribute precision" msgstr "Attributo di precisione del giocatore" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:63 msgid "Player attributes shown" msgstr "Mostra caratteristiche del giocatore" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:64 msgid "Player list refresh rate" msgstr "Frequenza di aggiornamento lista giocatori" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:65 msgid "Popup for user news" msgstr "Popup per le notizie utente" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:66 msgid "Pos " msgstr "Pos " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:67 msgid "Prefer messages" msgstr "Preferisci messaggi" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:69 msgid "Reload from file" msgstr "Ricarica dal file" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:70 msgid "Reload the constants file" msgstr "Ricarica il file delle costanti" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:71 msgid "Save global settings to file" msgstr "Salva impostazioni generali" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:72 msgid "Save overwrites" msgstr "Salva sovrascrive" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:73 msgid "Save to file" msgstr "Salva impostazioni utente" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:74 msgid "Save user settings to file" msgstr "Salva impostazioni utente" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:75 msgid "Set to 0 to switch off warning" msgstr "Imposta a 0 per non visualizzare gli avvertimenti" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:76 msgid "Shots " msgstr "Tiri " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:77 msgid "Show all leagues in the fixture view" msgstr "Mostra tutti i campionati nella modalità visione calendari" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:78 msgid "Show job offers" msgstr "Visualizza offerte di lavoro" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:79 msgid "Show live game" msgstr "Mostra partita in diretta" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:80 #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:18 msgid "Show matches from all leagues" msgstr "Mostra partite di tutti i campionati" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:81 #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:19 msgid "Show matches from cups" msgstr "Mostra partite di coppa" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:82 #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:20 msgid "Show only my recent bets" msgstr "Mostra solo le mie scommesse recenti" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:83 msgid "Show only recent news" msgstr "Mostra solo le notizie recenti" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:84 msgid "Show overall games/goals" msgstr "Mostra totale partite/reti" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:85 msgid "Show progressbar pictures" msgstr "Mostra barra di caricamento" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:86 msgid "Show tendency bar" msgstr "Visualizza la barra di tendenza" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:87 msgid "Show warning if a player contract gets below " msgstr "Mostra un avviso quando il contratto di un giocatore sta per scadere" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:88 msgid "Skill " msgstr "Abilità " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:89 msgid "Skip weeks without user matches" msgstr "Salta settimane senza partite dell'utente" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:90 msgid "Status " msgstr "Stato " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:91 msgid "String" msgstr "Stringa" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:92 msgid "Swap adapts structure" msgstr "Adatta il modulo nelle sostituzioni" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:93 msgid "Team " msgstr "Squadra " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:95 msgid "Value " msgstr "Valore " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:96 msgid "Wage " msgstr "Stipendio " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:97 msgid "" "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" msgstr "" "'Salva' sovrascrive il file corrente oppure apre la finestra 'Salva come'" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:98 msgid "" "Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " "academy" msgstr "Mostra popup quando butti fuori un allievo dalla primavera" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:99 msgid "" "Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " "window managers)" msgstr "" "Il gioco inizia con una finestra principale ingrandita (non funziona con " "tutti i sistemi operativi)" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:100 msgid "" "Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " "shown" msgstr "" "Durante la partita settimanale visualizza tutti i campionati oppure solo il " "campionato dell'utente" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:101 msgid "" "Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " "player positions" msgstr "" "Scambiando due giocatori il modulo della squadra è adattato automaticamente " "in accordo al ruolo dei giocatori" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:102 msgid "Whether to automatically save the game regularly" msgstr "Il salvataggio automatico della partita avviene regolarmente" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:103 msgid "" "Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " "player in the startup formation" msgstr "" "Visualizzare la conferma quando la squadra dell'utente ha un giocatore della " "formazione infortunato o squalificato" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:104 msgid "" "Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " "is not saved" msgstr "" "Visualizzare la conferma quando si chiude il gioco senza averlo salvato" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:105 msgid "Whether to show job offers when a user is successful" msgstr "Visualizzare le offerte di lavoro quando un utente ha successo" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:106 msgid "" "Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " "calculating results" msgstr "" "Visualizzare le immagini sopra la barra di caricamento quando vengono " "caricati/salvati o calcolati i risultati" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:107 msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" msgstr "Visualizzare le partite/reti del giocatore in tutti i campionati" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:108 msgid "" "Whether to show warnings and such in the message area in the main window " "when possible" msgstr "" "Visualizzare gli avvisi e simili nell'area messaggi della finestra " "principale quando è possibile" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:2 msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" msgstr "" "Per scommettere -- Clicca il sinistro sulla quota per piazzare o rimuovere " "la scommessa" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:4 msgid "Calculate start week" msgstr "Calcolo settimana di partenza" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:5 msgid "Calculate weekly installment" msgstr "Calcolo rata settimanale" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:7 msgid "Ctrl-N" msgstr "Ctrl-N" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:8 msgid "Ctrl-O" msgstr "Ctrl-O" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:9 msgid "Ctrl-R" msgstr "Ctrl-R" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:10 msgid "Current settings:" msgstr "Impostazioni correnti:" #. Splash screen hint question. #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:12 msgid "Did you know?" msgstr "Sapevi che?" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:14 msgid "New settings:" msgstr "Nuove impostazioni:" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:15 msgid "Next" msgstr "Prossimo" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:16 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:21 msgid "Start _new game" msgstr "Inizio _nuovo gioco" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:22 msgid "Start in week" msgstr "Inizio nella settimana" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:23 msgid "Start in week:" msgstr "Inizio nella settimana:" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:24 msgid "Weekly installment" msgstr "Rata settimanale" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:25 msgid "Weekly installment:" msgstr "Rata settimanale:" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:26 msgid "" "Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." msgstr "" "Visualizzare le partite di coppa. Utilizzare la finestra delle opzioni per " "attivare o disattivare in modo permanente." #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:27 msgid "" "Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " "permanently." msgstr "" "Visualizzare le partite di tutti i campionati. Utilizzare la finestra delle " "opzioni per attivare o disattivare in modo permanente." #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:28 msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" msgstr "Visualizzare solo le tue puntate nella lista delle puntate recenti" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:29 msgid "Your debt:" msgstr "I tuo debiti:" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:30 msgid "_Load game" msgstr "Carica gioco" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:31 msgid "_Resume game" msgstr "Riprendi gioco" #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:1 msgid "Camp points" msgstr "Punti campo" #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:6 msgid "Recreation" msgstr "Passatempi" #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:7 msgid "Save settings as default" msgstr "Salva impostazioni come predefinite" #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:8 msgid "Training" msgstr "Allenamento" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:1 msgid "" "A [classy|great|brilliant] [pass|ball] from _P1_ sends _P0_ one on one with " "the [keeper|goalkeeper|goalie]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:2 msgid "" "A [curving|hard, inswinging|outswinging|swerving] ball beats _P1_ to the " "line. Goal!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:3 msgid "" "A [glancing|powerful|flicking|well-angled] header towards the net from _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:4 msgid "" "A [good|great|clever] passing move across the pitch and down the [right|left]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:5 msgid "" "A [great|brilliant|sensational|rather easy|confident] save by the [keeper|" "goalie|goalkeeper]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:6 msgid "A [long|short|slow] floating pass from _P1_ finds _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:7 msgid "A [lovely|superb|long|nifty] pass from _P1_ releases _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:8 msgid "A [nasty|crunching|fierce] challenge on _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:9 msgid "A [quick|well-timed] passing [flick|move] down the [left|right]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:10 msgid "A [slicing|nasty|pulverising] challenge by _P1_ on _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:11 msgid "A [sweet|sudden] strike by _P0_ hits the post" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:12 msgid "" "A [vicious|hard] tackle from _P1_ leaves _P0_ lying on the grass in agony" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:13 msgid "A [wild|poor|subpar] pass by _P1_ results in a throw-in for _T_POSS__" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:14 msgid "A ball in by _P1_ [finds|taken by] _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:15 msgid "A blazing [shot|strike] from _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:16 msgid "A cloudless day gives the impression this match is going to sparkle" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:17 msgid "A crunching tackle by _P0_ who [comes away with|wins] the ball" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:18 msgid "A dangerously high boot from _P1_ sends _P0_ to the ground" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:19 msgid "" "A deep cross floats in from _P1_, and _P0_ [slots it towards goal|fires]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:20 msgid "A defender back to block, just as it seemed to open up" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:21 msgid "A delightful little [ball|pass] finds _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:22 msgid "A diving header by _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:23 msgid "" "A draw would be a good result for the outmatched _T[_TAVSKILL0_ GE " "_TAVSKILL1_]_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:24 msgid "A draw, then. Still, a point is a point." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:25 msgid "A fire is consuming _T_TT__'s stadium" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:26 msgid "" "A flare chucked onto the touchline has started a [massive|dangerous|" "horrific] blaze" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:27 msgid "A flick on from _P1_ waits for the one two" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:28 msgid "A free kick whipped across the face of goal by _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:29 msgid "A free kick: _P0_ hits a long ball up the pitch" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:30 msgid "A free kick: _P0_ plays the ball out wide" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:31 msgid "A great run and delivery but no reward" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:32 msgid "A half _TL_ will quickly want to forget" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:33 msgid "A heavy ball uncontrolled by _P1_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:34 msgid "A last-ditch effort: _T_TT__ change to _EX_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:35 msgid "A lay-off from _P1_ sets up _T_POSS__ with a chance" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:36 msgid "A lofted pass from _P1_ finds its mark" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:37 msgid "A long ball from _P1_ finds _P0_ at the [near|far] post" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:38 msgid "A long throw-in from _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:39 msgid "A loose ball [falls|bounces] straight to _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:40 msgid "A low shot taken well to his [right|left] by _P1_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:41 msgid "A neat dummy run and pass" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:42 msgid "A short free kick from _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:43 msgid "" "A sizzling [strike|shot], but [the keeper|the goalie|_P1_] [has asbestos " "gloves|is sharp enough]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:44 msgid "" "A speaker has gone up in flames, and now the blaze is spreading around the " "entire stadium" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:45 msgid "A wandering shot heads awall" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:46 msgid "A wonderful opportunity opens up for _T_POSS__" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:47 msgid "After _MI_ minutes, it's still _RE_: extra time" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:48 msgid "After _MI_ minutes, the match ends with a _RE_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:49 msgid "After a close match, the teams head into extra time" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:50 msgid "An [outstanding|accurate] cross finds _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:51 msgid "An audacious attempt, worthy but no payment" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:52 msgid "An outstanding Goal!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:53 msgid "And now, we have the tense drama of a penalty shootout" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:54 msgid "And the [ball|shot] creeps just past the post" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:55 msgid "" "And the ball [rips|flies|glides|bullets] straight past _P1_ and into the " "back of the net!!!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:56 msgid "And the ball is smacked into the back of the net!!!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:57 msgid "And the fans are throwing [flares|things] onto the pitch" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:58 msgid "And the shot glances wide off the post" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:59 msgid "And we're underway" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:60 msgid "" "Another [clever|brilliant|thinking|decent] move [down the wing|through the " "centre|across the pitch]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:61 msgid "At this stage, one up [might not be|might just be] enough" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:62 msgid "Bad control by _P1_ lets _P0_ steal the ball from him" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:63 msgid "Boost on. _T_TT__ are throwing everything they've got" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:64 msgid "Can [_P0_|_T_POSS__] convert the spot kick?" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:65 msgid "Can _T_TT__ produce a [shock|surprise] comeback?" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:66 msgid "Catching practice for _P1_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:67 msgid "" "Celebrations abound! They won't forget that [goal|strike|shot] in a hurry" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:68 msgid "Easy pickings for _P1_. He collects the ball" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:69 msgid "" "Foul by _P1_; _P0_ seems to be injured... he might have to be substituted" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:70 msgid "Frustration is setting in when you start to see fouls like that." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:71 msgid "Goal! A dipping ball from _P0_ stuns [the keeper|_P1_|_T_NPOSS__]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:72 msgid "Goal! Lady Luck obviously supports _T_TT__" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:73 msgid "Goal!! Did you see that? [Their goalie|_P1_] certainly didn't." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:74 msgid "" "Goal!! _P1_'s [desperate|despairing|stretched] dive can't keep _P0_'s shot " "out" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:75 #, fuzzy msgid "Goal!!!" msgstr "Reti" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:76 msgid "" "Great [speed|pace|skill] shown by _P0_, but _P1_ produced a [stunning|superb|" "just-in-time] blocking tackle" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:77 msgid "Great footwork, a clever pass" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:78 msgid "Half-time style change for _T_TT__ to _EX_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:79 msgid "He just floated in mid-air, then thunder-headed it towards home" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:80 msgid "He'd done all the hard work, but he couldn't finish it off" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:81 msgid "Heavy fog is causing havoc here at _T0_'s ground" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:82 msgid "His [great|excellent] first touch heads it goalwards" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:83 msgid "I don't know about _P0_, but that tackle brought tears to my eyes" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:84 msgid "I'm surprised the post managed to withstand that cracking shot" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:85 msgid "It looked so promising for _P0_ then." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:86 msgid "It looks like _T_TT__ have given up" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:87 msgid "It's _RE_ at half time." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:88 msgid "" "It's _RE_ at half time. _TL_'s manager must [find|cook up|conjure up] " "something special to spur his team on." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:89 msgid "It's a bloodbath out there, not a football match." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:90 msgid "It's a crowd of _AT_ here as the whistle blows" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:91 msgid "" "It's a pinball in the penalty box, finally spinning off _P0_ across the line" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:92 msgid "It's down to determination and fitness now as we head into extra time" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:93 msgid "It's half time" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:94 msgid "It's knocked out by _P1_. _P0_ with the throw." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:95 msgid "" "It's raining goals. [_GOALS0_ + _GOALS1_] so far, and it's only the first " "half!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:96 msgid "It's still _RE_: extra time" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:97 msgid "Lady Luck has turned her back on [_P0_|_T_POSS__]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:98 msgid "Lady Luck is smiling on _T_TT__ now" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:99 msgid "Lost opportunities like that can cost _T_POSS__ the match." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:100 msgid "" "Matches like this make managers. _TL_ need inspiration from the [top|gaffer]." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:101 msgid "" "No bickies in the barrel yet, and [it looks like the baker's on strike|to be " "honest, no one's baking]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:102 msgid "" "No goals so far, but now we'll see [some|at least one] as we head to " "penalties" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:103 msgid "No power in the shot from _P0_. Taken easily by _P1_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:104 msgid "Now _T_POSS__ can mount a challenge through _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:105 msgid "Oh no, the ball [ricocheted|deflected] off _P0_ into the net" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:106 msgid "" "Oh, [he|the goalie|the keeper|_P1_] anticipated _P0_'s every move and " "produced a fine save" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:107 msgid "Oh, what a chance lost!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:108 msgid "" "One fan has managed to [get|leap] onto the pitch and has begun to [attack|" "harass|pummel] the referee" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:109 msgid "One gets the feeling the manager will read _TL_ the riot act" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:110 msgid "" "Only 1 shot: [it's a battle in the midfield|neither side is really trying]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:111 msgid "" "Only [_SHOTS0_ + _SHOTS1_] shots: [it's a battle in the midfield|neither " "side is really trying]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:112 msgid "Ouch! That's got to hurt" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:113 msgid "So far, _TW_ and their manager have done everything right." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:114 msgid "So near yet so far" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:115 msgid "So nearly going goalward" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:116 msgid "Some away fans have set fire to the [north|south] stand" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:117 msgid "Sure, it's a low-scoring game, but we've had plenty of shots" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:118 msgid "" "Sure, it's not over till the fat lady sings, but she's warming up right now" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:119 msgid "" "Surely [that must be a sending-off offence|_P1_'s going to get booked for " "that]?" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:120 msgid "Terrific skills on display" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:121 msgid "That [strike|goal] has levelled the score" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:122 msgid "That [strike|goal] has sent the _T_TT_ fans [wild|into a frenzy]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:123 msgid "That came off the back of _P0_'s head!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:124 msgid "That little misunderstanding has cost _T_TT__ a goal" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:125 msgid "" "That was in by all accounts, but they forgot to tell _P1_, who somehow saved " "the day" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:126 msgid "That was never really going in." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:127 msgid "That wasn't _P1_'s greatest pass as _P0_ intercepts" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:128 msgid "That went everywhere except into the net" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:129 msgid "" "That's a [great|powerful] shot, and it's deflected off _P0_ and into the " "back of the net" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:130 msgid "That's a real let-off there for _T_NPOSS__" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:131 msgid "That's just another nail in the coffin" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:132 msgid "That's what's known as a professional foul" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:133 msgid "The [battle|struggle|fight|afternoon contention] begins" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:134 msgid "The ball [lies|is] in the back of the net!!!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:135 msgid "The ball [pinballs|bounces] around the penalty area but finds no way in" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:136 msgid "The ball [whistles|flies|zips|whooshes] past _P1_, and it's a goal!!!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:137 msgid "" "The ball dinked over _P1_ but hit the crossbar and bounced [to safety|back " "into play|out of play]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:138 msgid "" "The ball is in the net, but it's disallowed. The offside flag was raised." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:139 msgid "The ball smacks into the crossbar with _P1_ stranded" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:140 msgid "The clash of the [gladiators|titans] [begins|kicks off]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:141 msgid "The dropped heads tell the story. It's been no picnic here for _TL_." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:142 msgid "The fans boo _TL_ off the pitch" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:143 msgid "The fans pour onto the pitch in a full-scale pitch invasion" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:144 msgid "The floodlights have just [gone out|died]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:145 msgid "The fog lifts, and away we go" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:146 msgid "The keeper pushes it into corner" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:147 msgid "The match is over!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:148 msgid "The peasants are revolting" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:149 msgid "The physio's had a look, and _P0_ must be taken off" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:150 msgid "" "The ref played the advantage but eventually had to signal the foul on _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:151 msgid "The referee gets the nod from the assistant, and we are away" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:152 msgid "The referee glances at his watch and blows for full time" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:153 msgid "The referees are ready, the players set; the whistle blows" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:154 msgid "" "The riot police have moved in to stop fighting between sets of opposition " "supporters" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:155 msgid "The slide tackle by _P0_ was worthy of topflight baseball." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:156 msgid "" "The teams are well matched. We are in for [a real|an end to end] [tug of war|" "battle]." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:157 msgid "" "The teams can't do it, so now it's one on one. A striker against the keeper" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:158 msgid "The two teams are greeted by a wall of noise as they take to the pitch" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:159 msgid "" "There are two teams out there, but only [_T[_FOULS0_ GE _FOULS1_]_|one of " "them] is playing football" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:160 msgid "There was no gold at the end of that rainbow run" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:161 msgid "" "There's a wall out there by the name of _P1_. What a [terrific|sensational] " "save!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:162 msgid "" "There's an [undeniable|obvious] gulf in the skill level. This should be a " "walk-over for _T[_TAVSKILL1_ GE _TAVSKILL0_]_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:163 msgid "" "They don't call _P1_ [the Slayer|the Assassin|Killer|Chopper Reid] for " "nothing. He's almost [wiped out|run over] [the guy|_P0_]!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:164 msgid "Two teams, equal until now in every respect, face off in penalties" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:165 msgid "We enter the dying moments of normal time" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:166 msgid "Well, that's that. It ends _RE_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:167 msgid "Well, that's that. It ends _RE_ in _TW_'s favour" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:168 msgid "" "Well, the [banks are closed|tide is out|lolly bag remains empty]: [no goals " "this half|no one has managed to break the wall]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:169 msgid "What [a great victory|an amazing win] for _TW_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:170 msgid "" "What a [mesmerising|marvellous|wonderful|fantastic|brilliant|spectacular] " "goal!!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:171 msgid "" "What a match to remember. Action-packed with [_GOALS0_ + _GOALS1_] goals!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:172 msgid "Who would've thought _MI_ minutes ago it would come down to this?" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:173 msgid "Who'll break down first? Extra time it is" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:174 msgid "With the number of shots so far, one up might not be enough" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:175 msgid "" "You must bury the nerves, swallow and concentrate when you're taking " "penalties" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:176 msgid "[A|That's a] regulation [stop|save] for [_P1_|the keeper]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:177 msgid "[He|_P0_] [fired|drifted it] wide!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:178 msgid "" "[He|_P0_] should have squared the ball there, but he went alone and lashed " "wide" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:179 msgid "[Oww|Ouch|Aye korumba], that was a nasty tackle on _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:180 msgid "[Saved|Caught|Stopped|Gathered] well by _P1_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:181 msgid "" "[So many|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] fouls. The ref's gonna need a new [pea for " "his whistle|book|pencil]!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:182 msgid "" "[So many|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] fouls. The ref's gonna need new office " "supplies!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:183 msgid "[The crowd|_AT_ spectators] roar as the players emerge from the tunnel" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:184 msgid "" "[_P1_ gives the ball|The ball is given] away [carelessly|cheaply|too easily]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:185 msgid "[_P1_|Defender] clears" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:186 msgid "[_P1_|the goalie] is keeping _TL_ in the game" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:187 msgid "[_PEN0_ + _PEN1_] penalties already" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:188 msgid "" "_AT_ [spectators|fans] can't be wrong. This is the match we have all come to " "watch" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:189 msgid "_MI_ minutes on the clock, and chances from both teams already" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:190 msgid "_MR_ minutes left. _T_TT__ try a change of tactics with _EX_ style" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:191 msgid "_P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:192 msgid "_P0_ [collects|latches onto] _P1_'s [through ball|pass]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:193 msgid "" "_P0_ [drifts|crashes|cuts] in from the [right|left] flank and [strikes|" "shoots|fires]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:194 msgid "" "_P0_ [drifts|dribbles|runs|rushes|strolls|slips|sneaks] into the box, turns " "inside the defence and fires" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:195 msgid "" "_P0_ [fires|shoots|blasts it|hammers it] from [22|20|18|15] yards; looks " "like it's [drifting|curving|spinning|going wide]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:196 msgid "" "_P0_ [has fluffed it|can't control it|snaps a shot], and his miskick heads " "[toward goal|goalward]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:197 msgid "_P0_ [infiltrates|sneaks through] the defence and [hammers|cracks] it" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:198 msgid "_P0_ [loses|spins past|dribbles past] his [man|marker]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:199 msgid "_P0_ [pushes|curls] the ball over" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:200 msgid "" "_P0_ [snaps|arrows|beams] a shot towards the [bottom|top] [right|left] corner" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:201 msgid "" "_P0_ [steals|takes|snatches] the ball away from _P1_ with a sliding tackle" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:202 msgid "_P0_ [thumps|smacks|fires] it into row Z" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:203 msgid "" "_P0_ [waltzes|spins|drifts|rips] past two defenders, [dummies|wrong-foots] " "the keeper and [flicks|back-heels|clips] the ball [home|towards goal|" "goalward]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:204 msgid "_P0_ can [square the match|equalize] with this shot" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:205 msgid "" "_P0_ can make some _T_POSS__ worries [disappear|go away|fade] with this " "penalty" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:206 msgid "_P0_ can seal up the match with a goal here" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:207 msgid "_P0_ charges in with a shot" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:208 msgid "_P0_ charges towards goal and [fires|unleashes|stabs|shoots]!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:209 msgid "_P0_ comes off the bench to replace _P1_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:210 msgid "_P0_ curls the free kick over the wall" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:211 msgid "_P0_ drives the free kick low and hard" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:212 msgid "_P0_ finds some space and tries his luck." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:213 msgid "_P0_ gatecrashes _P1_'s party and comes away with the prize" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:214 msgid "_P0_ gets his legs taken away from him by _P1_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:215 msgid "_P0_ gets in behind the defence and strikes" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:216 msgid "_P0_ has a chance to score with a penalty kick" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:217 msgid "" "_P0_ has a large cut above his [left|right] eye, but it's quickly patched " "up, and he'll be able to continue" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:218 msgid "_P0_ has been sent off" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:219 msgid "_P0_ has overstretched a muscle: seems ok" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:220 msgid "_P0_ has picked up a slight knock" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:221 msgid "_P0_ is beginning to wonder what he has to do to score" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:222 msgid "_P0_ is on the ground, and he's not smiling" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:223 msgid "_P0_ is sent off. _T_TT__ is now down a man" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:224 msgid "_P0_ looks like he's [badly|seriously] injured" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:225 msgid "_P0_ looks like he's pulled a muscle, but he should be able to continue" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:226 msgid "_P0_ makes a great interception" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:227 msgid "_P0_ on for _P1_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:228 msgid "" "_P0_ passes the ball back to his goalie. Oh no, the keeper's [missed|" "botched] it! It's an own goal by _P0_!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:229 msgid "_P0_ receives some attention and continues" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:230 msgid "_P0_ rips [up|through] the [centre|midfield]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:231 msgid "_P0_ scores!!!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:232 msgid "_P0_ shoots from close range" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:233 msgid "" "_P0_ slips past his man and [collects|latches onto] _P1_'s perfectly [timed|" "weighted] cross." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:234 msgid "_P0_ spins and shoots" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:235 msgid "_P0_ steps up to take the penalty" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:236 msgid "_P0_ takes a quick throw-in" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:237 msgid "_P0_ takes it on the volley and [hammers|nails|plants] it towards goal" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:238 msgid "_P0_ takes it on the volley from _P1_'s pass pushing goalwards" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:239 msgid "_P0_ takes the corner" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:240 msgid "_P0_ takes the free kick quickly and curls it around the wall" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:241 msgid "_P0_ takes the full brunt of _P1_'s challenge." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:242 msgid "_P0_ tried to absorb that tackle, but it's too much for the ref" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:243 msgid "_P0_ tries his luck from [30|25] yards" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:244 msgid "_P0_ tries to run off a harsh challenge" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:245 msgid "_P0_ tries to run off a slight groin strain" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:246 msgid "_P0_ twisting and turning again" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:247 msgid "_P0_ twisting desperately to lose his man" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:248 msgid "_P0_ wheels away in celebration" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:249 msgid "_P0_ wins the ball with a [perfectly timed|hard] challenge" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:250 msgid "" "_P0_'d like to run and hide after that [shocking|dreadful|calamitous|" "disastrous|awful|terrible] miss" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:251 msgid "" "_P0_'ll have to [go|limp off|leave the pitch] after what seems a painful " "[ankle|knee|arm|wrist|shoulder|back|head|neck|hamstring|groin|chest] injury" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:252 msgid "" "_P0_'s [scissor|overhead] kick heads towards the [bottom|top] [left|right]-" "hand corner" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:253 msgid "" "_P0_'s dance [ignites|sparks] the fans. He celebrates in his [well-known|own|" "peculiar|special|unique] fashion" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:254 msgid "_P0_'s head finds the end of the long cross" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:255 msgid "_P0_: A late penalty now may force this match to a draw" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:256 msgid "_P1_ [knocks|bowls|crashes] over _P0_ with a double-footed lunge" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:257 msgid "_P1_ [lobs|heads] the ball towards _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:258 msgid "" "_P1_ [sprints towards|runs at|lunges at] _P0_ and blocks the shot with his " "[ankle|body|head|torso|leg|boot]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:259 msgid "_P1_ [threads|needles] [a great|the] ball to _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:260 msgid "" "_P1_ [threads|needles] [it|the ball] through the [opponent's|player's] [feet|" "legs] and finds _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:261 msgid "" "_P1_ [traps|controls] [it|the ball] with his [boot|heel|chest|thigh] and " "[sends it|passes|flicks on] to _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:262 msgid "_P1_ breathes again as the ball [finds its way|deflects] into his arms." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:263 msgid "_P1_ chips the ball towards _P0_, who heads the ball towards goal" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:264 msgid "_P1_ clinically takes out _P0_ and leaves him in agony" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:265 msgid "_P1_ dispossessed" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:266 msgid "_P1_ dispossessed by _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:267 msgid "_P1_ doesn't look too happy as he is replaced by _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:268 msgid "_P1_ drops the ball at _P0_'s feet" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:269 msgid "_P1_ feeds a [wonderful|terrific|great|brilliant] ball through to _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:270 msgid "_P1_ for [kicking|throwing|carrying] the ball away after the whistle" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:271 msgid "_P1_ for a [dangerous|reckless|late] slide tackle on _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:272 msgid "_P1_ for a foul on _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:273 msgid "_P1_ for handball" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:274 msgid "_P1_ for his malicious showing of studs" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:275 msgid "_P1_ for intentional handball" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:276 msgid "_P1_ for stopping _P0_ taking a quick free kick" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:277 msgid "_P1_ for swearing at the opposition fans" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:278 msgid "_P1_ for time wasting" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:279 msgid "" "_P1_ fouls, and the stretcher bearers come racing on with _P0_ lying in " "agony on the turf" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:280 msgid "_P1_ gathers it with ease" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:281 msgid "_P1_ goes off to applause from his fans. _P0_ replaces him" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:282 msgid "" "_P1_ has been red carded for [punching|slapping|pushing|head-butting] _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:283 msgid "_P1_ is booked for repeated dissent" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:284 msgid "_P1_ is given his marching orders for contempt" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:285 msgid "_P1_ is left stranded as _P0_ takes the ball" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:286 msgid "_P1_ is reprimanded for high kicking" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:287 msgid "_P1_ is sent off for stopping a clear goal-scoring opportunity" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:288 msgid "_P1_ just lost his patience and [took|knocked] _P0_ to the ground." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:289 msgid "" "_P1_ lays the ball off to _P0_, who [sends a rocket|fires a piledriver] " "towards goal" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:290 msgid "_P1_ makes a [superb|remarkable|fantastic] reflex save to tip it wide" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:291 msgid "_P1_ passes" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:292 msgid "_P1_ pushes it into corner" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:293 msgid "" "_P1_ seemed to be everywhere at once, finally tipping the ball off the " "crossbar" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:294 msgid "_P1_ takes it over the line. A throw-in to _T_POSS__" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:295 msgid "_P1_ to _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:296 msgid "_P1_ with a bone-crunching tackle. Surely, he won't get away with that." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:297 msgid "" "_P1_'s black belt in [Karate|Taekwondo|Jujitsu] came in handy then, when he " "floored _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:298 msgid "_P1_'s fingertips flick it wide" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:299 msgid "_P1_'s forced to tip _P0_'s shot over the crossbar" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:300 msgid "_RE_, what an astonishing result for _TW_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:301 msgid "_T0_ is undergoing stadium problems" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:302 msgid "" "_T0_ may have had more possession, but _T1_ have utilised their chances " "better" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:303 msgid "" "_T1_ may have had more possession, but _T0_ have utilised their chances " "better" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:304 msgid "" "_TL_ [head|traipse|trudge] into the tunnel to await the manager's scolding" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:305 msgid "_TL_ were slaughtered by _GD_ goals." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:306 msgid "_TL_ were up against a giant, and the _RE_ scoreline shows it" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:307 msgid "" "_TL_ will be on the receiving end of their manager's [scolding|wrath|" "shellacking]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:308 msgid "_TL_'s manager cops a rollicking from the fans as he leaves the dugout" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:309 msgid "" "_TL_'s manager must be [disappointed|furious] with his [team's|lads'] " "performance this half" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:310 msgid "_TW_ are [only|mere] 45 minutes away from a stunning victory" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:311 msgid "_TW_ are triumphant!!!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:312 msgid "_TW_ need to buckle down and just hold on for a few more minutes" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:313 msgid "_TW_ will be sipping champagne tonight." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:314 msgid "_TW_'s manager will be [delighted|thrilled] with that result" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:315 msgid "" "_T[_POSS1_ GE 60]_ have had the [most|lion's share|better half] of the " "possession this half" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:316 msgid "_T[_POSS1_ GE 70]_ is dominating the possession" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:317 msgid "_T[_POSS1_ GE 75]_ seems to be the only team out there" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:318 msgid "" "_T[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ have had [plenty of|numerous] chances to [finish|" "seal] this match" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:319 msgid "" "_T[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ have had _SHOTS[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ chances to " "[finish|seal|clinch] this match" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:320 msgid "_T[_TAVSKILL0_ GE _TAVSKILL1_]_ come into this match as underdogs." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:321 msgid "_T[_TAVSKILL0_ LE _TAVSKILL1_]_ have a slight upper hand." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:322 msgid "_T[_TAVSKILL0_ LE _TAVSKILL1_]_ start the match as sure favourites." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:323 msgid "_T_NPOSS__ [gives the ball away|loses the ball too quickly]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:324 msgid "_T_NPOSS__ are on the [defence|backfoot]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:325 msgid "_T_NPOSS__ get a let-off here with a superb save by _P1_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:326 msgid "" "_T_NPOSS__ have given away an easy chance for _T_POSS__ to [come|crawl] back " "into this match" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:327 msgid "_T_POSS__ are beginning to wonder what they have to do to score" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:328 msgid "_T_POSS__ are on the attack" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:329 msgid "_T_POSS__ can [sneak ahead|take the lead] if they convert this" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:330 msgid "_T_POSS__ denied by a [great|superb|brilliant] [save|parry] by _P1_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:331 msgid "_T_POSS__ have squandered [a great|their] chance there." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:332 msgid "_T_POSS__ have struck [pay dirt|gold]. What a goal!" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:333 msgid "_T_POSS__ look like they are playing for penalties." msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:334 msgid "" "_T_POSS__ need to [get the ball up front more|create more chances|show a bit " "more spark up front]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:335 msgid "_T_POSS__ score against the run of the play" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:336 msgid "_T_TT_ [take first blood|are first to open the account] today" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:337 msgid "_T_TT__ change to _EX_ and ease off" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:338 msgid "_T_TT__ change to a _EX_ style" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:339 msgid "_T_TT__ have changed their boost to _EX_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:340 msgid "_T_TT__ have changed their structure to _EX_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:341 msgid "_T_TT__ have changed their style to _EX_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:342 msgid "_T_TT__ have gone up a gear" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:343 msgid "_T_TT__ make a substitution: _P0_ comes on to replace _P1_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:344 msgid "_T_TT__ must think they have this match sewn up" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:345 msgid "_T_TT__ need some fresh legs. _P0_ comes on to replace _P1_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:346 msgid "_T_TT__ restructure themselves into a _EX_ formation" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:347 msgid "_T_TT__ try to create an opening by attacking" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:1 msgid "" "A dominating performance at home by _TW_ should leave them with an easy task " "in the second leg." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:2 msgid "A wasted penalty shot will haunt _T0_'s players for a long time." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:3 msgid "A wasted penalty shot will haunt _T1_'s players for a long time." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:4 msgid "" "After a meager _REW_ home win by _TW_, this match-up is still up in the air." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:5 msgid "" "After losing at home, _TL_ will have a really hard time in the second leg." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:6 msgid "As expected, _TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:7 msgid "Away win for _TW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:8 msgid "Betting odds against _TL_ rise for the second leg match." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:9 msgid "Both teams clearly lacked the energy in this match." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:10 msgid "Close match with happy ending for _TW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:11 msgid "Convincing win by _TW_ in first leg" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:12 msgid "Draw enough for _CUPMATCHWINNER_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:13 msgid "Easy home win for _TW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:14 msgid "Eventful draw for [_T0_|_T1_]" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:15 msgid "Exciting game at _T0_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:16 msgid "Goal-less draw in _T0_ vs. _T1_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:17 msgid "Goals by _SCORERS0_ only ensure a _RE_ for _T0_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:18 msgid "Goals by _SCORERS_TLN__ are not enough for _TL_ to win." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:19 msgid "Goals by _SCORERS_TLN__ not enough as _TL_ loses _REL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:20 msgid "Hat-trick by _HIGHSCORER_TWN__ stuns _TL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:21 msgid "Home victory for _TW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:22 msgid "Humiliating defeat for _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:23 msgid "Lopsided victory by _TW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:24 msgid "Meagre draw for [_T0_|_T1_]" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:25 msgid "" "Most of the spectators leave the stadium disappointedly before the match is " "over." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:26 msgid "Neither _T0_ nor _T1_ can really be satisfied with a tie." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:27 msgid "" "Nobody expected this result - except for the players and the coach of _T" "[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:28 msgid "One goal is enough for _TW_ to get the win in this match." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:29 msgid "One goal is enough for _TW_ to grab three points." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:30 msgid "One mistake by [_T0_|_T1_] wastes victory." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:31 msgid "Pure excitement in _T0_ vs. _T1_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:32 msgid "Several of the _AT_ spectators die of boredom during an atrocious game." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:33 msgid "Since _WON_TWN__ matches, _TW_ hammer every opponent." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:34 msgid "Tense _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal between _T0_ and _T1_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:35 msgid "" "Thanks to the win, _TW_ move to rank _RANK_TWN__ in the _LEAGUECUPNAME_ " "table." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:36 msgid "" "Thanks to their exceedingly clever strategy, _TW_ are successful against the " "better team." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:37 msgid "" "The coach of [_T0_|_T1_] vows to concentrate on getting the defense in shape " "during the coming weeks." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:38 msgid "The draw doesn't help either team." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:39 msgid "" "The teams were more or less equal in these matches, but _CUPMATCHWINNER_ had " "luck on their side." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:40 msgid "" "The teams were more or less equal in this match, but _CUPMATCHWINNER_ had " "luck on their side." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:41 msgid "" "The two teams deliver repulsing football reminiscent of the days of " "Catenaccio." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:42 msgid "" "This was one tough match-up, but _CUPMATCHLOSER_ are out after a _RE_ in the " "second leg." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:43 msgid "This was one tough match-up, but _CUPMATCHLOSER_ are out after a _RE_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:44 msgid "Tight _REW_ for _TW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:45 msgid "Tight overall score between _T0_ and _T1_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:46 msgid "Walkover for _TW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:47 msgid "" "[Exciting|Spectacular] _LEAGUECUPNAME_ final [between|featuring] _T0_ and " "_T1_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:48 msgid "[Tense|Nailbiting] _LEAGUECUPNAME_ semifinal between _T0_ and _T1_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:49 msgid "[_T0_|_T1_] allow _GOALS1_ and gets only a draw." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:50 msgid "[_T0_|_T1_] allow _GOALS1_ goals and should be satisfied with a tie." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:51 msgid "" "[_T0_|_T1_] combine good offense with costly mistakes and only gets the draw." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:52 msgid "[_T0_|_T1_] commit some easy mistakes and wastes victory." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:53 msgid "[_T0_|_T1_] let down by horrible defense." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:54 msgid "_AT_ spectators breathless after an exiting _RE_ in the second leg." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:55 msgid "_AT_ spectators breathless after an exiting _RE_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:56 msgid "_AT_ spectators celebrate the win against _TL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:57 msgid "_AT_ spectators commiserate with _TL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:58 msgid "_AT_ spectators enjoy a lively game despite the _RE_ draw." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:59 msgid "_AT_ spectators left unsatisfied after a meagre home draw by _T0_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:60 msgid "" "_AT_ spectators see a [tight|close|tense] encounter between two equal teams." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:61 msgid "_AT_ spectators watch _T0_ extend their unbeaten streak to _UNBEATEN0_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:62 msgid "_AT_ spectators watch _TW_ come out only one goal ahead of _TL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:63 msgid "" "_AT_ spectators watch as _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ fulfill the expectations " "and keeps the upper hand against an overmatched opponent." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:64 msgid "_AT_ spectators watch their team win at home." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:65 msgid "" "_CUPMATCHLOSER_ [thrashed|mauled] by goals from _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:66 msgid "_CUPMATCHLOSER_ are out" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:67 msgid "" "_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance in these matches and, in retrospect, " "should probably be glad to have come this far." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:68 msgid "" "_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance in these matches and, in retrospect, " "should probably be glad to have reached the final." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:69 msgid "_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance in this game and are out." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:70 msgid "_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance overall and are out." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:71 msgid "_CUPMATCHLOSER_ eliminated" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:72 msgid "_CUPMATCHLOSER_ eliminated after _RE_ in second leg" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:73 msgid "_CUPMATCHLOSER_ eliminated in _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:74 msgid "_CUPMATCHLOSER_ eliminated in _LEAGUECUPNAME_ semifinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:75 msgid "" "_CUPMATCHLOSER_ fans destroy parts of downtown after the disappointing _RE_ " "in the final." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:76 msgid "" "_CUPMATCHLOSER_ fans destroy parts of downtown after the disappointing _RE_ " "in the quarterfinal." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:77 msgid "" "_CUPMATCHLOSER_ fans destroy parts of downtown after the disappointing _RE_ " "in the semifinal." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:78 msgid "_CUPMATCHLOSER_ left empty-handed in _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:79 msgid "_CUPMATCHLOSER_ left empty-handed in _LEAGUECUPNAME_ semifinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:80 msgid "_CUPMATCHLOSER_ lose _LEAGUECUPNAME_ final" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:81 msgid "_CUPMATCHLOSER_ lose _REL_ in _LEAGUECUPNAME_ final" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:82 msgid "_CUPMATCHLOSER_ lose _REL_ in _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:83 msgid "_CUPMATCHLOSER_ lose _REL_ in _LEAGUECUPNAME_ semifinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:84 msgid "_CUPMATCHLOSER_ only take silver in _LEAGUECUPNAME_ final" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:85 msgid "_CUPMATCHLOSER_ out after a close match" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:86 msgid "_CUPMATCHLOSER_ trashed by goals from _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:87 msgid "" "_CUPMATCHLOSER_ would only have needed one more goal to win the match-up." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:88 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ [beat|overcome|defeat] _CUPMATCHLOSER_ in _LEAGUECUPNAME_ " "final" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:89 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ [beat|overcome|defeat] _CUPMATCHLOSER_ in _LEAGUECUPNAME_ " "quarterfinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:90 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ [beat|overcome|defeat] _CUPMATCHLOSER_ in _LEAGUECUPNAME_ " "semifinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:91 msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance [thanks to|on] away goal rule" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:92 msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance after _RE_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:93 msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance easily" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:94 msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance in _LEAGUECUPNAME_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:95 msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance to _LEAGUECUPNAME_ final" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:96 msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance to _LEAGUECUPNAME_ semifinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:97 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ advance to next round thanks to _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:98 msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance with draw" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:99 msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance with just one goal difference" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:100 msgid "_CUPMATCHWINNER_ advances" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:101 msgid "_CUPMATCHWINNER_ are _LEAGUECUPNAME_ winners" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:102 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ are on top after a _REW_ in the second leg of the final." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:103 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ can't be stopped by _CUPMATCHLOSER_ and come through with a " "_REW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:104 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ can't be stopped by _CUPMATCHLOSER_ and comes through with " "a _REW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:105 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ can't be stopped by _CUPMATCHLOSER_ and win the title with " "a _REW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:106 msgid "_CUPMATCHWINNER_ comfortably through to next round" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:107 msgid "_CUPMATCHWINNER_ cruise to the finals against an overmatched opponent." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:108 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ cruise to the semifinals against an overmatched opponent." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:109 msgid "_CUPMATCHWINNER_ cruise to the title against an overmatched opponent." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:110 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ didn't face a real challenge in this match-up and deserve " "to advance." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:111 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ didn't face a real challenge in this match-up and deserves " "to advance." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:112 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ dominant in both games and deserve to advance to the " "semifinal." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:113 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ dominant in both games and deserves to advance to the final." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:114 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ dominant in the title games and deserves to take home the " "cup." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:115 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ dominated this match-up and are still a contender for the " "title." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:116 msgid "_CUPMATCHWINNER_ in control, win final after a _REW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:117 msgid "_CUPMATCHWINNER_ in control, win quarterfinal after a _REW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:118 msgid "_CUPMATCHWINNER_ in control, win semifinal after a _REW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:119 msgid "_CUPMATCHWINNER_ reach next round easily" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:120 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ reache its final goal after having subdued _CUPMATCHLOSER_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:121 msgid "_CUPMATCHWINNER_ reache the final after having subdued _CUPMATCHLOSER_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:122 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ reache the semifinal after having subdued _CUPMATCHLOSER_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:123 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ should give _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ a medal for shooting " "them into the next round." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:124 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ shows resilience against _CUPMATCHLOSER_ and advances to " "the next round after a scare." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:125 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ successful after a _REW_ in the second leg of the " "quarterfinal." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:126 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ successful after a _REW_ in the second leg of the semifinal." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:127 msgid "_CUPMATCHWINNER_ take _LEAGUECUPNAME_ crown" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:128 msgid "_CUPMATCHWINNER_ through in spite of loss" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:129 msgid "_CUPMATCHWINNER_ through thanks to goals by _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:130 msgid "_CUPMATCHWINNER_ through to _LEAGUECUPNAME_ final" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:131 msgid "_CUPMATCHWINNER_ through to _LEAGUECUPNAME_ semifinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:132 msgid "_CUPMATCHWINNER_ through to the next round" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:133 msgid "_CUPMATCHWINNER_ win _LEAGUECUPNAME_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:134 msgid "_GOALS_TLN__ goals are not enough to win for _TL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:135 msgid "_GOALS_TLN__ goals not enough for _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:136 msgid "" "_HIGHGOALS_TLN__ goals by _HIGHSCORER_TLN__ can't prevent _TL_ from losing." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:137 msgid "" "_HIGHGOALS_TLN__ goals by _HIGHSCORER_TLN__ can't stop _TW_ from winning." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:138 msgid "" "_HIGHGOALS_TLN__ goals by _HIGHSCORER_TLN__ not enough for _TL_ to withstand " "_TW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:139 msgid "_HIGHSCORER_TWN__ gets hat-trick in an entertaining match." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:140 msgid "" "_HIGHSCORER_TWN__ nets _HIGHGOALS_TWN__ goals in [sensational|dominating] " "win." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:141 msgid "_HIGHSCORER_TWN__ nets _HIGHGOALS_TWN__ goals in impressive victory." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:142 msgid "_HIGHSCORER_TWN__ scores _HIGHGOALS_TWN__ times." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:143 msgid "_HIGHSCORER_TWN__ scores a hat-trick in an entertaining encounter." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:144 msgid "_LEAGUECUPNAME_: _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ eke out a draw" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:145 msgid "_LOST_TLN__ losses in a row for _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:146 msgid "_REW_ against _TL_ not enough for _TW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:147 msgid "_REW_ not enough for _TW_ in second leg" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:148 msgid "_RE_ in the second leg is enough for _CUPMATCHWINNER_ to advance." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:149 msgid "" "_RE_ in the second leg is enough for _CUPMATCHWINNER_ to grab the title." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:150 msgid "_SCORERS0_ saves the draw for _T0_ against _T1_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:151 msgid "_SCORERS1_ saves the draw for _T1_ at _T0_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:152 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ ensure that _CUPMATCHWINNER_ advance to the next " "round of _LEAGUECUPNAME_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:153 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ get the cup winning goal against _CUPMATCHLOSER_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:154 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ gets the winning goal against _CUPMATCHLOSER_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:155 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ help _CUPMATCHWINNER_ advance after an exciting " "match watched by a crowd of _AT_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:156 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ help _CUPMATCHWINNER_ win the title after an " "exciting match watched by a crowd of _AT_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:157 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ score as _CUPMATCHWINNER_ squeeze by " "_CUPMATCHLOSER_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:158 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ score as _CUPMATCHWINNER_ squeezes by " "_CUPMATCHLOSER_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:159 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ scores against _CUPMATCHLOSER_ and is the first " "player to hoist the cup." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:160 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ single-handedly ensures a place in the semis " "against _CUPMATCHLOSER_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:161 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ single-handedly ensures a shot at the title " "against _CUPMATCHLOSER_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:162 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ win the cup single-handedly against " "_CUPMATCHLOSER_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:163 msgid "_SCORERS_TWN__ [score|get the goals] against _TL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:164 msgid "_SCORERS_TWN__ [score|strike] at _TL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:165 msgid "_SCORERS_TWN__ [score|strike] in convincing away win by _TW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:166 msgid "_SCORERS_TWN__ [score|strike] in convincing home win by _TW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:167 msgid "_SCORERS_TWN__ defeats _TL_ single-handedly." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:168 msgid "_SCORERS_TWN__ ensures victory against _TL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:169 msgid "_SCORERS_TWN__ get the game winning goal." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:170 msgid "_SCORERS_TWN__ is the only scorer against _TL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:171 msgid "_SCORERS_TWN__ only scorer against _TL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:172 msgid "_SCORERS_TWN__ score in devastating home win." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:173 msgid "_SCORERS_TWN__ scores in convincing win by _TW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:174 msgid "" "_T0_ and _T1_ bore _AT_ spectators with horrible, horrible play and an " "utterly disappointing _RE_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:175 msgid "_T0_ and _T1_ share the points" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:176 msgid "_T0_ and _T1_ tied after first leg match" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:177 msgid "" "_T0_ clearly have to improve in the second leg, otherwise it's game over." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:178 msgid "_T0_ manage only a _RE_ tie at home" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:179 msgid "" "_T0_ only gets the draw but the unbeaten streak of _UNBEATEN0_ matches is " "still alive." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:180 msgid "" "_T0_ unbeatable for _T1_ and extends streak to _UNBEATEN0_ matches without " "loss in _LEAGUECUPNAME_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:181 msgid "_T0_ vs. _T1_ ends with a _RE_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:182 msgid "_T0_ vs. _T1_ is pure boredom" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:183 msgid "_T0_ waste their scoring chances and only get the draw." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:184 msgid "_T1_ can advance with a home win in the second leg." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:185 msgid "_T1_ content with a tie" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:186 msgid "_T1_ get the draw at _T0_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:187 msgid "_T1_ gets the draw at _T0_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:188 msgid "" "_T1_ only need a 0 : 0 draw in the second leg to advance to the next round." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:189 msgid "_T1_ waste their scoring chances and only get the draw." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:190 msgid "_TL_ [loses|falls] to _TW_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ final" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:191 msgid "_TL_ are [in trouble|mired|vexed] after losing the first leg at home." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:192 msgid "" "_TL_ can bury their hopes of advancing after getting trounced by _TW_ in the " "first match." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:193 msgid "" "_TL_ can still advance to the final if they pull themselves together for the " "second leg." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:194 msgid "" "_TL_ can still advance to the semis if they pull themselves together for the " "second leg." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:195 msgid "" "_TL_ can still advance, provided they win with at least two goals in the " "second leg." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:196 msgid "" "_TL_ can still get the title if they pull themselves together for the second " "leg." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:197 msgid "_TL_ coach impressed by the efficiency of their opponent." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:198 msgid "_TL_ defeated in [tight|close|tense] first leg" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:199 msgid "_TL_ did their best but couldn't really hope to win here." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:200 msgid "_TL_ don't stand a chance against _TW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:201 msgid "_TL_ don't stand a chance at _TW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:202 msgid "_TL_ down to rank _RANK_TLN__ in the _LEAGUECUPNAME_ table." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:203 msgid "_TL_ frustrated about unnecessary loss" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:204 msgid "_TL_ goes to the dogs at _TW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:205 msgid "_TL_ hope to equalize the _RE_ in the second leg." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:206 msgid "_TL_ lose [_RANK_TLN__ - _OLDRANK_TLN__] positions in the table." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:207 msgid "_TL_ lose _LOST_TLN__th match in a row" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:208 msgid "_TL_ lose _RE_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:209 msgid "_TL_ lose _RE_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ semifinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:210 msgid "_TL_ lose a match dominated by offense." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:211 msgid "_TL_ lose the match of offenses." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:212 msgid "_TL_ lose to _TW_ in a match of many goals." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:213 msgid "" "_TL_ loses despite getting _HIGHGOALS_TLN__ goals from _HIGHSCORER_TLN__." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:214 msgid "_TL_ loses first leg against _TW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:215 msgid "_TL_ loses to _TW_ _REL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:216 msgid "_TL_ loses to _TW_ in a [tight|close|tense] encounter" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:217 msgid "_TL_ now only on rank _RANK_TLN__ in the table." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:218 msgid "_TL_ remain luckless in league games" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:219 msgid "_TL_ scores away goals that can become very important overall." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:220 msgid "" "_TL_ should have gotten more than a disappointing and unfortunate _REL_ out " "of this match." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:221 msgid "_TL_ show an alarming weakness both on the offense and on the defense." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:222 msgid "" "_TL_ still confident to equalize in the second leg if they prepare well." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:223 msgid "_TL_ superior in theory, lose _REL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:224 msgid "_TL_ trashed by _TW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:225 msgid "_TL_ utterly destroyed by goals from _SCORERS_TWN__." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:226 msgid "" "_TL_ will try to equalise the _REL_ in the second leg, powered by their home " "crowd." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:227 msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:228 msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ _REW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:229 msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ _REW_ in penalties" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:230 msgid "" "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ first leg of _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:231 msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ first leg of _LEAGUECUPNAME_ semifinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:232 msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in a [tight|close|tense] match" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:233 msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in extra time" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:234 msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in first leg" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:235 msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ final" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:236 msgid "_TW_ [crush|humiliate|thrash|overwhelm|rout|overpower] _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:237 msgid "_TW_ [wins in|victorious in|takes] first leg of _LEAGUECUPNAME_ final" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:238 msgid "" "_TW_ [wins|victorious in|success in] first leg of _LEAGUECUPNAME_ " "quarterfinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:239 msgid "" "_TW_ [wins|victorious in|success in] first leg of _LEAGUECUPNAME_ semifinal" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:240 msgid "_TW_ are almost there after winning away." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:241 msgid "_TW_ are almost through after winning away." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:242 msgid "_TW_ are almost through after winning easily at home." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:243 msgid "" "_TW_ are in a great position for the second leg match after an easy away win." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:244 msgid "" "_TW_ are now definitely in an enviable position and can advance by getting a " "draw at home." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:245 msgid "_TW_ are the clear favourite for the title after getting the away win." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:246 msgid "" "_TW_ are the clear favourite to advance to the final after getting the away " "win." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:247 msgid "" "_TW_ are the clear favourites to advance to the semifinal after getting the " "away win." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:248 msgid "" "_TW_ are the weaker team, but their passion proved more than sufficient in " "this victory." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:249 msgid "_TW_ build a nice cushion for the second leg with the _REW_ away win." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:250 msgid "" "_TW_ can already start preparing for the next round after having won _REW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:251 msgid "_TW_ controls _TL_ in _REW_ effort." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:252 msgid "_TW_ convert almost all of their shots and get the win." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:253 msgid "" "_TW_ defeats _TL_ but they really could have avoided those goals against." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:254 msgid "_TW_ destroy _TL_ with their machine-like goal production." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:255 msgid "_TW_ dispatch _TL_ _RE_ at home." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:256 msgid "_TW_ dispatch _TL_ with a _RE_ home win." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:257 msgid "_TW_ display away dominance" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:258 msgid "_TW_ dominate at _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:259 msgid "_TW_ dominate away" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:260 msgid "_TW_ dominates _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:261 msgid "_TW_ eliminated despite winning _REW_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:262 msgid "_TW_ extend winning streak to _WON_TWN__" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:263 msgid "_TW_ fortunate to get home win" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:264 msgid "_TW_ fulfill expectations" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:265 msgid "_TW_ gain [_OLDRANK_TWN__ - _RANK_TWN__] positions in the table." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:266 msgid "_TW_ get a [tight|close|tense] but deserved _REW_ against _TL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:267 msgid "_TW_ get away victory" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:268 msgid "_TW_ get the points against _TL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:269 msgid "_TW_ had a better team and used their advantage ruthlessly." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:270 msgid "_TW_ hold their nerves in penalty shoot-out" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:271 msgid "_TW_ humiliate _TL_ with _AT_ watching" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:272 msgid "_TW_ improve to rank _RANK_TWN__ in the table." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:273 msgid "_TW_ is now _LEAGUECUPNAME_ leader." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:274 msgid "_TW_ just too strong for _TL_, win _REW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:275 msgid "_TW_ keep the upper hand in a match with numerous goals." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:276 msgid "_TW_ on top vs _TL_ thanks to goals by _SCORERS_TWN__." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:277 msgid "_TW_ pay with injuries for the win against _TL_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:278 msgid "_TW_ prove betting odds wrong, [beat|overcome|defeat] _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:279 msgid "_TW_ retain the upper hand in a match featuring a torrent of goals." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:280 msgid "_TW_ seem invincible in league matches" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:281 msgid "_TW_ trounce _TL_ in front of their home crowd" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:282 msgid "_TW_ turn the football world upside down with a surprising _REW_ win." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:283 msgid "_TW_ unbeaten since _UNBEATEN_TWN__ matches" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:284 msgid "_TW_ upset _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:285 msgid "_TW_ victorious at home against _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:286 msgid "_TW_ victorious despite _GOALS_TLN__ goals against" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:287 msgid "_TW_ victorious in extra time" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:288 msgid "" "_TW_ will [head to|go to|play|contest] the second leg with only one goal " "ahead." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:289 msgid "_TW_ will be hard to stop after the _REW_ victory." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:290 msgid "_TW_ will tackle the second leg with only one goal ahead." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:291 msgid "_TW_ win [tight|close|tense] first leg" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:292 msgid "_TW_ win _REW_ away." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:293 msgid "_TW_ win _WON_TWN__th league game in a row" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:294 msgid "_TW_ win an entertaining match thanks to goals by _SCORERS_TWN__." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:295 msgid "_TW_ win at _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:296 msgid "_TW_ win at _TL_ in a [tight|close|tense] game" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:297 msgid "_TW_ win at home" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:298 msgid "_TW_ win at home and won't be stopped easily in the second leg." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:299 msgid "_TW_ win away and can hardly be stopped from advancing." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:300 msgid "_TW_ win in blowout" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:301 msgid "_TW_ wins comfortably against _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:302 msgid "_TW_ wins first leg of _CUPROUNDNAME_ against _TL_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:303 msgid "_TW_ wins in a [tight|close|tense] match" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:304 msgid "_T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ [beat|overcome|defeat] a brave opponent" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:305 msgid "" "_T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ thoroughly embarrassed by the _REL_ against a " "lower class opponent." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:306 msgid "_T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ too strong for _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:307 msgid "" "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ don't let the class difference get to them and " "come throught with a _REW_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:308 msgid "" "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ get a result nobody would have expected " "beforehand." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:309 msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ get unexpected draw" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:310 msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ overcome class difference" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:311 msgid "" "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ put up a good fight, but _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]" "_ are just too strong." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:312 msgid "" "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ shame _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ with a _REW_ in " "_LEAGUECUPNAME_." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:313 msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ succumb to a superior opponent" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:314 msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ upset _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:315 msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ withstands _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_" msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:316 msgid "" "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ withstands the pressure from a nominally much " "better team and holds the draw." msgstr "" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:317 msgid "_WON_TWN__ victories in a row for _TW_" msgstr "" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Impossibile trovare file pixmap: %s" #~ msgid "" #~ "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." #~ msgstr "" #~ "Più basso questo valore, più veloce scorrerà il commento della partita in " #~ "diretta. " #~ msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." #~ msgstr "" #~ "Più alto questo valore, maggiore il numero di commenti visualizzati." #~ msgid "" #~ "Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " #~ "automatically done if the live game is off." #~ msgstr "" #~ "Le sostituzioni (es: per giocatori infortunati) sono decise dal computer. " #~ "Questo viene fatto automaticamente se la partita in diretta è " #~ "disabilitata." #~ msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" #~ msgstr "" #~ "La partita in diretta si interrompe quando un giocatore dell'utente si " #~ "infortuna" #~ msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" #~ msgstr "" #~ "La partita in diretta si interrompe quando un giocatore dell'utente viene " #~ "espulso" #~ msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" #~ msgstr "" #~ "La partita in diretta si interrompe dopo il primo tempo e nei tempi " #~ "supplementari" #~ msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" #~ msgstr "" #~ "Visualizzare le partite di tutti i campionati nella finestra delle " #~ "scommesse" #~ msgid "Whether to show cup matches in the betting window" #~ msgstr "Visualizzare le partite di coppa nella finestra delle scommesse" #~ msgid "How much you wager by default" #~ msgstr "Importo predefinito per le scommesse" #~ msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" #~ msgstr "" #~ "Visualizza la finestra notizie dopo una giornata in cui è stata creata " #~ "una nuova notizie utente" #~ msgid "Always show news window after a matchday" #~ msgstr "Mostrare sempre le notizie dopo una partita" #~ msgid "" #~ "Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " #~ "time you start a new game)" #~ msgstr "" #~ "Salvare le impostazioni globali nel file (in modo che vengano caricate la " #~ "prossima volta che si avvia un nuovo gioco)" #~ msgid "" #~ "Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next " #~ "time this user starts a new game)" #~ msgstr "" #~ "Salvare le impostazioni utente nel file (in modo che vengano caricate la " #~ "prossima volta che si avvia un nuovo gioco)" #~ msgid "" #~ "Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " #~ "WHAT YOU ARE DOING." #~ msgstr "" #~ "Salvare le modifiche al file di costanti. NON MODIFICARLI SE NON SAI " #~ "DAVVERO COSA STAI FACENDO." #~ msgid "" #~ "Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " #~ "current game session." #~ msgstr "" #~ "Ricarica file delle costanti. Questa operazione sovrascrive le eventuali " #~ "modifiche apportate nel corso dell'attuale sessione di gioco." #~ msgid "" #~ "Close window. Changes will only be saved for the current session, unless " #~ "you also save to file." #~ msgstr "" #~ "Chiudi la finestra. Le modifiche saranno salvate solamente per la " #~ "sessione corrente, a meno che non salvi in un file." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you feel you've found out something about the game that has to be " #~ "shared, you can add it to the Bygfoot Wiki:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Se pensi di aver trovato qualcosa del gioco che merita di essere " #~ "condiviso, puoi aggiungerlo al Wiki di Bygfoot:\n" #~ msgid "Headline" #~ msgstr "Titolo" #~ msgid "Improve!" #~ msgstr "Migliora!" #~ msgid "Kick out of academy" #~ msgstr "Butta fuori dalla primavera" #~ msgid "League table" #~ msgstr "Classifica campionato" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Vari" #~ msgid "Move to team" #~ msgstr "Vai alla squadra" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferenze" #~ msgid "Show history" #~ msgstr "Mostra cronologia"