# translation of el.po to greek # translation of el.po to # Greek translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # elias , 2009. # # Ilias Makris , 2009, 2010. , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-26 13:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-22 10:06+0200\n" "Last-Translator: Ilias Makris \n" "Language-Team: Greek <>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/bet.c:262 ../src/misc_callback_func.c:316 msgid "You don't have the money." msgstr "Δεν έχετε τα χρήματα." #: ../src/bet.c:269 #, c-format msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." msgstr "Το γραφείο στοιχήματοςδεν σας επιτρέπει να παίξετε πάνω από %s." #: ../src/callback_func.c:430 msgid "The bank doesn't grant you more money." msgstr "Η τράπεζα δεν σας δανείζει περισσότερα χρήματα." #: ../src/callback_func.c:436 #, c-format msgid "You can take out at most %s." msgstr "Μπορείτε να πάρετε %s το μέγιστο." #: ../src/callback_func.c:438 msgid "Loan" msgstr "Δανεισμός" #: ../src/callback_func.c:454 msgid "You are not indebted." msgstr "Δεν είστε χρεωμένοι." #: ../src/callback_func.c:460 msgid "You don't have enough money to pay back." msgstr "Δεν έχετε αρκετά χρήματα για να ξεπληρώσετε." #: ../src/callback_func.c:466 #, c-format msgid "You can pay back at most %s" msgstr "Μπορείτε να ξεπληρώσετε το πολύ %s" #: ../src/callback_func.c:468 msgid "Payback" msgstr "Αποπληρωμή" #: ../src/callback_func.c:496 msgid "" "There are some offers for the player which you rejected or will see next " "week." msgstr "" "Υπάρχουν κάποιες προσφορές για τον παίκτη που απορρίψατε ή θα δείτε την άλλη " "εβδομάδα." #: ../src/callback_func.c:505 msgid " more" msgstr " περισσότερο" #: ../src/callback_func.c:507 msgid " less" msgstr " λιγότερο" #: ../src/callback_func.c:509 #, c-format msgid "" "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " "player's value. Do you accept?" msgstr "" "Ο %s θα ήθελε να αγοράσει τον %s. Προσφέρουν %s γι' αυτόν, κάτι που είναι %s " "πάνω από την τιμή του παίκτη. Δέχεστε;" #: ../src/callback_func.c:539 ../src/callbacks.c:429 msgid "Your offer has been removed." msgstr "Η προσφορά σας αφαιρέθηκε." #: ../src/callback_func.c:546 msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." msgstr "" "Το ρόστερ σας είναι ήδη γεμάτο. Δεν μπορείτε να αγοράσετε και άλλους παίκτες." #: ../src/callback_func.c:553 #, c-format msgid "" "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " "player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" msgstr "" "Προσφέρατε ποσό %s για την μεταγραφή και μισθό %s για τον %s. Οι ιδιοκτήτες " "και ο παίκτης είναι ικανοποιημένοι με την προσφορά σας. Θέλετε ακόμα να " "αγοράσετε τον παίκτη;" #: ../src/callback_func.c:586 #, c-format msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgstr "Ο χρήστης %s δεν εξέτασε ακόμα την προσφορά σας." #: ../src/callback_func.c:593 msgid "" "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." msgstr "" "Ο παίκτης είναι κλειδωμένος (οι ιδιοκτήτες της ομάδας εξετάζουν τώρα μία " "προσφορά)." #: ../src/callback_func.c:600 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 msgid "The transfer deadline is over." msgstr "Η προθεσμία για τις μεταγραφές τελείωσε." #: ../src/callback_func.c:612 #, c-format msgid "" "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " "wage are preset." msgstr "" "Κάνετε μία προσφορά για τον %s. Οι προτάσεις του σκάουτερ σας για ποσό " "μεταγραφής και μισθό έχουν προκαθοριστεί." #: ../src/callback_func.c:615 ../src/callback_func.c:623 msgid "Fee" msgstr "Ποσό μεταγραφής" #: ../src/callback_func.c:616 ../src/callback_func.c:623 ../src/treeview.c:329 #: ../src/treeview.c:2170 msgid "Wage" msgstr "Μισθός" #: ../src/callback_func.c:620 #, c-format msgid "" "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " "are preset." msgstr "" "Κάνετε μία προσφορά για τον %s ξανά. Οι προηγούμενες τιμές για ποσό " "μεταγραφής και μισθό είναι προκαθορισμένες." #: ../src/callback_func.c:645 msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." msgstr "" "Δεν μπορείτε να προσφέρετε νέο συμβόλαιο αν το παλιό απέχει από την λήξη του " "πάνω από 2 χρόνια." #: ../src/callback_func.c:650 msgid "The player won't negotiate with you anymore." msgstr "Ο παίκτης δεν θα διαπραγματευτεί άλλο μαζί σας." #: ../src/callback_func.c:656 msgid "" "The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " "refuses to negotiate." msgstr "" "Ο παίκτης αισθάνεται πως δεν έχει κανένα μέλλον στην ομάδα σας που είναι " "γεμάτη από μεγάλους παίχτες. Αρνείται να διαπραγματευτεί." #: ../src/callback_func.c:670 #, c-format msgid "" "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " "you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's " "going to leave your team after his current contract expires (unless you sell " "him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n" "Your scout's recommendations are preset:" msgstr "" "Διαπραγματεύεστε με τον %s για νέο συμβόλαιο. Προσέξτε τι κάνετε, εάν δεν " "συμφωνήσετε στους όρους με αυτόν σε %d προσφορές, θα αφήσει την ομάδα σας " "αφού λήξει το τρέχον του συμβόλαιο (εκτός αν τον πουλήσετε). Μπορείτε να " "εγκαταλείψετε μόνο ΠΡΙΝ την πραγματοποίηση της πρώτης προσφοράς.\n" "Οι εισηγήσεις του σκάουτερ σας είναι προκαθορισμένες:" #: ../src/callback_func.c:812 #, c-format msgid "" "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " "compensation of %s. Do you accept?" msgstr "" "Θέλετε να απολύσετε τον %s. Από την στιγμή που το συμβόλαιο του λήγει σε " "%.1f χρόνια, απαιτεί %s ως αποζημίωση. Δέχεστε;" #: ../src/callback_func.c:971 msgid "" "Left click to move players to and from the youth academy; right click for " "context menu." msgstr "" "Αριστερό κλικ για μετακίνηση παιχτών από και προς την ακαδημία νέων; δεξί " "κλικ για γενικότερο μενού." #: ../src/callbacks.c:133 ../src/game_gui.c:468 ../src/misc_callbacks.c:560 msgid "Boost ON is disabled in this country definition." msgstr "Το ON της ώθησης είναι απενεργοποιημένο σε αυτόν τον ορισμό χώρας." #: ../src/callbacks.c:206 ../src/callbacks.c:1100 msgid "Transfers are disabled in this country definition." msgstr "Οι μεταγραφές είναι απενεργοποιημένες σε αυτόν τον ορισμό χώρας." #: ../src/callbacks.c:213 msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." msgstr "Αριστερό κλικ για υποβολή προσφοράς. Δεξί κλικ για απόσυρση προσφοράς." #: ../src/callbacks.c:215 #, c-format msgid "Transfer deadline is Week %d" msgstr "Η προθεσμία για μεταγραφές λήγει την %d εβδομάδα" #: ../src/callbacks.c:239 ../src/callbacks.c:1392 ../src/callbacks.c:1413 msgid "You still have some transfer business to manage." msgstr "Έχετε ακόμα κάποιες μεταγραφικές εκκρεμότητες." #: ../src/callbacks.c:243 msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" msgstr "" "Τουλάχιστον ένας χρήστης δεν χρησιμοποίησε την σειρά του αυτή την εβδομάδα. " "Συνέχεια;" #: ../src/callbacks.c:249 msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" msgstr "" "Υπάρχουν τραυματισμένοι ή τιμωρημένοι παίχτες σε μία από τις ομάδες του " "χρήστη. Συνέχεια?" #: ../src/callbacks.c:432 msgid "You haven't made an offer for the player." msgstr "Δεν έχετε κάνει προσφορά για τον παίκτη." #: ../src/callbacks.c:455 msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." msgstr "" "Δεν μπορείτε να ζητήσετε εργασία στο εξωτερικό εάν υπάρχει πάνω από έναν " "χρήστες." #: ../src/callbacks.c:478 msgid "Cup has no tables." msgstr "Το κύπελλο δεν έχει πίνακες." #: ../src/callbacks.c:648 msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" msgstr "" "Η κατάσταση του τρέχοντος παιχνιδιού δεν έχει σωθεί και θα χαθεί. Συνέχεια;" #: ../src/callbacks.c:708 msgid "Left click to show table." msgstr "Αριστερό κλικ για εμφάνιση πίνακα." #: ../src/callbacks.c:743 msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." msgstr "" "Δεν υπάρχουν λίγκες ή κύπελλα με πίνακες σε αυτόν τον ορισμό της χώρας." #: ../src/callbacks.c:748 msgid "Left click to show fixtures." msgstr "Αριστερό κλικ για εμφάνιση εκδηλώσεων." #: ../src/callbacks.c:769 msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." msgstr "Δεν υπάρχουν λίγκες σε αυτόν τον ορισμό χώρας (μόνο κύπελλα)." #: ../src/callbacks.c:791 msgid "There are no season history elements stored yet." msgstr "Δεν έχουν αποθηκευτεί ακόμα στοιχεία από ιστορίες περιόδου." #: ../src/callbacks.c:817 ../src/callbacks.c:836 ../src/callbacks.c:1196 #: ../src/callbacks.c:1338 msgid "Youth academy is disabled in this country definition." msgstr "Η ακαδημία νέων είναι απενεργοποιημένη γι αυτόν τον ορισμό χώρας." #: ../src/callbacks.c:842 ../support_files/bygfoot.glade.h:85 msgid "" "Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." msgstr "Καθορισμός του ποσοστού εσόδων που θα επενδυθεί στην ακαδημία νέων." #: ../src/callbacks.c:861 msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." msgstr "" "Δεξί κλικ για αίτηση για εργασία, αριστερό κλικ για εμφάνιση πληροφοριών " "για την ομάδα." #: ../src/callbacks.c:863 #, c-format msgid "The job exchange update interval is %d weeks." msgstr "Το διάστημα ανταλλαγής εργασίας είναι %d εβδομάδες." #: ../src/callbacks.c:896 msgid "There is no default team stored yet." msgstr "Δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα προκαθορισμένη ομάδα." #: ../src/callbacks.c:915 msgid "Training camp is disabled in this country definition." msgstr "" "Το προπονητικό κέντρο είναι απενεργοποιημένο σε αυτόν τον ορισμό χώρας." #: ../src/callbacks.c:922 msgid "Your team has already had enough training camps this week." msgstr "Η ομάδα σας είχε αρκετά προπονητικά κέντρα αυτή την εβδομάδα." #: ../src/callbacks.c:928 #, c-format msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." msgstr "Φτάσατε το όριο των %d προπονητικών κέντρων αυτή την περίοδο." #: ../src/callbacks.c:972 msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." msgstr "Εισάγετε ένα σύστημα. Το σύνολο των ψηφίων πρέπει να είναι 10. " #: ../src/callbacks.c:973 msgid "Structure" msgstr "Σύστημα" #: ../src/callbacks.c:1009 ../src/callbacks.c:1060 ../src/callbacks.c:1080 #: ../src/callbacks.c:1102 ../src/callbacks.c:1122 ../src/callbacks.c:1142 #: ../src/callbacks.c:1162 ../src/callbacks.c:1201 msgid "You haven't selected a player." msgstr "Δεν έχετε επιλέξει κάποιον παίχτη." #: ../src/callbacks.c:1054 msgid "Contracts are disabled in this country definition." msgstr "Τα συμβόλαια είναι απενεργοποιημένα σε αυτόν τον ορισμό χώρας." #: ../src/callbacks.c:1104 msgid "The player is already on the list." msgstr "Ο παίχτης είναι ήδη στη λίστα." #: ../src/callbacks.c:1124 msgid "The player is not on the list." msgstr "Ο παίχτης δεν είναι στη λίστα." #: ../src/callbacks.c:1144 ../src/misc2_callback_func.c:60 msgid "Your team can't have less than 11 players." msgstr "Η ομάδα σας δεν μπορεί να έχει λιγότερους από 11 παίχτες." #: ../src/callbacks.c:1167 msgid "Penalty/free kick shooter deselected." msgstr "Αποεπιλογή εκτελεστή πέναλτι/φάουλ." #: ../src/callbacks.c:1173 #, c-format msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." msgstr "%s θα εκτελεί πέναλτι και φάουλ όταν παίζει." #: ../src/callbacks.c:1207 msgid "The player is too old for the youth academy." msgstr "Ο παίχτης είναι μεγάλος για την ακαδημία νέων." #: ../src/callbacks.c:1210 msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." msgstr "" "Δεν μπορείτε να μετακινήσετε τον παίχτη, υπάρχουν λίγοι παίχτες στην ομάδα " "σας." #: ../src/callbacks.c:1213 msgid "There is no room in your youth academy." msgstr "Δεν υπάρχει χώρος στην ακαδημία νέων." #: ../src/callbacks.c:1343 #, c-format msgid "You can't have more than %d players in the team." msgstr "Δεν μπορείτε να έχετε περισσότερους από %d παίκτες στην ομάδα." #: ../src/callbacks.c:1367 msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να διώξετε το άτυχο αγόρι από την ακαδημία;" #: ../src/callbacks.c:1449 ../src/callbacks.c:1469 ../src/callbacks.c:1609 #: ../src/misc2_callback_func.c:326 ../src/misc2_callbacks.c:733 msgid "No match stored." msgstr "Δεν έχει αποθηκευτεί κανένας αγώνας." #: ../src/callbacks.c:1522 ../src/callbacks.c:1550 msgid "Finances are disabled in this country definition." msgstr "Τα οικονομικά είναι απενεργοποιημένα σε αυτόν τον ορισμό χώρας." #: ../src/callbacks.c:1528 msgid "You are not in debt." msgstr "Δεν χρωστάτε." #: ../src/callbacks.c:1533 msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." msgstr "Είναι αργά στην περίοδο για αυτόματη αποπληρωμή δανείου." #: ../src/callbacks.c:1555 msgid "" "Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." msgstr "" "Αριστερό κλικ: δανεισμός; Δεξί κλικ: αποπληρωμή; Μεσαίο κλικ: παράθυρο " "γηπέδου." #: ../src/callbacks.c:1574 msgid "Stadium management is disabled in this country definition." msgstr "Η διαχείριση γηπέδου είναι απενεργοποιημένη σε αυτόν τον ορισμό χώρας." #: ../src/cup.c:1093 msgid "Round robin" msgstr "Round robin" #. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. #: ../src/cup.c:1101 #, c-format msgid "Last %d" msgstr "Τελευταίο %d" #: ../src/cup.c:1104 msgid "Final" msgstr "Τελικός" #: ../src/cup.c:1107 msgid "Semi-final" msgstr "Ημιτελικός" #: ../src/cup.c:1110 msgid "Quarter-final" msgstr "Προημιτελικός" #: ../src/file.c:391 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Αντιγραφή %s" #: ../src/file.c:403 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 msgid "Ready" msgstr "Έτοιμο" #: ../src/finance.c:162 msgid "You have to pay back your loan this week." msgstr "Πρέπει να αποπληρώσετε το δάνειο σας αυτή την εβδομάδα." #: ../src/finance.c:166 msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." msgstr "" "Ο τραπεζικός λογαριασμός σας πρέπει να είναι πάνω από το πιστωτικό σας όριο " "αυτή την εβδομάδα." #: ../src/finance.c:253 #, c-format msgid "You have %d weeks to pay back your loan." msgstr "Έχετε %d εβδομάδες να αποπληρώσετε το δάνειο σας." #: ../src/finance.c:281 msgid "You are free from debt." msgstr "Είστε ελεύθερος από χρέη." #: ../src/finance.c:288 #, c-format msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." msgstr "Έχετε %d εβδομάδες για να αποπληρώσετε το υπόλοιπο του δανείου σας." #. Game was decided in penalty shoot-out. #: ../src/fixture.c:1072 msgid " p." msgstr " πέναλτι." #. Game was decided in extra time. #: ../src/fixture.c:1075 msgid " e.t." msgstr " παρ." #: ../src/fixture.c:1801 msgid " -- Second leg" msgstr " -- Δεύτερος αγώνας" #: ../src/fixture.c:1803 msgid " -- First leg" msgstr " -- Πρώτος αγώνας" #: ../src/fixture.c:1806 msgid " -- Replay matches" msgstr " -- Επανάληψη αγώνων" #. A goal scored with penalty. #. Penalty shooter. #: ../src/game.c:1027 ../src/treeview_helper.c:1218 msgid " (P)" msgstr " (Πέναλτι)" #. A goal scored with a free kick. #: ../src/game.c:1030 msgid " (FK)" msgstr " Φάουλ" #. An own goal #: ../src/game.c:1033 msgid " (OG)" msgstr " (Αυτογκόλ)" #: ../src/game_gui.c:516 msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." msgstr "Την επόμενη εβδομάδα θα απολυθεί και θα προσληφθεί νέος." #: ../src/game_gui.c:806 #, c-format msgid "" "The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " "the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " "some information on %s:" msgstr "" "Οι ιδιοκτήτες της ομάδας σας απέλυσαν λόγω οικονομικής κακοδιαχείρισης. " "Τυχαία, οι ιδιοκτήτες της %s άκουσαν για την αποδέσμευση σας και σας " "προσφέρουν εργασία. Εδώ υπάρχουν κάποιες πληροφορίες για την %s:" #: ../src/game_gui.c:809 #, c-format msgid "" "The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " "owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " "information on %s:" msgstr "" "Οι ιδιοκτήτες της ομάδας σας απέλυσαν λόγω αποτυχίας. Τυχαία, οι ιδιοκτήτες " "της %s άκουσαν για την αποδέσμευση σας και σας προσφέρουν εργασία. Εδώ " "υπάρχουν κάποιες πληροφορίες για την %s:" #: ../src/game_gui.c:812 #, c-format msgid "" "The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " "to hire you. Here's some information on %s:" msgstr "" "Οι ιδιοκτήτες της %s εντυπωσιάστηκαν από την επιτυχία σας με την %s και θα " "ήθελαν να σας προσλάβουν. Εδώ υπάρχουν κάποιες πληροφορίες για την %s:" #: ../src/game_gui.c:815 msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." msgstr "" "Κλικ στο OK για αίτηση για εργασία. Κλικ στο CANCEL για κλείσιμο παραθύρου." #: ../src/game_gui.c:818 msgid "Accept?" msgstr "Αποδοχή;" #: ../src/game_gui.c:818 msgid "Apply for the job?" msgstr "Αίτηση για εργασία;" #: ../src/game_gui.c:822 msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" msgstr " (ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν δεν δεχτείτε, το παιχνίδι τελείωσε για σας.)" #: ../src/game_gui.c:898 #, c-format msgid "Job offers set to %s." msgstr "Προσφορές για εργασία καθοριζόμενες σε %s." #: ../src/game_gui.c:907 #, c-format msgid "Live game set to %s." msgstr "Ζωντανό παιχνίδι καθοριζόμενο σε %s." #: ../src/game_gui.c:916 #, c-format msgid "Overwrite set to %s." msgstr "Επικάλυψη καθοριζόμενη σε %s." #: ../src/game_gui.c:940 msgid "" "Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " "documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" msgstr "" "Το Bygfoot είναι ένα πολύ ενορατικό και απλό παιχνίδι, οπότε δεν υπάρχει μια " "πλήρης τεκμηρίωση. Αν πάντως έχετε πρόβλημα, υπάρχουν κάποια μέρη για να " "πάτε.\n" #: ../src/game_gui.c:942 #, c-format msgid "" "At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " "game:\n" msgstr "" "Στα φόρουμ του Bygfoot μπορείτε να αναφέρετε bugs, να ζητήσετε βοήθεια και " "να συζητήσετε για το παιχνίδι:\n" #: ../src/game_gui.c:944 #, c-format msgid "" "\n" "You can also write an email to the authors:\n" msgstr "" "\n" "Μπορείτε ακόμα και να γράψετε ένα email προς τους συγγραφείς:\n" #: ../src/lg_commentary.c:534 ../src/team.c:618 msgid "ALL OUT DEFEND" msgstr "ΟΛΟΙ ΑΜΥΝΑ" #: ../src/lg_commentary.c:537 ../src/team.c:620 msgid "DEFEND" msgstr "ΑΜΥΝΑ" #: ../src/lg_commentary.c:540 ../src/team.c:622 msgid "BALANCED" msgstr "ΙΣΟΡΡΟΠΙΑ" #: ../src/lg_commentary.c:543 ../src/team.c:624 msgid "ATTACK" msgstr "ΕΠΙΘΕΣΗ" #: ../src/lg_commentary.c:546 ../src/team.c:626 msgid "ALL OUT ATTACK" msgstr "ΟΛΟΙ ΕΠΙΘΕΣΗ" #. Boost value. #: ../src/lg_commentary.c:549 ../src/team.c:634 msgid "ANTI" msgstr "ΑΝΤΙ" #. Boost value. #: ../src/lg_commentary.c:552 ../src/team.c:637 msgid "OFF" msgstr "ΑΝΕΝΕΡΓΟ" #. Boost value. #: ../src/lg_commentary.c:555 ../src/team.c:640 msgid "ON" msgstr "ΕΝΕΡΓΟ" #. A result after penalties. #: ../src/live_game.c:1927 #, c-format msgid "%d : %d p." msgstr "%d : %d πέν." #. A result after extra time. #: ../src/live_game.c:1931 #, c-format msgid "%d : %d e.t." msgstr "%d : %d παρ." #: ../src/load_save.c:80 msgid "Saving options..." msgstr "Επιλογές αποθήκευσης..." #: ../src/load_save.c:93 msgid "Saving leagues and cups..." msgstr "Αποθήκευση λιγκών και κυπέλλων..." #: ../src/load_save.c:103 msgid "Saving users..." msgstr "Αποθήκευση χρηστών..." #: ../src/load_save.c:113 msgid "Saving transfer list..." msgstr "Αποθήκευση λίστας μεταγραφών..." #: ../src/load_save.c:123 msgid "Saving season stats..." msgstr "Αποθήκευση στατιστικών περιόδου..." #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #: ../src/load_save.c:134 msgid "Saving job exchange..." msgstr "Αποθήκευση ανταλλαγής εργασίας..." #: ../src/load_save.c:144 msgid "Saving newspaper..." msgstr "Αποθήκευση εφημερίδας..." #: ../src/load_save.c:154 msgid "Saving miscellaneous..." msgstr "Αποθήκευση διαφόρων..." #: ../src/load_save.c:161 msgid "Compressing savegame..." msgstr "Συμπίεση αποθηκευμένου παιχνιδιού..." #: ../src/load_save.c:170 ../src/load_save.c:321 msgid "Done." msgstr "Ολοκληρώθηκε." #: ../src/load_save.c:220 msgid "Last save file not found." msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο τελευταίας αποθήκευσης." #: ../src/load_save.c:228 msgid "Uncompressing savegame..." msgstr "Αποσυμπίεση αποθηκευμένου παιχνιδιού..." #: ../src/load_save.c:238 msgid "Loading options..." msgstr "Φόρτωση επιλογών..." #: ../src/load_save.c:252 msgid "Loading leagues and cups..." msgstr "Φόρτωση λιγκών και κυπέλλων..." #: ../src/load_save.c:262 msgid "Loading users..." msgstr "Φόρτωση χρηστών..." #: ../src/load_save.c:272 msgid "Loading transfer list..." msgstr "Φόρτωση λίστας μεταγραφών..." #: ../src/load_save.c:282 msgid "Loading season stats..." msgstr "Φόρτωση στατιστικών περιόδου..." #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #: ../src/load_save.c:293 msgid "Loading job exchange..." msgstr "Φόρτωση ανταλλαγής εργασίας..." #: ../src/load_save.c:303 msgid "Loading newspaper..." msgstr "Φόρτωση εφημερίδας..." #: ../src/load_save.c:313 msgid "Loading miscellaneous..." msgstr "Φόρτωση διαφόρων..." #: ../src/main.c:89 msgid "Load last savegame" msgstr "Φόρτωση τελευταίου αποθηκευμένου παιχνιδιού" #: ../src/main.c:92 msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" msgstr "" "Καθορισμός επιπρόσθετου καταλόγου υποστήριξης (έχει παραπάνω προτεραιότητα " "από τους προεπιλεγόμενους)" #: ../src/main.c:94 msgid "String id of the country to load" msgstr "Αλφαριθμητικό id της χώρας για φόρτωση" #: ../src/main.c:96 msgid "Language to use (a code like 'de')" msgstr "Γλώσσα για χρήση (κωδικός όπως 'de')" #: ../src/main.c:98 msgid "Test an XML commentary file" msgstr "Δοκιμή XML αρχείου περιγραφής" #: ../src/main.c:101 msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" msgstr "" "Όνομα αρχείου περιγραφής (μπορεί να είναι σε έναν κατάλογο υποστήριξης)" #. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files #. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes #. the attendace for the match. #: ../src/main.c:107 msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" msgstr "" "Αρχείο που να περιλαμβάνει tokens ζωντανού παιχνιδιού (μπορεί να βρίσκεται " "σε ένα κατάλογο υποστήριξης)" #: ../src/main.c:110 msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" msgstr "" "Γεγονός περιγραφής για δοκιμή; παραλείψτε το για δοκιμή όλων των περιγραφών" #: ../src/main.c:113 msgid "How many commentaries to generate per event" msgstr "Πόσες περιγραφές θα δημιουργηθούν για κάθε γεγονός" #: ../src/main.c:129 ../src/main.c:204 msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" msgstr "- ένας απλός και εθιστικός GTK2 μάνατζερ ποδοσφαίρου" #: ../src/misc2_callback_func.c:92 #, c-format msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." msgstr "%s δεν μπόρεσε να αγοράσει τον %s ή το ρόστερ του ήταν πλήρες." #: ../src/misc2_callback_func.c:96 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." msgstr "" "Δεν έχετε αρκετά χρήματα για να αγοράσετε τον %s ή το ρόστερ σας είναι " "πλήρες." #: ../src/misc2_callback_func.c:127 msgid "Your player roster is full or you don't enough money." msgstr "Το ρόστερ παικτών σας είναι πλήρες ή δεν έχετε αρκετά χρήματα." #: ../src/misc2_callback_func.c:168 #, c-format msgid "The structure value %d is invalid." msgstr "Η τιμή %d της δομής δεν είναι έγκυρη." #: ../src/misc2_callback_func.c:214 #, c-format msgid "%s accepts your offer." msgstr "Ο %s δέχεται την προσφορά σας." #: ../src/misc2_callback_func.c:221 #, c-format msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." msgstr "" "Ο %s απορρίπτει την προσφορά σας. Μπορείτε να κάνετε ακόμα %d προσφορές." #: ../src/misc2_callback_func.c:226 #, c-format msgid "" "%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " "him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." msgstr "" "Ο %s απορρίπτει την προσφορά σας και δεν θα διαπραγματευτεί άλλο μαζί σας. " "Πρέπει να τον πουλήσετε πριν εκπνεύσει το συμβόλαιο του (αλλιώς θα αφήσει " "απλώς την ομάδα σας)." #: ../src/misc2_callback_func.c:348 #, c-format msgid "" "The owners of %s politely reject your application. You're not successful " "enough in their eyes." msgstr "" "Οι ιδιοκτήτες της %s απορρίπτουν ευγενικά την αίτηση σας. Δεν είστε " "γι'αυτούς αρκετά επιτυχημένος." #. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have #. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during #. the last 2 years of his second presidency. #: ../src/misc2_callback_func.c:359 #, c-format msgid "" "The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " "with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " "season tending your garden." msgstr "" "Οι ιδιοκτήτες της %s αποδέχονται την αίτηση σας. Από την στιγμή που η %s δεν " "θέλει να κολλήσει με έναν αποτυχημένο, απολύεστε αμέσως και για το υπόλοιπο " "της περιόδου ασχολείστε με τον κήπο σας." #: ../src/misc2_callback_func.c:365 #, c-format msgid "The owners of %s accept your application." msgstr "Οι ιδιοκτήτες της %s δέχονται την αίτηση σας." #: ../src/misc2_callbacks.c:162 msgid "Adjust repayment schedule?" msgstr "Προσαρμογή προγράμματος αποπληρωμής?" #: ../src/misc2_callbacks.c:166 msgid "Your offer has been updated." msgstr "Η προσφορά σας αναβαθμίστηκε." #: ../src/misc2_callbacks.c:168 msgid "Your offer will be considered next week." msgstr "Η προσφορά σας θα εξεταστεί την επόμενη εβδομάδα." #: ../src/misc2_callbacks.c:407 msgid "You can't play Bygfoot without users!" msgstr "Δεν μπορείτε να παίξετε Bygfoot χωρίς χρήστες!" #: ../src/misc2_callbacks.c:412 #, c-format msgid "Remove user %s from the game?" msgstr "Αφαίρεση χρήστη %s από το παιχνίδι;" #: ../src/misc3_callbacks.c:154 #, c-format msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" msgstr "" "Στοιχηματίζετε σε αποτέλεσμα %d με πιθανότητα %.2f. Πόσο στοιχηματίζετε;" #. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. #: ../src/misc3_callbacks.c:162 msgid "Wager" msgstr "Ποσό στοιχήματος" #: ../src/misc_callback_func.c:306 msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." msgstr "Πολύ υψηλή βελτίωση ασφαλείας, επαναφορά στην υψηλότερη δυνατή τιμή." #: ../src/misc_callbacks.c:232 msgid "" "There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " "reset." msgstr "" "Υπάρχουν πολλές αλλαγές. Επιτρέπονται μόνο 3 ανά παιχνίδι. Επαναφορά λίστας " "παικτών." #: ../src/misc_callbacks.c:468 #, c-format msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../src/news.c:507 #, c-format msgid "%s and %s (%d)" msgstr "%s και %s (%d)" #: ../src/news.c:509 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s και %s" #: ../src/player.c:673 msgid "You can't replace a banned player." msgstr "Δεν μπορείτε να αντικαταστήσετε έναν τιμωρημένο παίκτη." #: ../src/player.c:1246 #, c-format msgid "%s's contract expires in %.1f years." msgstr "Το συμβόλαιο του %s λήγει σε %.1f χρόνια." #. Player health: ok. #. Player status: ok. #: ../src/player.c:1409 ../src/treeview_helper.c:1094 #: ../src/treeview_helper.c:1390 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:25 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: ../src/player.c:1412 msgid "Concussion" msgstr "Διάσειση" #: ../src/player.c:1415 msgid "Pulled muscle" msgstr "Τράβηγμα" #: ../src/player.c:1418 msgid "Hamstring" msgstr "Ρήξη τενόντων" #: ../src/player.c:1421 msgid "Groin injury" msgstr "Τραυματισμός βουβωνικής χώρας" #: ../src/player.c:1424 msgid "Fractured ankle" msgstr "Κάταγμα αστραγάλου" #: ../src/player.c:1427 msgid "Broken rib" msgstr "Σπασμένα πλευρά" #: ../src/player.c:1430 msgid "Broken leg" msgstr "Σπασμένο πόδι" #: ../src/player.c:1433 msgid "Broken ankle" msgstr "Σπασμένος αστράγαλος" #: ../src/player.c:1436 msgid "Broken arm" msgstr "Σπασμένος βραχίονας" #: ../src/player.c:1439 msgid "Broken shoulder" msgstr "Σπασμένος ώμος" #: ../src/player.c:1442 msgid "Torn crucial ligament" msgstr "Ρήξη συνδέσμου" #: ../src/team.c:665 #, c-format msgid "Team style changed to %s." msgstr "Αλλαγή στυλ ομάδας σε %s." #: ../src/team.c:672 #, c-format msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." msgstr "Αλλαγή ώθησης σε %s (κοστίζει %d ανά λεπτό)." #: ../src/team.c:677 #, c-format msgid "Boost changed to %s." msgstr "Αλλαγή ώθησης σε %s." #. a won match #: ../src/team.c:1059 #, c-format msgid "W %d : %d" msgstr "Ν %d : %d" #. a lost match #: ../src/team.c:1065 #, c-format msgid "L %d : %d" msgstr "Η %d: %d" #. a drawn match #: ../src/team.c:1070 #, c-format msgid "Dw %d : %d" msgstr "Ι %d : %d" #. a match at home #: ../src/team.c:1080 #, c-format msgid "%s (H) " msgstr "%s (Εν.) " #. a match away #: ../src/team.c:1086 #, c-format msgid "%s (A) " msgstr "%s (Εκ.) " #. a match on neutral ground #: ../src/team.c:1096 #, c-format msgid "%s (N) " msgstr "%s (Ουδ.) " #. draw #: ../src/team.c:1150 msgid "Dw " msgstr "Ι " #. lost #: ../src/team.c:1154 msgid "L " msgstr "Η " #. won #: ../src/team.c:1157 msgid "W " msgstr "Ν " #: ../src/training_callbacks.c:121 #, c-format msgid "%d training camps left this season." msgstr "Απομένουν %d προπονητικά κέντρα αυτή την περίοδο." #: ../src/transfer.c:567 #, c-format msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." msgstr "Ο %s προστέθηκε στη λίστα μεταγραφών για %d εβδομάδες." #: ../src/treeview2.c:68 msgid "REPLAY" msgstr "ΡΙΠΛΕΪ" #: ../src/treeview2.c:69 msgid "REMOVE" msgstr "ΑΦΑΙΡΕΣΗ" #: ../src/treeview2.c:70 msgid "EXPORT" msgstr "ΕΞΑΓΩΓΗ" #: ../src/treeview2.c:91 msgid "Your team" msgstr "Η ομάδα σας" #: ../src/treeview2.c:92 ../src/treeview2.c:212 msgid "Opponent" msgstr "Αντίπαλος" #: ../src/treeview2.c:93 ../src/treeview2.c:214 msgid "Result" msgstr "Αποτέλεσμα" #: ../src/treeview2.c:94 ../src/treeview2.c:211 msgid "Competition" msgstr "Διοργάνωση" #: ../src/treeview2.c:95 ../src/treeview2.c:515 msgid "Country" msgstr "Χώρα" #. Week #: ../src/treeview2.c:208 msgid "We" msgstr "Εβ" #. Round #: ../src/treeview2.c:210 msgid "Ro" msgstr "Γυρ" #. Copy the stuff, translate in between. #: ../src/treeview2.c:300 msgid "" "Current bets" msgstr "" "Τρέχοντα στοιχήματα" #. Copy the stuff, translate in between. #: ../src/treeview2.c:302 msgid "" "Recent bets" msgstr "" "Πρόσφατα στοιχήματα" #: ../src/treeview2.c:393 msgid "Team1" msgstr "Ομάδα1" #. Team 1 wins (betting window). #: ../src/treeview2.c:395 msgid "Win1" msgstr "Νίκητής1" #: ../src/treeview2.c:396 msgid "Draw" msgstr "Ισοπαλία" #. Team 2 wins (betting window). #: ../src/treeview2.c:398 msgid "Win2" msgstr "Νικητής2" #: ../src/treeview2.c:399 msgid "Team2" msgstr "Ομάδα2" #. How much the user wagers; how much he won or lost. #: ../src/treeview2.c:401 msgid "" "Wager/\n" "Win/Loss" msgstr "" "Ποσό στοιχήματος/\n" "Κέρδος/Χάσιμο" #: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 #: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1381 ../src/treeview.c:1855 #: ../src/treeview.c:2009 ../src/treeview.c:2347 msgid "Team" msgstr "Ομάδα" #: ../src/treeview2.c:514 ../src/treeview.c:170 ../src/treeview.c:332 #: ../src/treeview.c:780 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:21 msgid "League" msgstr "Λίγκα" #: ../src/treeview2.c:516 msgid "Av.skill" msgstr "Μέση ικανότητα" #: ../src/treeview2.c:517 msgid "Talent %" msgstr "Ταλέντο %" #: ../src/treeview2.c:600 msgid "No news available." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα νέα." #: ../src/treeview2.c:626 ../src/treeview.c:1023 #, c-format msgid "Week %d Round %d" msgstr "Εβδομάδα %d Γύρος %d" #: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 #: ../src/treeview.c:2160 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2169 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #. Average skill #: ../src/treeview.c:179 msgid "Av.Sk." msgstr "Μέσ.δεξ." #. Current position of a player. #: ../src/treeview.c:306 msgid "CPos" msgstr "ΠΘέσ" #. Position of a player. #: ../src/treeview.c:308 msgid "Pos" msgstr "Θέσ" #. Current skill of a player. #: ../src/treeview.c:310 msgid "CSk" msgstr "ΠΔεξ" #. Skill of a player. #: ../src/treeview.c:312 msgid "Sk" msgstr "Δεξ" #. Fitness of a player. #: ../src/treeview.c:314 msgid "Fit" msgstr "Φυσ. κατ." #. Games of a player. #: ../src/treeview.c:316 msgid "Ga" msgstr "Αγ" #. Shots of a player. #: ../src/treeview.c:318 msgid "Sh" msgstr "Σουτ" #. Goals of a player. #. Goals. #: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2477 msgid "Go" msgstr "Γκολ" #. Status of a player. #: ../src/treeview.c:322 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #. Yellow cards of a player. #: ../src/treeview.c:324 msgid "YC" msgstr "Κιτ. κ" #: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2167 msgid "Age" msgstr "Ηλικία" #. Estimated talent of a player. #: ../src/treeview.c:327 msgid "Etal" msgstr "Εκ.τ" #: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2171 msgid "Contract" msgstr "Συμβόλαιο" #. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. #: ../src/treeview.c:835 msgid "Goals (regular)" msgstr "Τέρματα (κανονικά)" #: ../src/treeview.c:836 ../src/treeview_helper.c:933 msgid "Shots" msgstr "Σουτ" #: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2419 msgid "Shot %" msgstr "Σουτ %" #: ../src/treeview.c:838 msgid "Possession" msgstr "Κατοχή" #: ../src/treeview.c:839 msgid "Penalties" msgstr "Πέναλτι" #: ../src/treeview.c:840 msgid "Fouls" msgstr "Φάουλ" #: ../src/treeview.c:841 ../src/treeview_helper.c:934 msgid "Yellows" msgstr "Κίτρινες" #: ../src/treeview.c:842 ../src/treeview_helper.c:935 msgid "Reds" msgstr "Κόκκινες" #: ../src/treeview.c:843 msgid "Injuries" msgstr "Τραυματισμοί" #: ../src/treeview.c:908 #, c-format msgid "" "Attendance\n" "%s" msgstr "" "Πληρότητα\n" "%s" #: ../src/treeview.c:916 #, c-format msgid "" "There were technical problems\n" "in the stadium." msgstr "" "Ύπηρξαν τεχνικά προβλήματα\n" "στο γήπεδο." #: ../src/treeview.c:919 #, c-format msgid "" "There were riots\n" "in the stadium." msgstr "" "Ύπηρξαν έκτροπα\n" "στο γήπεδο." #: ../src/treeview.c:922 #, c-format msgid "" "There was a fire\n" "in the stadium." msgstr "" "Ύπηρξε φωτιά\n" "στο γήπεδο." #: ../src/treeview.c:1030 #, c-format msgid "" "Week %d Round %d\n" "Cup round %d" msgstr "" "Εβδομάδα %d Γύρος %d\n" "Γύρος κυπέλλου %d" #. A group of a round robin stage of a cup. #: ../src/treeview.c:1249 #, c-format msgid "%s Group %d" msgstr "%s Γκρουπ %d" #. Games played (a number). #: ../src/treeview.c:1383 msgid "PL" msgstr "ΑΓ" #. Games won. #. Won. #: ../src/treeview.c:1385 ../src/treeview_helper.c:1738 msgid "W" msgstr "Ν" #. Games drawn. #. Draw. #: ../src/treeview.c:1387 ../src/treeview_helper.c:1756 msgid "Dw" msgstr "Ι" #. Games lost. #. Lost. #: ../src/treeview.c:1389 ../src/treeview_helper.c:1749 msgid "L" msgstr "Η" #. Goals for. #: ../src/treeview.c:1391 msgid "GF" msgstr "ΕΠ" #. Goals against. #: ../src/treeview.c:1393 msgid "GA" msgstr "ΑΜ" #. Goal difference. #: ../src/treeview.c:1395 msgid "GD" msgstr "Δ" #. Points. #: ../src/treeview.c:1397 msgid "PTS" msgstr "Β" #: ../src/treeview.c:1474 msgid "Stadium" msgstr "Γήπεδο" #: ../src/treeview.c:1480 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36 msgid "Stadium capacity" msgstr "Χωρητικότητα γηπέδου" #: ../src/treeview.c:1484 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37 msgid "Stadium safety" msgstr "Ασφάλεια γηπέδου" #: ../src/treeview.c:1490 ../src/window.c:648 #, c-format msgid "" "Improvement in progress.\n" "%d seats and %d%% safety still to be done.\n" "Expected finish: %d weeks." msgstr "" "Πρόοδος βελτίωσης.\n" "Έχουν να γίνουν ακόμα %d θέσεις και %d%% ασφάλεια.\n" "Αναμενόμενο τέλος: %d εβδομάδες." #: ../src/treeview.c:1498 msgid "Stadium status" msgstr "Κατάσταση γηπέδου" #: ../src/treeview.c:1514 msgid "Prize money" msgstr "Λεφτά επάθλου" #: ../src/treeview.c:1515 msgid "Ticket income" msgstr "Έσοδα από εισιτήρια" #: ../src/treeview.c:1516 msgid "Sponsorship" msgstr "Χορηγία" #: ../src/treeview.c:1517 ../src/treeview.c:1527 ../src/window.c:986 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12 msgid "Betting" msgstr "Στοίχημα" #: ../src/treeview.c:1519 msgid "Wages" msgstr "Μισθοί" #: ../src/treeview.c:1520 msgid "Physio" msgstr "Φυσιοθεραπευτής" #: ../src/treeview.c:1521 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 msgid "Scout" msgstr "Σκάουτερ" #: ../src/treeview.c:1522 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 msgid "Youth coach" msgstr "Προπονητής νέων" #: ../src/treeview.c:1523 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 msgid "Youth academy" msgstr "Ακαδημία νέων" #: ../src/treeview.c:1524 msgid "Journey costs" msgstr "Κόστη ταξιδιού" #. Money paid to players a user fired. #: ../src/treeview.c:1526 msgid "Compensations" msgstr "Αποζημιώσεις" #. Applying boost costs money. #: ../src/treeview.c:1529 msgid "Boost costs" msgstr "Η ώθηση κοστίζει" #: ../src/treeview.c:1543 ../src/treeview.c:1546 #, c-format msgid "" "Bi-weekly balance\n" "(Week %d and %d)" msgstr "" "Ισορροπία μεταξύ δύο εβδομάδων\n" "(Εβδομάδα %d και %d)" #: ../src/treeview.c:1550 msgid "Bi-weekly balance" msgstr "Ισορροπία μεταξύ δύο εβδομάδων" #. Finances balance. #: ../src/treeview.c:1577 msgid "Balance" msgstr "Ισορροπία" #: ../src/treeview.c:1595 msgid "Transfers" msgstr "Μεταγραφές" #: ../src/treeview.c:1605 msgid "Stadium expenses" msgstr "Έξοδα γηπέδου" #: ../src/treeview.c:1613 ../src/window.c:1001 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94 #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 msgid "Training camp" msgstr "Προπονητικό κέντρο" #: ../src/treeview.c:1626 msgid "Money" msgstr "Χρήματα" #: ../src/treeview.c:1630 msgid "Drawing credit" msgstr "Πιστωτικό όριο" #: ../src/treeview.c:1634 msgid "Current market interest" msgstr "Τρέχων τόκος αγοράς" #: ../src/treeview.c:1641 msgid "interest rate" msgstr "Επιτόκιο" #: ../src/treeview.c:1642 #, c-format msgid "Debt (repay in %d weeks)" msgstr "Χρέος (εξόφληση σε %d εβδομάδες)" #: ../src/treeview.c:1650 msgid "Automatic repayment" msgstr "Αυτόματη εξόφληση" #: ../src/treeview.c:1655 #, c-format msgid "(starting week %d)" msgstr "(εκκίνηση εβδομάδα %d)" #: ../src/treeview.c:1664 msgid "Sponsor" msgstr "Χορηγός" #. Contract time and money a sponsor pays. #: ../src/treeview.c:1669 #, c-format msgid "%.1f months / %s" msgstr "%.1f μήνες / %s" #: ../src/treeview.c:1671 msgid "Contract / Money" msgstr "Συμβόλαιο / Χρήματα" #: ../src/treeview.c:1678 msgid "Youth acad. invest." msgstr "Επένδυση στην ακαδημία νέων." #: ../src/treeview.c:1700 msgid "Income" msgstr "Εισόδημα" #: ../src/treeview.c:1701 msgid "Expenses" msgstr "Έξοδα" #: ../src/treeview.c:1772 msgid "Goalie" msgstr "Τερματοφύλακας" #: ../src/treeview.c:1773 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 msgid "Defend" msgstr "Άμυνα" #: ../src/treeview.c:1774 msgid "Midfield" msgstr "Μέσος" #: ../src/treeview.c:1775 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 msgid "Attack" msgstr "Επίθεση" #: ../src/treeview.c:1827 msgid "Your next opponent" msgstr "Ο επόμενος αντίπαλος σας" #: ../src/treeview.c:1833 ../src/treeview.c:1838 #, c-format msgid "Week %d Round %d" msgstr "Εβδομάδα %d Γύρος %d" #: ../src/treeview.c:1844 msgid "Neutral ground" msgstr "Ουδέτερο έδαφος" #: ../src/treeview.c:1846 msgid "Home" msgstr "Εντός" #: ../src/treeview.c:1848 msgid "Away" msgstr "Εκτός" #: ../src/treeview.c:1863 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28 msgid "Rank" msgstr "Θέση" #: ../src/treeview.c:1881 msgid "Average skill" msgstr "Μέση ικανότητα" #: ../src/treeview.c:1884 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 msgid "Playing style" msgstr "Στυλ παιχνιδιού" #: ../src/treeview.c:1889 msgid "Team structure" msgstr "Σύστημα ομάδας" #: ../src/treeview.c:1895 msgid "Latest results" msgstr "Τελευταία αποτελέσματα" #: ../src/treeview.c:1897 ../src/treeview.c:2443 ../src/treeview_helper.c:932 msgid "Goals" msgstr "Γκολ" #: ../src/treeview.c:1901 msgid "Overall results" msgstr "Συνολικά αποτελέσματα" #. The user's results against a specific team. #: ../src/treeview.c:1906 msgid "Your results" msgstr "Τα αποτελέσματα σας" #: ../src/treeview.c:1910 msgid "Your overall results" msgstr "Τα συνολικά αποτελέσματα σας" #: ../src/treeview.c:2010 msgid "Results" msgstr "Αποτελέσματα" #: ../src/treeview.c:2161 msgid "Position" msgstr "Θέση" #: ../src/treeview.c:2162 msgid "Current position" msgstr "Τρέχουσα θέση" #: ../src/treeview.c:2163 msgid "Skill" msgstr "Ικανότητα" #: ../src/treeview.c:2164 msgid "Current skill" msgstr "Τρέχουσα ικανότητα" #: ../src/treeview.c:2165 msgid "Fitness" msgstr "Φυσική κατάσταση" #: ../src/treeview.c:2166 msgid "Estimated talent" msgstr "Εκτιμώμενο ταλέντο" #: ../src/treeview.c:2168 msgid "Health" msgstr "Υγεία" #: ../src/treeview.c:2172 msgid "Games/Goals\n" msgstr "Παιχνίδια/Τέρματα\n" #. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets #. banned automatically for a match. #: ../src/treeview.c:2175 msgid "Yellow cards (limit)\n" msgstr "Κίτρινες κάρτες (όριο)\n" #: ../src/treeview.c:2176 msgid "Banned\n" msgstr "Τιμωρημένος\n" #. Hot streak or cold streak of a player. #: ../src/treeview.c:2178 msgid "Streak" msgstr "Φόρμα" #: ../src/treeview.c:2179 msgid "Career values" msgstr "Τιμές καριέρας" #: ../src/treeview.c:2180 msgid "" "New contract\n" "offers" msgstr "" "Νέο συμβόλαιο\n" "προσφορές" #. Season. #: ../src/treeview.c:2346 msgid "Sea" msgstr "Περ" #: ../src/treeview.c:2347 msgid "Week" msgstr "Εβδομάδα" #: ../src/treeview.c:2375 msgid "Event" msgstr "Γεγονός" #: ../src/treeview.c:2415 msgid "Best offensive teams" msgstr "Ομάδες με τις καλύτερες επιθέσεις" #: ../src/treeview.c:2416 msgid "Best defensive teams" msgstr "Ομάδες με τις καλύτερες άμυνες" #: ../src/treeview.c:2419 msgid "Best goal scorers" msgstr "Πρώτοι σκόρερ" #: ../src/treeview.c:2420 msgid "Best goalkeepers" msgstr "Καλύτεροι τερματοφύλακες" #. % of saves for goalies (#goals / #shots) #: ../src/treeview.c:2422 msgid "Save %" msgstr "Αποκρούσεις %" #. Goals per game. #: ../src/treeview.c:2479 msgid "Go/Ga" msgstr "Τερ/Αγ" #: ../src/treeview.c:2587 msgid "League champions" msgstr "Πρωταθλητές λίγκας" #: ../src/treeview.c:2588 msgid "Cup champions" msgstr "Κυπελλούχοι" #: ../src/treeview.c:2638 #, c-format msgid "Season %d" msgstr "Περίοδος %d" #: ../src/treeview.c:2766 msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο 'bygfoot_help'." #: ../src/treeview.c:2826 msgid "Current league" msgstr "Τρέχουσα λίγκα" #. Language is system-set (not user chosen). #: ../src/treeview.c:2880 msgid "System" msgstr "Σύστημα" #: ../src/treeview.c:2937 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 msgid "Good Hotel" msgstr "Καλό ξενοδοχείο" #: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 msgid "First-Class Hotel" msgstr "Ξενοδοχείο πρώτης κλάσης" #: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 msgid "Premium Hotel" msgstr "Ακριβό ξενοδοχείο" #: ../src/treeview.c:3014 msgid "Company" msgstr "Εταιρία" #: ../src/treeview.c:3015 msgid "" "Contract length\n" "(Months)" msgstr "" "Μήκος συμβολαίου\n" "(Μήνες)" #: ../src/treeview.c:3016 msgid "Money / week" msgstr "Χρήματα / εβδομάδα" #: ../src/treeview_helper.c:913 msgid "Player doesn't negotiate anymore" msgstr "Ο παίκτης δεν διαπραγματεύεται άλλο" #: ../src/treeview_helper.c:915 msgid "Player accepts new offers" msgstr "Ο παίκτης δέχεται νέες προσφορές" #: ../src/treeview_helper.c:931 msgid "Games" msgstr "Παιχνίδια" #: ../src/treeview_helper.c:951 #, c-format msgid "" "\n" "Goals/Game %.1f Save %% %.1f" msgstr "" "\n" "Τέρματα/Αγώνα %.1f Αποκρούσεις %% %.1f" #: ../src/treeview_helper.c:958 #, c-format msgid "" "\n" "Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" msgstr "" "\n" "Τέρ/Αγ %.1f Σουτ %% %.1f" #. Ban info of a player in the format: #. 'Cup/league name: Number of weeks banned' #: ../src/treeview_helper.c:987 #, c-format msgid "%s: %d weeks\n" msgstr "%s: %d εβδομάδες\n" #. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit #. after which the player gets banned for a match automatically. #: ../src/treeview_helper.c:1028 #, c-format msgid "%s: %d (no limit)\n" msgstr "%s: %d (χωρίς όριο)\n" #: ../src/treeview_helper.c:1071 msgid "The player is on a hot streak" msgstr "Ο παίκτης βρίσκεται σε καλή φόρμα" #: ../src/treeview_helper.c:1073 msgid "The player is on a cold streak" msgstr "Ο παίκτης είναι ντεφορμέ" #: ../src/treeview_helper.c:1087 #, c-format msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" msgstr "%s (αναμενόμενη ανάρρωση σε %d εβδομάδες)" #: ../src/treeview_helper.c:1363 #, c-format msgid "INJ(%d)" msgstr "ΤΡΑΥΜ(%d)" #: ../src/treeview_helper.c:1377 #, c-format msgid "BAN(%d)" msgstr "ΤΙΜ(%d)" #. Goalie #: ../src/treeview_helper.c:1498 msgid "G" msgstr "Τ" #. Defender #: ../src/treeview_helper.c:1506 msgid "D" msgstr "Α" #. Midfielder #: ../src/treeview_helper.c:1514 msgid "M" msgstr "Μ" #. Forward #: ../src/treeview_helper.c:1522 msgid "F" msgstr "Ε" #: ../src/treeview_helper.c:1649 msgid "ADD LAST MATCH" msgstr "ΠΡΟΣΘΕΣΗ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΥ ΑΓΩΝΑ" #: ../src/user.c:382 #, c-format msgid "" "The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " "There are rumours they're looking for a new manager." msgstr "" "Οι ιδιοκτήτες της %s δεν είναι ικανοποιημένοι με την πρόσφατη απόδοση της " "ομάδας. Κυκλοφορούν φήμες ότι ψάχνουν για νέο μάνατζερ." #: ../src/user.c:558 #, c-format msgid "%s has left your team because his contract expired." msgstr "Ο %s άφησε την ομάδα σας γιατί έληξε το συμβόλαιο του." #: ../src/user.c:578 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " "get above your drawing credit limit." msgstr "" "Έχετε υπερχρεώσει τον τραπεζικό λογαριασμό σας. Οι ιδιοκτήτες της ομάδας σας " "δίνουν %d εβδομάδες καιρό για να είστε κάτω από το πιστωτικό σας όριο." #: ../src/user.c:580 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " "fourth time you get fired.\n" "The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." msgstr "" "Έχετε υπερχρεώσει ακόμα μία φορά τον τραπεζικό σας λογαριασμό. Συγκρατήστε " "στο μυαλό σας ότι μετά την τέταρτη φορά θα απολυθείτε.\n" "Οι ιδιοκτήτες της ομάδας σας δίνουν %d εβδομάδες καιρό για να είστε κάτω από " "το πιστωτικό σας όριο." #: ../src/user.c:583 #, c-format msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." msgstr "Ρίξτε μία ματιά στη λίστα μεταγραφών, υπάρχει μια προσφορά για τον %s." #: ../src/user.c:587 #, c-format msgid "" "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " "transfer list and left click on the player." msgstr "" "Η προσφορά σας για τον %s έγινε δεκτή. Εάν θέλετε ακόμα να τον αγοράσετε, " "πηγαίνετε στη λίστα μεταγραφών και πατήστε αριστερό κλικ πάνω στον παίκτη." #: ../src/user.c:593 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " "better offer for the player than yours." msgstr "" "Οι ιδιοκτήτες της %s απέρριψαν την προσφορά σας (%s / %s) για τον %s. " "Υπάρχει μία καλύτερη προσφορά για τον παίκτη από την δική σας." #: ../src/user.c:598 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " "nor the wage you offered were acceptable, they say." msgstr "" "Οι ιδιοκτήτες της %s απέρριψαν την προσφορά σας (%s / %s) για τον %s. Λένε " "πως ούτε το ποσό μεταγραφής ούτε ο μισθός που προτείνατε έγιναν αποδεκτά." #: ../src/user.c:603 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " "weren't satisfied with the fee you offered." msgstr "" "Οι ιδιοκτήτες της %s απέρριψαν την προσφορά σας (%s / %s) για τον %s. Λένε " "πως δεν είναι ικανοποιημένοι με το ποσό μεταγραφής που προσφέρατε." #. A player from a team has rejected a transfer offer. #: ../src/user.c:609 #, c-format msgid "" "%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " "wage you offered." msgstr "" "Ο %s της %s απέρριψε την προσφορά σας (%s / %s). Δεν είναι ικανοποιημένος με " "τον μισθό που προσφέρατε." #. A player from a team has rejected a transfer offer. #: ../src/user.c:615 #, c-format msgid "" "%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " "already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." msgstr "" "Ο %s της %s απέρριψε την προσφορά σας γιατί η ομάδα σας ήδη έχει πολλούς " "παίκτες-αστέρια. 'Ένας παίκτης της αξίας μου δεν μπορεί να είναι δεύτερο " "βιολί,' είπε." #. Buy a player from a team. #: ../src/user.c:621 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." msgstr "Δεν έχετε αρκετά χρήματα για να αγοράσετε τον %s από την %s." #. Buy a player from a team. #: ../src/user.c:626 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." msgstr "" "Το ρόστερ σας είναι γεμάτο. Δεν μπορείτε να αγοράσετε τον %s από την %s." #: ../src/user.c:630 #, c-format msgid "" "%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " "level anymore. He leaves your team." msgstr "" "Ο τραυματισμός του %s ήταν τόσο σοβαρός που δεν μπορεί να παίξει πια " "ποδόσφαιρο σε επαγγελματικό επίπεδο. Αφήνει την ομάδα σας." #: ../src/user.c:633 msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." msgstr " Ευτυχώς έχει έναν ξάδερφο που μπορεί να βοηθήσει την ομάδα σας." #: ../src/user.c:642 msgid "" "The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " "team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " "to charity." msgstr "" "Οι ιδιοκτήτες της ομάδας είναι πολύ ευχαριστημένοι με την οικονομική σας " "διαχείριση Από την στιγμή που η ομάδα τελευταία κερδίζει πολλά λεφτά, " "αποφασίζουν να δωρίσουν το μισό για αγαθοεργίες." #. Buy a team in a league. #: ../src/user.c:828 #, c-format msgid "You start the game with %s in the %s." msgstr "Αρχίζετε το παιχνίδι με %s στη %s." #. Team fires, team in a league. #: ../src/user.c:834 #, c-format msgid "" "%s fires you because of financial mismanagement.\n" "You find a new job with %s in the %s." msgstr "" "Η %s σας απολύει λόγω οικονομικής κακοδιαχείρισης. \n" "Βρίσκετε νέα εργασία με %s στη %s." #. Team fires, team in a league. #: ../src/user.c:841 #, c-format msgid "" "%s fires you because of unsuccessfulness.\n" "You find a new job with %s in the %s." msgstr "" "H %s σας απολύει λόγω αποτυχίας.\n" "Βρίσκετε νέα εργασία με %s στη %s." #. Team in a league. Leave team. #: ../src/user.c:848 #, c-format msgid "" "%s offer you a job in the %s.\n" "You accept the challenge and leave %s." msgstr "" "Η %s σας προσφέρει εργασία στη %s.\n" " Δέχεστε την πρόκληση και αφήνετε την %s." #. League name. #: ../src/user.c:855 #, c-format msgid "You finish the season in the %s on rank %s." msgstr "Τελειώνετε την περίοδο στη %s στη θέση %s." #. League name. #: ../src/user.c:861 #, c-format msgid "You get promoted to the %s." msgstr "Προβιβάζεστε στη %s." #. League name. #: ../src/user.c:866 #, c-format msgid "You get relegated to the %s." msgstr "Υποβιβάζεστε στη %s." #. Cup name, team name. #: ../src/user.c:871 #, c-format msgid "You win the %s final against %s." msgstr "Κερδίζετε τον τελικό του %s ενάντια στη %s." #. Cup name, team name. #: ../src/user.c:877 #, c-format msgid "You lose in the %s final against %s." msgstr "Χάνετε τον τελικό του %s ενάντια στη %s." #. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. #: ../src/user.c:883 #, c-format msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." msgstr "Φτάνετε τον %s (γύρο %s) του %s." #. League name. #: ../src/user.c:890 #, c-format msgid "You are champion of the %s!" msgstr "Είστε πρωταθλητές της %s!" #. Company name. #: ../src/user.c:982 msgid " Systems" msgstr " Συστήματα" #. Company name. #: ../src/user.c:984 msgid " Communications" msgstr " Επικοινωνίες" #. Company name. #: ../src/user.c:986 msgid " Holdings" msgstr " Χαρτοφυλάκια" #. Company name. #: ../src/user.c:988 msgid " Industries" msgstr " Βιομηχανικές επιχειρήσεις" #. Company name. #: ../src/user.c:990 msgid " Company" msgstr " Εταιρία" #. Company name. #: ../src/user.c:992 msgid " Telecommunications" msgstr " Τηλεπικοινωνίες" #. Company name. #: ../src/user.c:994 msgid " Labs" msgstr " Εργαστήρια" #. Company name. #: ../src/user.c:996 msgid " Technologies" msgstr " Τεχνολογίες" #. Company name. #: ../src/user.c:998 msgid " Chemicals" msgstr " Χημικά" #. Company name. #: ../src/user.c:1000 msgid " Energy" msgstr " Ενέργεια" #. Company name. #: ../src/user.c:1002 msgid " Bank" msgstr " Τράπεζα" #. Company name. #: ../src/user.c:1004 msgid " Products" msgstr " Προιόντα" #. Company name. #: ../src/user.c:1006 msgid " Software" msgstr " Λογισμικό" #. Company name. #: ../src/user.c:1008 msgid " Scientific" msgstr " Επιστημονική" #. Company name. #: ../src/user.c:1010 msgid " Financial" msgstr " Οικονομική" #. Company name. #: ../src/user.c:1012 msgid " Petroleum" msgstr " Πετρελαϊκή" #. Company name. #: ../src/user.c:1014 msgid " Restaurants" msgstr " Εστιατόρια" #. Company name. #: ../src/user.c:1016 msgid " Data Systems" msgstr " Data Systems" #. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' #: ../src/user.c:1019 msgid " Ltd." msgstr " Ltd." #. Company short name. #: ../src/user.c:1021 msgid " Assoc." msgstr " Assoc." #. Company short name. #: ../src/user.c:1023 msgid " Co." msgstr " Co." #. Company short name. #: ../src/user.c:1025 msgid " Ent." msgstr " Ent." #. Company short name. Copy the '&'. #: ../src/user.c:1027 msgid " & Co." msgstr " & Co." #. Company short name. #: ../src/user.c:1029 msgid " Corp." msgstr " Corp." #. Company short name. #: ../src/user.c:1031 msgid " Group" msgstr " Όμιλος" #. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. #: ../src/user.c:1034 msgid " & Sons" msgstr " & Υιοί" #. Company addition. Copy the '&'. #: ../src/user.c:1036 msgid " & Daughters" msgstr " & Θυγατέρες" #. Company addition. #: ../src/user.c:1038 msgid " Bros." msgstr " Bros." #: ../src/user.c:1126 #, c-format msgid "" "Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " "the contract. Currently they're paying you %d a week." msgstr "" "Ο παρών χορηγός σας είναι ικανοποιημένος με τα αποτελέσματα σας και θα ήθελε " "να ανανεώσει το συμβόλαιο χορηγίας. Αυτή τη στιγμή σας πληρώνουν %d την " "εβδομάδα." #: ../src/user.c:1229 msgid "Memorable match added." msgstr "Πρόσθεση αξέχαστου αγώνα." #: ../src/window.c:387 msgid "Bygfoot Save Files" msgstr "Αρχεία αποθήκευσης Bygfoot" #: ../src/window.c:393 msgid "Bygfoot Memorable Matches" msgstr "Αξέχαστοι αγώνες Bygfoot" #: ../src/window.c:399 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: ../src/window.c:451 msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου αξέχαστων αγώνων Bygfoot." #: ../src/window.c:658 msgid "No improvements currently in progress." msgstr "Δεν υπάρχουν τρέχουσες βελτιώσεις σε πορεία." #: ../src/window.c:828 #, c-format msgid "Welcome to Bygfoot %s" msgstr "Καλώς ήλθατε στο Bygfoot %s" #: ../src/window.c:859 msgid "Erm..." msgstr "Ε..." #: ../src/window.c:876 msgid "Numbers..." msgstr "Αριθμοί..." #: ../src/window.c:884 msgid "Your stadium" msgstr "Το γήπεδο σας" #: ../src/window.c:892 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:20 msgid "Job offer" msgstr "Προσφορά εργασίας" #: ../src/window.c:908 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: ../src/window.c:916 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:50 msgid "Select font" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" #: ../src/window.c:931 msgid "Contract offer" msgstr "Προσφορά συμβολαίου" #: ../src/window.c:939 msgid "User management" msgstr "Διαχείριση χρηστών" #: ../src/window.c:962 msgid "Transfer offer" msgstr "Προσφορά μεταγραφής" #: ../src/window.c:970 msgid "Sponsorship offers" msgstr "Προσφορές χορηγίας" #: ../src/window.c:978 ../support_files/bygfoot.glade.h:47 msgid "Memorable matches" msgstr "Αξέχαστοι αγώνες" #: ../src/window.c:1009 ../support_files/bygfoot.glade.h:12 #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:1 msgid "Automatic loan repayment" msgstr "Αυτόματη αποπληρωμή χρέους" #: ../src/window.c:1017 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:3 msgid "Bygfoot News" msgstr "Νέα Bygfoot" #: ../src/window.c:1025 msgid "Bygfoot constants" msgstr "Σταθερές Bygfoot" #: ../src/xml.c:92 #, c-format msgid "Loading league: %s" msgstr "Φόρτωση λίγκας: %s" #: ../src/xml.c:123 #, c-format msgid "Loading cup: %s" msgstr "Φόρτωση κυπέλλου: %s" #: ../src/youth_academy.c:215 #, c-format msgid "" "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team " "or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another " "team to play in." msgstr "" "Ο νέος %s θα είναι σύντομα πολύ μεγάλος για την ακαδημία νέων. Μετακινήστε " "τον στην ομάδα σας ή διώξτε τον από την ακαδημία. Αλλιώς το πιθανότερο να " "ψάξει άλλη ομάδα για να παίξει." #: ../src/youth_academy.c:220 #, c-format msgid "" "Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " "academy." msgstr "" "Ο νέος %s σκέφτηκε ότι είναι αρκετά μεγάλος για πραγματικό συμβόλαιο και " "αφήνει την ομάδα σας." #: ../src/youth_academy.c:253 msgid "A new youth registered at your youth academy." msgstr "Ένας νέος παίκτης εγγράφηκε στην ακαδημία νέων σας." #: ../src/youth_academy.c:257 msgid "" "A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " "for him." msgstr "" "Ένας νέος παίκτης θέλησε να εγγραφεί στην ακαδημία νέων σας αλλά δεν υπήρχε " "χώρος γι' αυτόν." #: ../support_files/bygfoot.glade.h:1 msgid " Round " msgstr "Γύρος " #: ../support_files/bygfoot.glade.h:2 msgid " Season " msgstr " Περίοδος " #: ../support_files/bygfoot.glade.h:3 msgid " Week " msgstr " Εβδομάδα " #: ../support_files/bygfoot.glade.h:4 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:5 msgid "About" msgstr "Περί" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:5 msgid "Add last match" msgstr "Πρόσθεση τελευταίου αγώνα" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:6 msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." msgstr "" "Εισαγωγή τελευταίου καταγεγραμμένου αγώνα στο παρόν αρχείο με αξέχαστους " "αγώνες." #: ../support_files/bygfoot.glade.h:7 msgid "All Out Attack" msgstr "Όλοι επίθεση" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:8 msgid "All Out Defend" msgstr "Όλοι άμυνα" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:9 msgid "Anti" msgstr "Αντί" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:10 msgid "Any" msgstr "Οποιοδήποτε" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:13 msgid "Av. skills: " msgstr "Μέσ. ικανότητες: " #: ../support_files/bygfoot.glade.h:14 msgid "Average" msgstr "Μέσος" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:15 msgid "Back to main (Esc)" msgstr "Πίσω στην κύρια (Esc)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:16 msgid "Bad" msgstr "Κακός" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:17 msgid "Balanced" msgstr "Ισορροπημένο" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:18 msgid "Begin a new week (Space)" msgstr "Αρχή μίας νέας εβδομάδας (Διάστημα)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:19 msgid "Best" msgstr "Καλύτερο" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:21 msgid "Boost" msgstr "Ώθηση" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:22 msgid "Browse players" msgstr "Περιήγηση παικτών" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:23 msgid "Browse teams" msgstr "Περιήγηση ομάδων" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:24 #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:12 #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:6 msgid "Contributors" msgstr "Συντελεστές" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:25 msgid "Default Team" msgstr "Προεπιλεγόμενη ομάδα" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:27 msgid "Defenders" msgstr "Αμυντικοί" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:28 msgid "Edit name" msgstr "Επεξεργασία ονόματος" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:29 msgid "Enter custom structure" msgstr "Εισαγωγή συστήματος ομάδας" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:30 msgid "F_igures" msgstr "_Μεγέθη" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:31 msgid "Fin_Stad" msgstr "Οικ_Γήπ" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:32 msgid "Fire" msgstr "Απόλυση" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:33 msgid "" "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " "average skill of all players." msgstr "" "Πρώτη τιμή: μέσος όρος των παρόντων ικανοτήτων των πρώτων 11 παικτών. " "Δεύτερη τιμή: μέσος όρος των ικανοτήτων όλων των παικτών." #: ../support_files/bygfoot.glade.h:34 msgid "Fixtures (competitions)" msgstr "Ημερομηνίες (διοργανώσεις)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:35 msgid "Fixtures (week)" msgstr "Ημερομηνίες (εβδομάδα)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:36 msgid "Forwards" msgstr "Επιθετικοί" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:37 msgid "Goalies" msgstr "Τερματοφύλακες" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:38 msgid "Good" msgstr "Καλός" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:39 #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:17 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:40 msgid "Job offers" msgstr "Προσφορές εργασίας" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:41 msgid "League stats" msgstr "Στατιστικά λίγκας" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:42 #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:33 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:52 msgid "Live game" msgstr "Ζωντανό παιχνίδι" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:43 msgid "Load game (Ctrl - O)" msgstr "Φόρτωση παιχνιδιού (Ctrl - O)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:44 msgid "Load last save" msgstr "Φόρτωση τελευταίας αποθήκευσης" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:45 msgid "Manage matches" msgstr "Διαχείριση αγώνων" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:46 msgid "Manage users" msgstr "Διαχείριση χρηστών" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:48 msgid "Midfielders" msgstr "Μέσοι" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:49 msgid "Money " msgstr "Χρήματα " #: ../support_files/bygfoot.glade.h:50 msgid "Move to youth academy" msgstr "Μετακίνηση στην ακαδημία νέων" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:51 msgid "My league results" msgstr "Τα αποτελέσματα μου στη λίγκα" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:52 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:57 msgid "News" msgstr "Νέα" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:53 msgid "Next (W)" msgstr "Επόμενο ( W)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:54 msgid "Next league/cup (2)" msgstr "Επόμενη λίγκα/κύπελλο (2)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:55 msgid "Next user" msgstr "Επόμενος χρήστης" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:56 msgid "Off" msgstr "Κλειστό" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:57 msgid "Offer new contract" msgstr "Προσφορά νέου συμβολαίου" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:58 msgid "On" msgstr "Ανοικτό" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:59 msgid "Overwrite" msgstr "Επικάλυψη" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:60 msgid "Player list 1" msgstr "Λίστα παικτών 1" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:61 msgid "Player list 2" msgstr "Λίστα παικτών 2" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:63 msgid "Previous (Q)" msgstr "Προηγούμενο (Q)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:64 msgid "Previous league/cup (1)" msgstr "Προηγούμενη λίγκα/κύπελλο (1)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:65 msgid "Previous user" msgstr "Προηγούμενος χρήστης" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:66 msgid "Put on transfer list" msgstr "Τοποθέτηση στη λίστα μεταγραφών" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:67 msgid "Quit (Ctrl - Q)" msgstr "Έξοδος (Ctrl - Q)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:68 msgid "Rank " msgstr "Θέση " #: ../support_files/bygfoot.glade.h:69 msgid "Rearrange team" msgstr "Αναδιάταξη ομάδας" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:70 msgid "Recruiting preference" msgstr "Προτίμηση προσέλκυσης" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:71 msgid "Remove from transfer list" msgstr "Αφαίρεση από λίστα μεταγραφών" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:72 msgid "Replay, delete or add memorable matches." msgstr "Επανάληψη, διαγραφή ή πρόσθεση αξέχαστων αγώνων." #: ../support_files/bygfoot.glade.h:73 msgid "Reset player list" msgstr "Επαναφορά λίστας παικτών" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:74 msgid "" "Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " "(right click on player list)" msgstr "" "Επαναφορά λίστας παικτών στη διάταξη της αρχής της παύσης του ζωντανού " "παιχνιδιού (δεξί κλικ στη λίστα παικτών)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:75 msgid "Restore" msgstr "Ανάκτηση" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:76 #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:45 msgid "Right click and left click to change boost state" msgstr "Δεξί κλικ και αριστερό κλικ για αλλαγή κατάστασης ώθησης" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:77 #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:46 msgid "Right click and left click to change your playing style" msgstr "Δεξί κλικ και αριστερό κλικ για αλλαγή στυλ παιχνιδιού" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:78 msgid "Save game (Ctrl - S)" msgstr "Αποθήκευση παιχνιδιού (Ctrl - S)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:79 msgid "Save window geometry" msgstr "Αποθήκευση γεωμετρίας παραθύρου" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:80 msgid "Save window size, position and vertical divider" msgstr "Αποθήκευση μεγέθους παραθύρου, θέσης και κάθετου διαιρέτη" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:82 msgid "Season history" msgstr "Ιστορία περιόδου" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:83 msgid "Season results" msgstr "Αποτελέσματα περιόδου" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:84 msgid "Set investment" msgstr "Καθορισμός επένδυσης" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:86 msgid "Shoots penalties" msgstr "Χτύπημα πέναλτι" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:87 msgid "Show coming matches" msgstr "Εμφάνιση επόμενων αγώνων" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:88 msgid "Show finances" msgstr "Εμφάνιση οικονομικών" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:89 msgid "Show info" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:90 msgid "Show job exchange" msgstr "Εμφάνιση ανταλλαγής εργασίας" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:91 msgid "Show last match" msgstr "Εμφάνιση τελευταίου αγώνα" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:92 msgid "Show last match stats" msgstr "Εμφάνιση στατιστικών τελευταίου αγώνα" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:93 msgid "Show stadium" msgstr "Εμφάνιση γηπέδου" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:94 msgid "Show the betting window" msgstr "Εμφάνιση παραθύρου στοιχήματος" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:95 msgid "Show the list of available manager jobs" msgstr "Εμφάνιση λίστας διαθέσιμων εργασιών για μάνατζερ" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:96 msgid "Show transferlist (T)" msgstr "Εμφάνιση λίστας μεταγραφών (T)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:97 msgid "Show youth academy" msgstr "Εμφάνιση ακαδημίας νέων" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:98 msgid "St_ats" msgstr "Στ_ατιστικά" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:99 msgid "Store" msgstr "Αποθήκευση" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:100 msgid "Tables" msgstr "Πίνακες" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:102 msgid "" "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " "substitutes (Ctrl-R or middle click)" msgstr "" "Προσπάθεια για τοποθέτηση των αρχικών παικτών στις αγαπημένες τους θέσεις " "και ταξινόμηση των αναπληρωματικών (Ctrl-R ή μεσαίο κλικ)" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:103 msgid "User history" msgstr "Ιστορία χρήστη" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:106 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:107 msgid "_Help" msgstr "Βο_ήθεια" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:108 msgid "_Options" msgstr "Επιλ_ογές" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:109 msgid "_Player" msgstr "Λίστα _παικτών" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:110 msgid "_Team" msgstr "_Ομάδα" #: ../support_files/bygfoot.glade.h:111 msgid "_User" msgstr "_Χρήστης" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:1 msgid " seats" msgstr "θέσεις" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:2 msgid "0" msgstr "0" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:3 msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:4 #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:6 msgid "Add user" msgstr "Προσθήκη χρήστη" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:5 msgid "Av. skill: " msgstr "Μέσ. ικανότητα: " #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:6 msgid "Average attendance" msgstr "Μέση πληρότητα" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:8 #, no-c-format msgid "Average attendance %" msgstr "Μέση πληρότητα %" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:9 msgid "Back to splash" msgstr "Πίσω στη splash" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:10 msgid "Capacity (seats)" msgstr "Χωρητικότητα (θέσεις)" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:11 msgid "" "Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " "see." msgstr "" "Αλλαγή πολυλογίας περιγραφής. Όσο ψηλότερη τιμή, τόσο περισσότερα γεγονότα " "μπορείτε να δείτε." #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:12 msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." msgstr "" "Αλλαγή ταχύτητας ζωντανού παιχνιδιού. Υψηλότερη τιμή κάνει πιο γρήγορο το " "ζωντανό παιχνίδι." #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:13 msgid "Change ticket price" msgstr "Αλλαγή τιμής εισιτηρίου" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:14 msgid "Choose country" msgstr "Επιλογή χώρας" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:15 msgid "Choose file" msgstr "Επιλογή αρχείου" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:16 msgid "Choose league to start in" msgstr "Επιλογή λίγκας για αρχή" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:17 msgid "Choose team" msgstr "Επιλογή ομάδας" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:18 msgid "Choose username" msgstr "Επιλογή ονόματος χρήστη" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:19 msgid "Click on a user to remove him." msgstr "Κλικ σε ένα χρήστη για απομάκρυνση του." #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:20 msgid "Commentary" msgstr "Περιγραφή" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:21 msgid "Confirm!" msgstr "Επιβεβαίωση!" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:22 #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:2 msgid "Costs" msgstr "Κοστίζει" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:23 msgid "Current capacity" msgstr "Τρέχουσα χωρητικότητα" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:24 msgid "Current safety" msgstr "Τρέχουσα ασφάλεια" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:25 msgid "Don't load definitions" msgstr "Όχι φόρτωση ορισμών" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:26 msgid "Don't load team definitions at all" msgstr "Όχι φόρτωση ορισμών ομάδων ό,τι και να γίνει" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:27 #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:16 #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:13 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:28 msgid "Esc / Return / Space" msgstr "Esc / Return / Space" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:29 msgid "Expected duration" msgstr "Αναμενόμενη διάρκεια" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:30 msgid "Go back to the splash screen" msgstr "Μετάβαση πίσω στην splash οθόνη" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:31 msgid "" "If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " "sponsor and wait for new offers." msgstr "" "Εάν δεν σας αρέσουν κάποιοι από τους χορηγούς, μπορείτε να είστε για λίγες " "εβδομάδες χωρίς χορηγό και να περιμένετε για νέες προσφορές." #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:32 msgid "Increase" msgstr "Αύξηση" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:34 msgid "Load only the player names in the definition files" msgstr "Φόρτωση μόνο ονομάτων παικτών στα αρχεία ορισμού" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:35 msgid "Load team definitions" msgstr "Φόρτωση ορισμών ομάδας" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:36 msgid "" "Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " "doesn't contain team definition files, you have to get them from the " "homepage or via the bygfoot-update script)" msgstr "" "Φόρτωση ομάδων από αρχεία ορισμού (σημειώστε πως το επίσημο πακέτο Bygfoot " "δεν περιέχει αρχεία ορισμού ομάδας, πρέπει να τα πάρετε από την αρχική " "σελίδα ή με το script bygfoot-update)" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:37 msgid "Only names" msgstr "Μόνο ονόματα" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:38 msgid "Opponent player list" msgstr "Λίστα παικτών αντιπάλου" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:39 msgid "Price per ticket" msgstr "Τιμή ανά εισιτήριο" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:40 msgid "Randomise teams in cups" msgstr "Επέλεξε τυχαίες ομάδες στα κύπελλα" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:41 msgid "" "Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " "definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." msgstr "" "Επέλεξε τυχαία την σειρά των ομάδων στα κύπελλα. Αυτό έχει νόημα σε διεθνείς " "ορισμούς όπως το Παγκόσμιο Κύπελλο όπου η σειρά των ομάδων είναι σταθερή." #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:42 msgid "Reject for now" msgstr "Απόρριψη για τώρα" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:43 #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:33 msgid "Return" msgstr "Επιστροφή" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:44 msgid "Return / Space" msgstr "Return / Space" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:47 msgid "Right-click to set to 0" msgstr "Δεξί κλικ για ρύθμιση στο 0" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:49 #, no-c-format msgid "Safety (%)" msgstr "Ασφάλεια (%)" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:51 msgid "Space" msgstr "Διάστημα" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:52 msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:53 msgid "Start" msgstr "Έναρξη" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:54 msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:55 msgid "Status:" msgstr "Κατάσταση:" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:56 msgid "" "There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " "one:" msgstr "" "Υπάρχουν κάποιες εταιρίες που ενδιαφέρονται να γίνουν χορηγοί της ομάδας " "σας. Παρακαλώ επιλέξτε μία:" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:57 msgid "Verbosity" msgstr "Πολυλογία" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:58 msgid "_Pause" msgstr "_Παύση" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:59 msgid "_Resume" msgstr "_Συνέχεια" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:1 msgid "1 year" msgstr "1 έτος" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:2 msgid "2 years" msgstr "2 έτη" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:3 msgid "3 years" msgstr "3 έτη" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:4 msgid "4 years" msgstr "4 έτη" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:7 msgid "Available teams" msgstr "Διαθέσιμες ομάδες" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:8 msgid "Average skill:" msgstr "Μέση ικανότητα:" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:9 msgid "" "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " "(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." msgstr "" "Παράθυρο εκσφαλμάτωσης Bygfoot. Εάν βρεθήκατε εδώ κατά λάθος, ΚΛΕΙΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ " "(ειδάλως η ΚΜΕ σας θα καταστραφεί λόγω υπερθέρμανσης)." #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:10 msgid "Click on a user to remove him from the game." msgstr "Κλικ σε έναν χρήστη για απομάκρυνση του από το παιχνίδι." #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:11 msgid "Confirm & schedule repayment" msgstr "Επιβεβαίωση & προγραμματισμός αποπληρωμής" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:13 msgid "Current file" msgstr "Τρέχον αρχείο" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:14 msgid "Debug" msgstr "Εκσφαλμάτωση" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:15 msgid "Decide later" msgstr "Απόφαση μετά" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:18 msgid "Import file" msgstr "Εισαγωγή αρχείου" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:19 msgid "Import the matches from a memorable matches file" msgstr "Εισαγωγή αγώνων από αρχείο με αξέχαστους αγώνες" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:22 msgid "Make offer" msgstr "Δημιουργία προσφοράς" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:23 msgid "Money (approx.)" msgstr "Χρήματα (προσέγγ.)" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:26 msgid "Open a memorable matches file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου με αξέχαστους αγώνες" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:27 msgid "Player list" msgstr "Λίστα παικτών" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:29 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:68 msgid "Reload" msgstr "Επαναφόρτωση" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:30 msgid "Reload and close" msgstr "Επαναφόρτωση και κλείσιμο" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:31 msgid "Reload matches from file" msgstr "Επαναφόρτωση αγώνων από αρχείο" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:32 msgid "Reload matches from file and close" msgstr "Επαναφόρτωση αγώνων από αρχείο και κλείσιμο" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:34 msgid "Save and close" msgstr "Αποθήκευση και κλείσιμο" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:35 msgid "Save changes to file and close" msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο αρχείο και κλείσιμο" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:38 msgid "Users -- click to remove" msgstr "Χρήστες -- κλικ για αφαίρεση" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:1 msgid " Autosave files " msgstr " Αρχεία αυτόματης αποθήκευσης" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:2 msgid " months" msgstr "μήνες" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:3 msgid "Age " msgstr "Ηλικία " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:4 msgid "Always store/restore your default team" msgstr "Πάντα να αποθηκεύεται/ανακτάται η προεπιλεγμένη ομάδα σας" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:5 msgid "Always store/restore your default team before/after a match" msgstr "" "Πάντα να αποθηκεύεται/ανακτάται η προεπιλεγμένη ομάδα σας πριν/μετά από έναν " "αγώνα" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:6 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:7 msgid "Attribute " msgstr "Ιδιότητα " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:8 msgid "Automatic popup" msgstr "Αυτόματο αναδυόμενο" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:9 msgid "Automatic substitutions" msgstr "Αυτόματες αντικαταστάσεις" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:10 msgid "Autosave" msgstr "Αυτόματη αποθήκευση" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:11 msgid "Autosave interval " msgstr "Χρονικό διάστημα αυτόματης αποθήκευσης " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:13 msgid "CPos " msgstr "ΤΘεσ " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:14 msgid "CSkill " msgstr "ΤΙκανότητα " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:15 msgid "Cards " msgstr "Κάρτες " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:16 msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" msgstr "" "Επιλογή γλώσσας παιχνιδιού (ίσως να μην δουλεύει σε εκδόσεις των Windows)" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:17 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:18 msgid "Confirm quit when not saved" msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου όταν δεν υπάρχει αποθήκευση" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:19 msgid "Confirm removing youths" msgstr "Επιβεβαίωση απομάκρυνσης νέων" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:20 msgid "Confirm when unfit" msgstr "Επιβεβαίωση αν σε μη καλή φυσική κατάσταση" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:21 msgid "Constants file" msgstr "Αρχείο σταθερών" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:22 msgid "Contract " msgstr "Συμβόλαιο " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:23 msgid "Create cup news" msgstr "Δημιουργία νέων κυπέλλου" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:24 msgid "Create league news" msgstr "Δημιουργία νέων λίγκας" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:25 msgid "Create user news" msgstr "Δημιουργία νέων χρήστη" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:26 msgid "Default hotel" msgstr "Προεπιλογή ξενοδοχείου" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:27 msgid "Default recreation:" msgstr "Προεπιλεγόμενη αναψυχή:" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:28 msgid "Default training:" msgstr "Προεπιλογή προπόνησης:" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:29 msgid "Default wager" msgstr "Προεπιλογή ποσού στοιχήματος" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:30 msgid "ETal " msgstr "ΑΤαλ" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:31 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:32 msgid "Edit the constants used in the game" msgstr "Επεξεργασία των ρυθμίσεων που χρησιμοποιούνται στο παιχνίδι" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:33 msgid "" "File containing settings which determine a lot of aspects of the game " "behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." msgstr "" "Αρχείο που περιέχει ρυθμίσεις που καθορίζουν πολλές πλευρές της συμπεριφοράς " "του παιχνιδιού. ΜΗΝ ΤΙΣ ΑΛΛΑΖΕΤΕ ΕΚΤΟΣ ΑΝ ΞΕΡΕΤΕ ΤΙ ΚΑΝΕΤΕ." #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:34 msgid "Fitness " msgstr "Φυσική κατάσταση" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:35 msgid "Float" msgstr "Πραγματικές" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:36 msgid "Font name" msgstr "Όνομα γραμματοσειράς" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:37 msgid "Font used in treeviews" msgstr "Γραμματοσειρά για χρήση σε treeviews" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:38 msgid "Gameplay" msgstr "Gameplay" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:39 msgid "Games " msgstr "Παιχνίδια " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:40 msgid "Global" msgstr "Καθολικό" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:41 msgid "Goals " msgstr "Τέρματα " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:42 msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." msgstr "Πόσα δεκαδικά μετά το κόμμα να είναι για την ικανότητα κ.λ.π." #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:43 msgid "How many files the autosave uses" msgstr "Πόσα αρχεία χρησιμοποιεί η αυτόματη αποθήκευση" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:44 msgid "How often the game is saved automatically" msgstr "Πόσο συχνά αποθηκεύεται αυτόματα το παιχνίδι" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:45 msgid "" "How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " "minutes)" msgstr "" "Πόσο συχνά η λίστα παικτών θα ανανεώνεται στην διάρκεια ενός ζωντανού " "παιχνιδιού (σε λεπτά ζωντανού παιχνιδιού)" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:46 msgid "" "If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " "(without the user having to press 'New week')" msgstr "" "Αν είναι επιλεγμένο, οι εβδομάδες στις οποίες οι ομάδες χρήστη δεν παίζουν " "υπολογίζονται αυτόματα (χωρίς ο χρήστης να χρειάζεται να πατήσει 'Νέα " "εβδομάδα')" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:47 msgid "Integer" msgstr "Ακέραιες" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:48 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:49 msgid "League " msgstr "Λίγκα " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:50 msgid "List 1 " msgstr "Λίστα 1 " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:51 msgid "List 2" msgstr "Λίστα 2" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:53 msgid "Live game speed factor" msgstr "Παράγοντας ταχύτητας ζωντανού παιχνιδιού" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:54 msgid "Live game verbosity" msgstr "Πολυλογία ζωντανού παιχνιδιού" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:55 msgid "Maximize main window" msgstr "Μεγιστοποίηση κυρίως παραθύρου" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:56 msgid "Name " msgstr "Όνομα" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:58 msgid "No automatic popup" msgstr "Όχι αυτόματο αναδυόμενο" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:59 msgid "Pause when break" msgstr "Παύση όταν υπάρξει διάλειμμα" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:60 msgid "Pause when injury" msgstr "Παύση όταν υπάρχει τραυματισμός" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:61 msgid "Pause when red card" msgstr "Παύση όταν βγαίνει κόκκινη κάρτα" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:62 msgid "Player attribute precision" msgstr "Ακρίβεια ιδιοτήτων παίκτη" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:63 msgid "Player attributes shown" msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων παίκτη" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:64 msgid "Player list refresh rate" msgstr "Ρυθμός ανανέωσης λίστας παικτών" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:65 msgid "Popup for user news" msgstr "Αναδυόμενο για νέα χρήστη" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:66 msgid "Pos " msgstr "Θέσ " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:67 msgid "Prefer messages" msgstr "Προτίμηση μηνυμάτων" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:69 msgid "Reload from file" msgstr "Επαναφόρτωση από αρχείο" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:70 msgid "Reload the constants file" msgstr "Επαναφόρτωση του αρχείου ρυθμίσεων" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:71 msgid "Save global settings to file" msgstr "Αποθήκευση καθολικών ρυθμίσεων σε αρχείο" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:72 msgid "Save overwrites" msgstr "Αποθήκευση επικαλύψεων" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:73 msgid "Save to file" msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:74 msgid "Save user settings to file" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων χρήστη σε αρχείο" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:75 msgid "Set to 0 to switch off warning" msgstr "Ρύθμιση στο 0 για απενεργοποίηση ειδοποίησης" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:76 msgid "Shots " msgstr "Σουτ " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:77 msgid "Show all leagues in the fixture view" msgstr "Εμφάνιση όλων των λιγκών στη θέαση εκδηλώσεων" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:78 msgid "Show job offers" msgstr "Εμφάνιση προσφορών εργασίας" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:79 msgid "Show live game" msgstr "Εμφάνιση ζωντανού παιχνιδιού" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:80 #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:18 msgid "Show matches from all leagues" msgstr "Εμφάνιση αγώνων από όλες τις λίγκες" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:81 #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:19 msgid "Show matches from cups" msgstr "Εμφάνιση αγώνων από κύπελλα" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:82 #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:20 msgid "Show only my recent bets" msgstr "Εμφάνιση μόνο των πρόσφατων στοιχημάτων μου" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:83 msgid "Show only recent news" msgstr "Εμφάνιση μόνο προσφάτων νέων" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:84 msgid "Show overall games/goals" msgstr "Εμφάνιση συνολικών παιχνίδια/τέρματα" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:85 msgid "Show progressbar pictures" msgstr "Εμφάνιση εικόνων με μπάρες προόδου" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:86 msgid "Show tendency bar" msgstr "Εμφάνιση μπάρας ροπής" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:87 msgid "Show warning if a player contract gets below " msgstr "" "Εμφάνιση ειδοποίησης αν η λήξη του συμβολαίου ενός παίκτη απέχει λιγότερο από" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:88 msgid "Skill " msgstr "Ικανότητα " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:89 msgid "Skip weeks without user matches" msgstr "Παράκαμψη εβδομάδων χωρίς αγώνες χρήστη" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:90 msgid "Status " msgstr "Κατάσταση " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:91 msgid "String" msgstr "Αλφαριθμητικές" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:92 msgid "Swap adapts structure" msgstr "Ανταλλαγή προσαρμόζει σύστημα" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:93 msgid "Team " msgstr "Ομάδα " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:95 msgid "Value " msgstr "Τιμή " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:96 msgid "Wage " msgstr "Μισθός " #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:97 msgid "" "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" msgstr "" "Κατά πόσο η επιλογή 'Αποθήκευση' επικαλύπτει το τρέχον αποθηκευμένο αρχείο ή " "αναδύει ένα παράθυρο 'Αποθήκευση ως'" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:98 msgid "" "Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " "academy" msgstr "" "Κατά πόσο θα εμφανίζεται ένα αναδυόμενο για επιβεβαίωση όταν διώχνεται ένας " "νέος από την ακαδημία σας" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:99 msgid "" "Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " "window managers)" msgstr "" "Κατά πόσο το παιχνίδι θα ξεκινάει με ένα μεγιστοποιημένο κυρίως παράθυρο " "(δεν δουλεύει με όλους τους window managers)" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:100 msgid "" "Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " "shown" msgstr "" "Κατά πόσο στην θέαση εβδομαδιαίων εκδηλώσεων θα εμφανίζονται όλες οι λίγκες " "ή μόνο η λίγκα του χρήστη" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:101 msgid "" "Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " "player positions" msgstr "" "Κατά πόσο ανταλλαγή δύο παικτών προκαλεί αυτόματη προσαρμογή του συστήματος " "της ομάδας στις θέσεις των παικτών" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:102 msgid "Whether to automatically save the game regularly" msgstr "Κατά πόσο να γίνεται τακτικά αυτόματη αποθήκευση του παιχνιδιού" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:103 msgid "" "Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " "player in the startup formation" msgstr "" "Κατά πόσο να εμφανίζεται ένα αναδυόμενο για επιβεβαίωση αν η ομάδα κάποιου " "χρήστη έχει τραυματισμένο ή τιμωρημένο παίκτη στην αρχική διάταξη" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:104 msgid "" "Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " "is not saved" msgstr "" "Κατά πόσο θα εμφανίζεται ένα αναδυόμενο για επιβεβαίωση αν πατηθεί έξοδος " "και η κατάσταση του παιχνιδιού δεν έχει αποθηκευτεί" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:105 msgid "Whether to show job offers when a user is successful" msgstr "" "Κατά πόσο να εμφανίζονται προσφορές για εργασία όταν ένας χρήστης είναι " "επιτυχημένος" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:106 msgid "" "Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " "calculating results" msgstr "" "Κατά πόσο να εμφανίζονται εικόνες στο πάνω μέρος της μπάρας προόδου όταν " "φορτώνονται/αποθηκεύονται ή υπολογίζονται αποτελέσματα" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:107 msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" msgstr "" "Κατά πόσο να εμφανίζεται η τιμή παιχνίδια/τέρματα του παίκτη σε όλες τις " "διοργανώσεις" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:108 msgid "" "Whether to show warnings and such in the message area in the main window " "when possible" msgstr "" "Κατά πόσο θα εμφανίζονται προειδοποιήσεις και άλλα σχετικά στο κυρίως " "παράθυρο όταν αυτό είναι δυνατό" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:2 msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" msgstr "" "Στοίχημα -- Αριστερό κλικ στη πιθανότητα για τοποθέτηση ή αφαίρεση " "στοιχήματος" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:4 msgid "Calculate start week" msgstr "Υπολογισμός αρχικής εβδομάδας" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:5 msgid "Calculate weekly installment" msgstr "Υπολογισμός εβδομαδιαίου πάγιου" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:7 msgid "Ctrl-N" msgstr "Ctrl-N" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:8 msgid "Ctrl-O" msgstr "Ctrl-O" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:9 msgid "Ctrl-R" msgstr "Ctrl-R" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:10 msgid "Current settings:" msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις:" #. Splash screen hint question. #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:12 msgid "Did you know?" msgstr "Γνωρίζατε;" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:14 msgid "New settings:" msgstr "Νέες ρυθμίσεις:" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:15 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:16 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:21 msgid "Start _new game" msgstr "Έναρξη _νέου παιχνιδιού" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:22 msgid "Start in week" msgstr "Έναρξη στην εβδομάδα" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:23 msgid "Start in week:" msgstr "Έναρξη στην εβδομάδα:" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:24 msgid "Weekly installment" msgstr "Εβδομαδιαίο πάγιο" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:25 msgid "Weekly installment:" msgstr "Εβδομαδιαίο πάγιο:" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:26 msgid "" "Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." msgstr "" "Κατά πόσο θα εμφανίζονται αγώνες κυπέλλου. Χρησιμοποιείστε το παράθυρο " "επιλογών για μόνιμη ρύθμιση." #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:27 msgid "" "Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " "permanently." msgstr "" "Κατά πόσο θα εμφανίζονται αγώνες όλων των λιγκών. Χρησιμοποιείστε το " "παράθυρο επιλογών για μόνιμη ρύθμιση." #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:28 msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" msgstr "" "Κατά πόσο να εμφανιστούν μόνο τα στοιχήματα σας στη λίστα με τα πρόσφατα " "στοιχήματα" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:29 msgid "Your debt:" msgstr "Το χρέος σας:" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:30 msgid "_Load game" msgstr "_Φόρτωση παιχνιδιού" #: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:31 msgid "_Resume game" msgstr "_Συνέχεια παιχνιδιού" #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:1 msgid "Camp points" msgstr "Βαθμοί κέντρου" #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:6 msgid "Recreation" msgstr "Αναψυχή" #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:7 msgid "Save settings as default" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλογών" #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:8 msgid "Training" msgstr "Προπόνηση" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:1 msgid "" "A [classy|great|brilliant] [pass|ball] from _P1_ sends _P0_ one on one with " "the [keeper|goalkeeper|goalie]" msgstr "" "Μία φοβερή πάσα του _P1_ βγάζει τον _P0_ τετ α τετ με τον τερματοφύλακα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:2 msgid "" "A [curving|hard, inswinging|outswinging|swerving] ball beats _P1_ to the " "line. Goal!" msgstr "Ένα δύσκολο σουτ κερδίζει τον _P1_. Γκόλλλ!!!" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:3 msgid "" "A [glancing|powerful|flicking|well-angled] header towards the net from _P0_" msgstr "Ο _P0_ με μία δυνατή κεφαλιά προς τα δίχτυα απειλεί να σκοράρει" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:4 msgid "" "A [good|great|clever] passing move across the pitch and down the [right|left]" msgstr "Αλλαγή παιχνιδιού προς τα [αριστερά|δεξιά]" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:5 msgid "" "A [great|brilliant|sensational|rather easy|confident] save by the [keeper|" "goalie|goalkeeper]" msgstr "Φοβερή απόκρουση από τον τερματοφύλακα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:6 msgid "A [long|short|slow] floating pass from _P1_ finds _P0_" msgstr "Ο _P1_ βρίσκει με μία [μακρινή|κοντινή] πάσα τον _P0_." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:7 msgid "A [lovely|superb|long|nifty] pass from _P1_ releases _P0_" msgstr "Μία όμορφη πάσα απο τον _P1_ελευθερώνει τον _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:8 msgid "A [nasty|crunching|fierce] challenge on _P0_" msgstr "O _P0_ δυσκολεύεται." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:9 msgid "A [quick|well-timed] passing [flick|move] down the [left|right]" msgstr "Γρήγορη αλλαγή παιχνιδιού προς τα [δεξιά|αριστερά]" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:10 msgid "A [slicing|nasty|pulverising] challenge by _P1_ on _P0_" msgstr "Ο _P1_ δυσκολεύει τον _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:11 msgid "A [sweet|sudden] strike by _P0_ hits the post" msgstr "Ο _P0_με ένα γλυκό χτύπημα βρίσκει το δοκάρι" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:12 msgid "" "A [vicious|hard] tackle from _P1_ leaves _P0_ lying on the grass in agony" msgstr "Ένα βίαιο τάκλιν από τον _P1_ αφήνει τον _P0_ ξαπλωμένο στο χόρτο" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:13 msgid "A [wild|poor|subpar] pass by _P1_ results in a throw-in for _T_POSS__" msgstr "Μιά [άσχημη|κακή] πάσα από τον _P1_οδηγεί σε πλάγιο για την _T_POSS__" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:14 msgid "A ball in by _P1_ [finds|taken by] _P0_" msgstr "Η μπαλιά του _P1_βρίσκει τον _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:15 msgid "A blazing [shot|strike] from _P0_" msgstr "Φανταστικό [σουτ|χτύπημα] από τον _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:16 msgid "A cloudless day gives the impression this match is going to sparkle" msgstr "Αίθριος καιρός ότι πρέπει για έναν ποδοσφαιρικό αγώνα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:17 msgid "A crunching tackle by _P0_ who [comes away with|wins] the ball" msgstr "Πολύ [καλό|αποτελεσματικό] τάκλιν από τον _P0_ που κερδίζει τη μπάλα." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:18 msgid "A dangerously high boot from _P1_ sends _P0_ to the ground" msgstr "Επικίνδυνο παιχνίδι του _P1_ στέλνει τον _P0_ στο χόρτο" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:19 msgid "" "A deep cross floats in from _P1_, and _P0_ [slots it towards goal|fires]" msgstr "" "Μια βαθιά μπαλιά από τον _P1_ και ο _P0_ [την σπρώχνει στα δίχτυα|πυροβολεί]" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:20 msgid "A defender back to block, just as it seemed to open up" msgstr "Αποκρούεται από έναν αμυντικό εκεί που φαινόταν να περνά" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:21 msgid "A delightful little [ball|pass] finds _P0_" msgstr "Μία πολύ καλή μπαλιά βρίσκει τον _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:22 msgid "A diving header by _P0_" msgstr "Κεφαλιά \"ψαράκι\" από τον _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:23 msgid "" "A draw would be a good result for the outmatched _T[_TAVSKILL0_ GE " "_TAVSKILL1_]_" msgstr "" "Η ισοπαλία είναι πολύ καλό αποτέλεσμα για την υποδεέστερη_T[_TAVSKILL0_ GE " "_TAVSKILL1_]_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:24 msgid "A draw, then. Still, a point is a point." msgstr "Ισοπαλία. Τουλάχιστον πήραμε τον βαθμό." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:25 msgid "A fire is consuming _T_TT__'s stadium" msgstr "Φωτιά καταστρέφει το γήπεδο της _T_TT__" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:26 msgid "" "A flare chucked onto the touchline has started a [massive|dangerous|" "horrific] blaze" msgstr "" "Μια φωτοβολίδα που έπεσε στη γραμμή του άουτ ξεκίνησε μια επικίνδυνη πυρκαγιά" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:27 msgid "A flick on from _P1_ waits for the one two" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:28 msgid "A free kick whipped across the face of goal by _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:29 msgid "A free kick: _P0_ hits a long ball up the pitch" msgstr "Ελεύθερο χτύπημα: Ο _P0_ στέλνει μία μακρινή μπαλιά" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:30 msgid "A free kick: _P0_ plays the ball out wide" msgstr "Ελεύθερο χτύπημα: Ο _P0_ στέλνει τη μπάλα έξω" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:31 msgid "A great run and delivery but no reward" msgstr "Τρέξιμο και μπαλιά χωρίς όμως ανταμοιβή" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:32 msgid "A half _TL_ will quickly want to forget" msgstr "Ένα ημίχρονο το οποίο η _TL_ θα θέλει να ξεχάσει" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:33 msgid "A heavy ball uncontrolled by _P1_" msgstr "Ο _P1_δεν μπορεί να κοντρολάρει μία δύσκολη μπαλιά" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:34 msgid "A last-ditch effort: _T_TT__ change to _EX_" msgstr "Η _T_TT__ σε μια απελπισμένη προσπάθεια αλλάζει τακτική" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:35 msgid "A lay-off from _P1_ sets up _T_POSS__ with a chance" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:36 msgid "A lofted pass from _P1_ finds its mark" msgstr "Μία σωστή πάσα από τον _P1_ βρίσκει τον στόχο της" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:37 msgid "A long ball from _P1_ finds _P0_ at the [near|far] post" msgstr "Μία βαθιά μπαλιά του _P1_ βρίσκει τον _P0_ στο [πρώτο|πίσω] δοκάρι" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:38 msgid "A long throw-in from _P0_" msgstr "Ενα μακρύ πλάγιο από τον _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:39 msgid "A loose ball [falls|bounces] straight to _P0_" msgstr "Μια χαμένη μπαλιά κατευθείαν στον _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:40 msgid "A low shot taken well to his [right|left] by _P1_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:41 msgid "A neat dummy run and pass" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:42 msgid "A short free kick from _P0_" msgstr "Μία κοντή εκτέλεση φάουλ από τον _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:43 msgid "" "A sizzling [strike|shot], but [the keeper|the goalie|_P1_] [has asbestos " "gloves|is sharp enough]" msgstr "Δυνατό [χτύπημα|σουτ] αλλά ο [τερματοφύλακας |_P1_] αποκρούει" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:44 msgid "" "A speaker has gone up in flames, and now the blaze is spreading around the " "entire stadium" msgstr "" "Ένας σπίκερ τυλίχτηκε στις φλόγες και η φωτιά εξαπλώνεται σε όλο το γήπεδο" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:45 msgid "A wandering shot heads awall" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:46 msgid "A wonderful opportunity opens up for _T_POSS__" msgstr "Μία υπέροχη ευκαιρία για την _T_POSS__" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:47 msgid "After _MI_ minutes, it's still _RE_: extra time" msgstr "Μετά από _MI_ λεπτά, το σκορ είναι ακόμα _RE_: Παράταση" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:48 msgid "After _MI_ minutes, the match ends with a _RE_" msgstr "Μετά από _MI_ λεπτά, ο αγώνας τελειώνει _RE_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:49 msgid "After a close match, the teams head into extra time" msgstr "" "Μετά από ένα αμφίρροπο παιχνίδι, οι δύο ομάδες οδηγούνται στην παράταση`" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:50 msgid "An [outstanding|accurate] cross finds _P0_" msgstr "Μια [φανταστική|εκπληκτική] μπαλιά βρίσκει τον _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:51 msgid "An audacious attempt, worthy but no payment" msgstr "Φοβερή προσπάθεια χωρίς όμως ανταμοιβή" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:52 msgid "An outstanding Goal!" msgstr "Φανταστικό γκολ!" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:53 msgid "And now, we have the tense drama of a penalty shootout" msgstr "Και τώρα έχουμε την ρώσικη ρουλέτα των πέναλτι" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:54 msgid "And the [ball|shot] creeps just past the post" msgstr "Και [η μπάλα|το σουτ] γλείφει το δοκάρι" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:55 msgid "" "And the ball [rips|flies|glides|bullets] straight past _P1_ and into the " "back of the net!!!" msgstr "Και η μπάλα περνάει δίπλα από τον _P1_και καρφώνεται στα δίχτυα!!!" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:56 msgid "And the ball is smacked into the back of the net!!!" msgstr "Και η μπάλα [προωθείται|καρφώνεται] στα δίχτυα!!!" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:57 msgid "And the fans are throwing [flares|things] onto the pitch" msgstr "Και οι οπαδοί ρίχνουν [φωτοβολίδες|αντικείμενα] στο γήπεδο" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:58 msgid "And the shot glances wide off the post" msgstr "Και το σουτ περνάει έξω από το δοκάρι" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:59 msgid "And we're underway" msgstr "Και ξεκινάμε" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:60 msgid "" "Another [clever|brilliant|thinking|decent] move [down the wing|through the " "centre|across the pitch]" msgstr "Μία ακόμα έξυπνη κίνηση [από τα άκρα|από το κέντρο]" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:61 msgid "At this stage, one up [might not be|might just be] enough" msgstr "Σε αυτή τη φάση, ένα μπορεί να μην είναι αρκετό" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:62 msgid "Bad control by _P1_ lets _P0_ steal the ball from him" msgstr "Το κακό κοντρόλ του _P1_ επιτρέπει στον _P0_να κλέψει τη μπάλα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:63 msgid "Boost on. _T_TT__ are throwing everything they've got" msgstr "Με την ώθηση στο ON η _T_TT_ χάνει ότι έχει" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:64 msgid "Can [_P0_|_T_POSS__] convert the spot kick?" msgstr "Μπορεί [ο P0_|η _T_POSS_] να αξιοποιήσει το χτύπημα;" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:65 msgid "Can _T_TT__ produce a [shock|surprise] comeback?" msgstr "Μπορεί η _T_TT να ανακάμψει;" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:66 msgid "Catching practice for _P1_" msgstr "Εύκολο για τον _P1_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:67 msgid "" "Celebrations abound! They won't forget that [goal|strike|shot] in a hurry" msgstr "Πανηγυρισμοί παντού! Δεν θα ξεχάσουν εύκολα αυτό το [γκολ|σουτ]" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:68 msgid "Easy pickings for _P1_. He collects the ball" msgstr "Εύκολο μάζεμα της μπάλας από τον _P1_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:69 msgid "" "Foul by _P1_; _P0_ seems to be injured... he might have to be substituted" msgstr "" "Φάουλ από τον _P1_: Ο_P0 φαίνεται να τραυματίστηκε... ίσως να χρειάζεται να " "αντικατασταθεί" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:70 msgid "Frustration is setting in when you start to see fouls like that." msgstr "Απογοήτευση είναι η αίσθηση που κυριαρχεί όταν βλέπουμε τέτοια φάουλ." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:71 msgid "Goal! A dipping ball from _P0_ stuns [the keeper|_P1_|_T_NPOSS__]" msgstr "" "Γκολ! Μία φαλτσαριστή μπαλιά από τον _P0_αιφνιδιάζει [τον τερματοφύλακα|τον " "_P1_|την _T_NPOSS__]" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:72 msgid "Goal! Lady Luck obviously supports _T_TT__" msgstr "Γκολ! Η τύχη ευνόησε την _T_TT__" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:73 msgid "Goal!! Did you see that? [Their goalie|_P1_] certainly didn't." msgstr "Γκολ!! Το είδατε; Πάντως ο γκολκίπερ όχι." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:74 msgid "" "Goal!! _P1_'s [desperate|despairing|stretched] dive can't keep _P0_'s shot " "out" msgstr "" "Γκολ!! Η απεγνωσμένη βουτιά του _P1_ δεν μπορεί να αποτρέψει το γκολ του _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:75 msgid "Goal!!!" msgstr "Γκολλλ!!!" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:76 msgid "" "Great [speed|pace|skill] shown by _P0_, but _P1_ produced a [stunning|superb|" "just-in-time] blocking tackle" msgstr "" "Με ένα [πολύ ωραίο|έγκαιρο] τάκλιν ο _P1_ σταματάει την επέλαση του _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:77 msgid "Great footwork, a clever pass" msgstr "Πανέξυπνη μπαλιά" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:78 msgid "Half-time style change for _T_TT__ to _EX_" msgstr "Αλλαγή στυλ για την _T_TT__σε _EX_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:79 msgid "He just floated in mid-air, then thunder-headed it towards home" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:80 msgid "He'd done all the hard work, but he couldn't finish it off" msgstr "Πολύ καλή ενέργεια αλλά με πολύ άσχημο τελείωμα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:81 msgid "Heavy fog is causing havoc here at _T0_'s ground" msgstr "Πρόβλημα λόγω ομίχλης στο γήπεδο της _T0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:82 msgid "His [great|excellent] first touch heads it goalwards" msgstr "Με μία εξαιρετική κεφαλιά σπρώχνει τη μπάλα προς τα δίχτυα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:83 msgid "I don't know about _P0_, but that tackle brought tears to my eyes" msgstr "Πολύ σκληρό τάκλιν πάνω στον _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:84 msgid "I'm surprised the post managed to withstand that cracking shot" msgstr "Δυνατό σουτ τραντάζει το δοκάρι" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:85 msgid "It looked so promising for _P0_ then." msgstr "Φαινόταν πολύ καλά για τον _P0_." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:86 msgid "It looks like _T_TT__ have given up" msgstr "Φαίνεται ότι η _T_TT__ πέταξε λευκή πετσέτα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:87 msgid "It's _RE_ at half time." msgstr "Το ημίχρονο λήγει _RE_." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:88 msgid "" "It's _RE_ at half time. _TL_'s manager must [find|cook up|conjure up] " "something special to spur his team on." msgstr "" "Το ημίχρονο λήγει _RE_. Ο προπονητής της _TL_ καλείται να βρει κάτι στην " "ανάπαυλα για να γυρίσει το αποτέλεσμα." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:89 msgid "It's a bloodbath out there, not a football match." msgstr "" "Πέφτει πολύ ξύλο στον αγωνιστικό χώρο, μόνο αγώνα ποδοσφαίρου δεν θυμίζει." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:90 msgid "It's a crowd of _AT_ here as the whistle blows" msgstr "Ο αγώνας αρχίζει μπροστά σε _AT_ θεατές" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:91 msgid "" "It's a pinball in the penalty box, finally spinning off _P0_ across the line" msgstr "" "Καραμπόλα στην βούλα του πέναλτι, τελικά καθαρίζει προ της γραμμής ο _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:92 msgid "It's down to determination and fitness now as we head into extra time" msgstr "" "Τώρα μετρούν η αποφασιστικότητα και η καλή φυσική κατάσταση εφόσον " "οδηγούμαστε σε παράταση" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:93 msgid "It's half time" msgstr "Ημίχρονο" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:94 msgid "It's knocked out by _P1_. _P0_ with the throw." msgstr "Έξω από τον _P1_. Ο _P0_εκτελεί το πλάγιο." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:95 msgid "" "It's raining goals. [_GOALS0_ + _GOALS1_] so far, and it's only the first " "half!" msgstr "" "Βρέχει γκολ. Επιτεύχθηκαν [GOALS0_ + _GOALS1_] μέχρι τώρα, και βρισκόμαστε " "ακόμα στο πρώτο ημίχρονο!" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:96 msgid "It's still _RE_: extra time" msgstr "Είναι ακόμα _RE_: παράταση" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:97 msgid "Lady Luck has turned her back on [_P0_|_T_POSS__]" msgstr "Η θεά τύχη γύρισε την πλάτη της [στον _P0_|στη _T_POSS__]" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:98 msgid "Lady Luck is smiling on _T_TT__ now" msgstr "Η θεά τύχη χαμογελά τώρα στην _T_TT__" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:99 msgid "Lost opportunities like that can cost _T_POSS__ the match." msgstr "" "Τέτοιες χαμένες ευκαιρίες για τη _T_POSS__ μπορούν να της στοιχίσουν το ματς." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:100 msgid "" "Matches like this make managers. _TL_ need inspiration from the [top|gaffer]." msgstr "" "Τέτοια παιχνίδια κάνουν τους μεγάλους προπονητές. Η _TL_ χρειάζεται έμπνευση " "από τον πάγκο." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:101 msgid "" "No bickies in the barrel yet, and [it looks like the baker's on strike|to be " "honest, no one's baking]" msgstr "" "Τίποτα ακόμα και απ' ό,τι φαίνεται δεν υπάρχει διάθεση για κάτι παραπάνω." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:102 msgid "" "No goals so far, but now we'll see [some|at least one] as we head to " "penalties" msgstr "Δεν είχαμε γκολ μέχρι τώρα, οπότε τώρα με τα πέναλτι θα δούμε κανένα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:103 msgid "No power in the shot from _P0_. Taken easily by _P1_" msgstr "Αδύνατο σουτ από τον _P0_. Αποκρούεται εύκολα από τον _P1_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:104 msgid "Now _T_POSS__ can mount a challenge through _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:105 msgid "Oh no, the ball [ricocheted|deflected] off _P0_ into the net" msgstr "Όχι! Η μπάλα βρίσκει τον _P0_ και κατευθύνεται στα δίχτυα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:106 msgid "" "Oh, [he|the goalie|the keeper|_P1_] anticipated _P0_'s every move and " "produced a fine save" msgstr "" "Ω, ο [γκολκίπερ|_P1_] κατάλαβε την κίνηση του _P0_ και απέκρουσε εντυπωσιακά" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:107 msgid "Oh, what a chance lost!" msgstr "Ω, τι χαμένη ευκαιρία." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:108 msgid "" "One fan has managed to [get|leap] onto the pitch and has begun to [attack|" "harass|pummel] the referee" msgstr "" "Ένας φίλαθλος καταφέρνει να μπει στον αγωνιστικό χώρο και [χτυπάει|κυνηγάει] " "τον διαιτητή" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:109 msgid "One gets the feeling the manager will read _TL_ the riot act" msgstr "" "Απ' ό,τι φαίνεται ο προπονητής της _TL_ θα τα ψάλει στους παίκτες στα " "αποδυτήρια" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:110 msgid "" "Only 1 shot: [it's a battle in the midfield|neither side is really trying]" msgstr "Μόνο 1 σουτ: [Γίνεται μάχη κέντρου|Καμία ομάδα δεν προσπαθεί]" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:111 msgid "" "Only [_SHOTS0_ + _SHOTS1_] shots: [it's a battle in the midfield|neither " "side is really trying]" msgstr "" "Μόνο [_SHOTS0_ + _SHOTS1_] σουτ: [Γίνεται μάχη κέντρου|Καμία ομάδα δεν " "προσπαθεί]" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:112 msgid "Ouch! That's got to hurt" msgstr "Ωχ! Αυτό θα πόνεσε" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:113 msgid "So far, _TW_ and their manager have done everything right." msgstr "Μέχρι τώρα η _TW_και ο προπονητής της τα έκαναν όλα σωστά." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:114 msgid "So near yet so far" msgstr "Τόσο κοντά κι όμως τόσο μακριά" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:115 msgid "So nearly going goalward" msgstr "Τόσο κοντά στην εστία" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:116 msgid "Some away fans have set fire to the [north|south] stand" msgstr "" "Κάποιοι οπαδοί των φιλοξενουμένων έβαλαν φωτιά στο [βόρειο|νότιο] πέταλο της " "εξέδρας" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:117 msgid "Sure, it's a low-scoring game, but we've had plenty of shots" msgstr "" "Πάντως, μπορεί το παιχνίδι να έχει λίγα γκολ, αλλά τουλάχιστον έχει πολλά " "σουτ" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:118 msgid "" "Sure, it's not over till the fat lady sings, but she's warming up right now" msgstr "" "Αν και τίποτα δεν έχει κριθεί πριν το σφύριγμα της λήξης, το σφύριγμα αυτό " "πλησιάζει" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:119 msgid "" "Surely [that must be a sending-off offence|_P1_'s going to get booked for " "that]?" msgstr "[Αυτή η ενέργεια τιμωρείται με κάρτα|Θα τιμωρηθεί με κάρτα ο _P1_;]" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:120 msgid "Terrific skills on display" msgstr "Φοβερές ικανότητες" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:121 msgid "That [strike|goal] has levelled the score" msgstr "Το γκολ της ισοφάρισης" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:122 msgid "That [strike|goal] has sent the _T_TT_ fans [wild|into a frenzy]" msgstr "" "Αυτό το γκολ [προκάλεσε φρενίτιδα στους|αγρίεψε τους] οπαδούς της _T_TT_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:123 msgid "That came off the back of _P0_'s head!" msgstr "Αυτό ήρθε από το πίσω μέρος του κεφαλιού του _P0_!" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:124 msgid "That little misunderstanding has cost _T_TT__ a goal" msgstr "Αυτή η ασυνεννοησία κόστισε στη _T_TT__ ένα γκολ" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:125 msgid "" "That was in by all accounts, but they forgot to tell _P1_, who somehow saved " "the day" msgstr "Αυτό ήταν σχεδόν μέσα, αλλά λογάριαζαν χωρίς τον _P1_ που το έσωσε" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:126 msgid "That was never really going in." msgstr "Αυτό ήταν άστοχο τελείως." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:127 msgid "That wasn't _P1_'s greatest pass as _P0_ intercepts" msgstr "Ο _P0_ [αποκρούει|κλέβει] την όχι καλή πάσα του _P1_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:128 msgid "That went everywhere except into the net" msgstr "Αυτό ήταν μακριά από το τέρμα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:129 msgid "" "That's a [great|powerful] shot, and it's deflected off _P0_ and into the " "back of the net" msgstr "Ένα δυνατό σουτ που βρίσκει τον _P0_και μπαίνει στα δίχτυα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:130 msgid "That's a real let-off there for _T_NPOSS__" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:131 msgid "That's just another nail in the coffin" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:132 msgid "That's what's known as a professional foul" msgstr "Αυτό είναι ένα κλασικό επαγγελματικό φάουλ" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:133 msgid "The [battle|struggle|fight|afternoon contention] begins" msgstr "Η μάχη αρχίζει" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:134 msgid "The ball [lies|is] in the back of the net!!!" msgstr "Η μπάλα αναπαύεται στα δίχτυα!!!" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:135 msgid "The ball [pinballs|bounces] around the penalty area but finds no way in" msgstr "Η μπάλα αναπηδά έξω από την μεγάλη περιοχή" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:136 msgid "The ball [whistles|flies|zips|whooshes] past _P1_, and it's a goal!!!" msgstr "Η μπάλα περνά δίπλα από τον _P1_. Γκολ!!!" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:137 msgid "" "The ball dinked over _P1_ but hit the crossbar and bounced [to safety|back " "into play|out of play]" msgstr "Η μπάλα μόλις που περνά πάνω από τον _P1_ αλλά χτυπά στο δοκάρι" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:138 msgid "" "The ball is in the net, but it's disallowed. The offside flag was raised." msgstr "" "Η μπάλα είναι στα δίχτυα, αλλά η σημαία του επόπτη είναι σηκωμένη.και το " "γκολ ακυρώνεται." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:139 msgid "The ball smacks into the crossbar with _P1_ stranded" msgstr "Η μπάλα με εξουδετερωμένο τον _P1_ χτυπάει στην οριζόντια δοκό" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:140 msgid "The clash of the [gladiators|titans] [begins|kicks off]" msgstr "Η [μάχη γιγάντων|μονομαχία] ξεκινά" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:141 msgid "The dropped heads tell the story. It's been no picnic here for _TL_." msgstr "Τα σκυμμένα κεφάλια τα λένε όλα. Ήταν δύσκολα για την _TL_." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:142 msgid "The fans boo _TL_ off the pitch" msgstr "Οι [φίλαθλοι|οπαδοί] γιουχάρουν την _TL_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:143 msgid "The fans pour onto the pitch in a full-scale pitch invasion" msgstr "Οι οπαδοί εισβάλλουν παντού στον αγωνιστικό χώρο" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:144 msgid "The floodlights have just [gone out|died]" msgstr "Τα καπνογόνα μόλις έσβησαν" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:145 msgid "The fog lifts, and away we go" msgstr "Η ομίχλη αραίωσε. Παμε!" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:146 msgid "The keeper pushes it into corner" msgstr "Ο γκολκίπερ αποκρούει σε κόρνερ" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:147 msgid "The match is over!" msgstr "Τέλος του ματς." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:148 msgid "The peasants are revolting" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:149 msgid "The physio's had a look, and _P0_ must be taken off" msgstr "Ο γιατρός βλέπει ότι ο _P0_ πρέπει να βγει έξω" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:150 msgid "" "The ref played the advantage but eventually had to signal the foul on _P0_" msgstr "" "Ο διαιτητής πήγε να αφήσει πλεονέκτημα αλλά τελικά σφύριξε το φάουλ στον _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:151 msgid "The referee gets the nod from the assistant, and we are away" msgstr "Ο βοηθός κάνει νεύμα στον διαιτητή και το ματς αρχίζει" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:152 msgid "The referee glances at his watch and blows for full time" msgstr "Ο διαιτητής ρίχνει μια ματιά στο ρολόι του και σφυρίζει τη λήξη" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:153 msgid "The referees are ready, the players set; the whistle blows" msgstr "Οι διαιτητές είναι έτοιμοι, οι παίκτες τοποθετημένοι. Το ματς αρχίζει" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:154 msgid "" "The riot police have moved in to stop fighting between sets of opposition " "supporters" msgstr "" "Η αστυνομία εισέρχεται για να σταματήσει τις συμπλοκές μεταξύ οπαδών των " "αντιπάλων ομάδων" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:155 msgid "The slide tackle by _P0_ was worthy of topflight baseball." msgstr "Το τάκλιν του _P0_ θύμισε μπείζμπολ" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:156 msgid "" "The teams are well matched. We are in for [a real|an end to end] [tug of war|" "battle]." msgstr "Οι ομάδες είναι ισοδύναμες. Το ματς προβλέπεται αμφίρροπο." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:157 msgid "" "The teams can't do it, so now it's one on one. A striker against the keeper" msgstr "Τώρα είναι ενώπιος ενωπίω. Επιθετικός εναντίον τερματοφύλακα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:158 msgid "The two teams are greeted by a wall of noise as they take to the pitch" msgstr "Οι δύο ομάδες τυγχάνουν θερμής υποδοχής καθώς μπαίνουν στο γήπεδο" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:159 msgid "" "There are two teams out there, but only [_T[_FOULS0_ GE _FOULS1_]_|one of " "them] is playing football" msgstr "" "Δύο ομάδες είναι έξω, αλλά μόνο [η [_T[_FOULS0_ GE _FOULS1_]_|μία] παίζει " "ποδόσφαιρο" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:160 msgid "There was no gold at the end of that rainbow run" msgstr "Φοβερή προσπάθεια χωρίς όμως ευτυχή κατάληξη" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:161 msgid "" "There's a wall out there by the name of _P1_. What a [terrific|sensational] " "save!" msgstr "Ο _P1_έχει στήσει εκεί ένα τείχος. Τι φανταστική απόκρουση!" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:162 msgid "" "There's an [undeniable|obvious] gulf in the skill level. This should be a " "walk-over for _T[_TAVSKILL1_ GE _TAVSKILL0_]_" msgstr "" "Υπάρχει μία μεγάλη διαφορά δυναμικότητας μεταξύ των δύο ομάδων. Το ματς " "αναμένεται περίπατος για την _T[_TAVSKILL1_ GE _TAVSKILL0_]_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:163 msgid "" "They don't call _P1_ [the Slayer|the Assassin|Killer|Chopper Reid] for " "nothing. He's almost [wiped out|run over] [the guy|_P0_]!" msgstr "" "Δεν είναι τυχαίο που αποκαλούν κτήνος τον _P1_. Σχεδόν τον διέλυσε τον " "[φουκαρά|_P0_]!" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:164 msgid "Two teams, equal until now in every respect, face off in penalties" msgstr "Δύο τελείως ισοδύναμες ομάδες φτάνουν τώρα στα πέναλτι" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:165 msgid "We enter the dying moments of normal time" msgstr "Μπαίνουμε στις καθυστερήσεις του κανονικού αγώνα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:166 msgid "Well, that's that. It ends _RE_" msgstr "Αυτό ήταν. Τελειώνει _RE_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:167 msgid "Well, that's that. It ends _RE_ in _TW_'s favour" msgstr "Αυτό ήταν. Τελειώνει _RE_. Νίκη για την _TW_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:168 msgid "" "Well, the [banks are closed|tide is out|lolly bag remains empty]: [no goals " "this half|no one has managed to break the wall]" msgstr "" "Λοιπόν, δεν έχουμε κανένα γκολ μέχρι τώρα. Οι άμυνες αποδεικνύονται " "αδιαπέραστες" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:169 msgid "What [a great victory|an amazing win] for _TW_" msgstr "Μεγάλη νίκη για την _TW_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:170 msgid "" "What a [mesmerising|marvellous|wonderful|fantastic|brilliant|spectacular] " "goal!!" msgstr "[Εκπληκτικό|φανταστικό|θεαματικό] γκολ!!" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:171 msgid "" "What a match to remember. Action-packed with [_GOALS0_ + _GOALS1_] goals!" msgstr "Αξέχαστο ματς. [_GOALS0_ + _GOALS1_] γκολ!" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:172 msgid "Who would've thought _MI_ minutes ago it would come down to this?" msgstr "" "Ποιος θα περίμενε _MI_ λεπτά πριν ότι το παιχνίδι θα είχε τέτοια εξέλιξη;" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:173 msgid "Who'll break down first? Extra time it is" msgstr "Ποιος θα κουραστεί πιο πολύ στην παράταση;" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:174 msgid "With the number of shots so far, one up might not be enough" msgstr "Με τον αριθμό των σουτ μέχρι τώρα, ένα μπορεί να μην είναι αρκετό" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:175 msgid "" "You must bury the nerves, swallow and concentrate when you're taking " "penalties" msgstr "Τα πέναλτι θέλουν έλεγχο των νεύρων και αυτοσυγκέντρωση" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:176 msgid "[A|That's a] regulation [stop|save] for [_P1_|the keeper]" msgstr "Κανονικό σταμάτημα από τον [_P1_|τερματοφύλακα]" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:177 msgid "[He|_P0_] [fired|drifted it] wide!" msgstr "Ο _P0_ σούταρε μακριά!" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:178 msgid "" "[He|_P0_] should have squared the ball there, but he went alone and lashed " "wide" msgstr "" "Ο _P0_ έπρεπε να σπάσει τη μπάλα, αλλά επέλεξε να συνεχίσει μόνος και " "αστόχησε" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:179 msgid "[Oww|Ouch|Aye korumba], that was a nasty tackle on _P0_" msgstr "Αντιαθλητικό τάκλιν πάνω στον _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:180 msgid "[Saved|Caught|Stopped|Gathered] well by _P1_" msgstr "[Απόκρουση|Σταμάτημα] από τον _P1_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:181 msgid "" "[So many|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] fouls. The ref's gonna need a new [pea for " "his whistle|book|pencil]!" msgstr "" "[Τόσα πολλά|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] φάουλ. Ο διαιτητής θα χρειαστεί σύντομα " "νέα σφυρίχτρα!" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:182 msgid "" "[So many|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] fouls. The ref's gonna need new office " "supplies!" msgstr "" "[Τόσα πολλά|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] φάουλ. Ο διαιτητής θα χρειαστεί σύντομα " "νέα σφυρίχτρα!" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:183 msgid "[The crowd|_AT_ spectators] roar as the players emerge from the tunnel" msgstr "" "Το γήπεδο δονείται από [τον κόσμο|_AT_ θεατές] καθώς οι παίκτες εμφανίζονται " "από την φυσούνα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:184 msgid "" "[_P1_ gives the ball|The ball is given] away [carelessly|cheaply|too easily]" msgstr "Εύκολο [χάσιμο|πούλημα] της μπάλας [από τον _P1_|]" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:185 msgid "[_P1_|Defender] clears" msgstr "Ο [_P1_|αμυντικός] καθαρίζει την φάση" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:186 msgid "[_P1_|the goalie] is keeping _TL_ in the game" msgstr "Ο [_P1_|γκολκίπερ] κρατάει την _TL_ στο παιχνίδι" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:187 msgid "[_PEN0_ + _PEN1_] penalties already" msgstr "Ήδη έχουμε [_PEN0_ + _PEN1_] πέναλτι" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:188 msgid "" "_AT_ [spectators|fans] can't be wrong. This is the match we have all come to " "watch" msgstr "" "Δεν μπορεί _AT_ θεατές να κάνουν όλοι λάθος. Το ματς αναμένεται θεαματικό" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:189 msgid "_MI_ minutes on the clock, and chances from both teams already" msgstr "" "Το μάτς διανύει το_MI_ λεπτό και ήδη είχαμε ευκαιρίες και από τις δύο ομάδες" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:190 msgid "_MR_ minutes left. _T_TT__ try a change of tactics with _EX_ style" msgstr "_MR_ λεπτά για τη λήξη. Η _T_TT__ αλλάζει τακτική σε _EX_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:191 msgid "_P0_" msgstr "_P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:192 msgid "_P0_ [collects|latches onto] _P1_'s [through ball|pass]" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:193 msgid "" "_P0_ [drifts|crashes|cuts] in from the [right|left] flank and [strikes|" "shoots|fires]" msgstr "Ο _P0_ επελαύνει από τη [δεξιά|αριστερή] πλευρά και [σουτάρει|χτυπά]" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:194 msgid "" "_P0_ [drifts|dribbles|runs|rushes|strolls|slips|sneaks] into the box, turns " "inside the defence and fires" msgstr "" "Ο _P0_ μπαίνει στην περιοχή, περνά τούς αμυντικούς και [πυροβολεί|σουτάρει]" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:195 msgid "" "_P0_ [fires|shoots|blasts it|hammers it] from [22|20|18|15] yards; looks " "like it's [drifting|curving|spinning|going wide]" msgstr "Ο _P0_ σουτάρει από [20|15] μέτρα. Φαίνεται ότι το σουτ φεύγει μακριά" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:196 msgid "" "_P0_ [has fluffed it|can't control it|snaps a shot], and his miskick heads " "[toward goal|goalward]" msgstr "Ο _P0_ δεν πιάνει καλά το σουτ και η μπάλα πάει προς τα δίχτυα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:197 msgid "_P0_ [infiltrates|sneaks through] the defence and [hammers|cracks] it" msgstr "Ο _P0_ τρυπώνει στην άμυνα και σουτάρει" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:198 msgid "_P0_ [loses|spins past|dribbles past] his [man|marker]" msgstr "" "Ο _P0_ [χάνει τον παίκτη που μαρκάρει|περνά τον παίκτη που τον μαρκάρει]" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:199 msgid "_P0_ [pushes|curls] the ball over" msgstr "Ο _P0_ σπρώχνει τη μπάλα από επάνω" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:200 msgid "" "_P0_ [snaps|arrows|beams] a shot towards the [bottom|top] [right|left] corner" msgstr "Ο _P0_ σουτάρει προς την [κάτω|πάνω] [δεξιά|αριστερή] γωνία" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:201 msgid "" "_P0_ [steals|takes|snatches] the ball away from _P1_ with a sliding tackle" msgstr "Ο _P0_ με ένα τάκλιν [κλέβει|παίρνει] τη μπάλα από τον _P1_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:202 msgid "_P0_ [thumps|smacks|fires] it into row Z" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:203 msgid "" "_P0_ [waltzes|spins|drifts|rips] past two defenders, [dummies|wrong-foots] " "the keeper and [flicks|back-heels|clips] the ball [home|towards goal|" "goalward]" msgstr "" "Ο _P0_ περνά δύο αμυντικούς, ξεγελά τον γκολκίπερ και στέλνει τη μπάλα προς " "τα δίχτυα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:204 msgid "_P0_ can [square the match|equalize] with this shot" msgstr "Ο _P0_ έχει την ευκαιρία να ισοφαρίσει με αυτό το σουτ" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:205 msgid "" "_P0_ can make some _T_POSS__ worries [disappear|go away|fade] with this " "penalty" msgstr "" "Ο _P0_μπορεί να εξαφανίσει κάποιες ανησυχίες της _T_POSS__με αυτό το πέναλτι" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:206 msgid "_P0_ can seal up the match with a goal here" msgstr "Ο _P0_ μπορεί τώρα να σφραγίσει το ματς με ένα γκολ" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:207 msgid "_P0_ charges in with a shot" msgstr "Ο _P0_ πιστώνεται ένα σουτ" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:208 msgid "_P0_ charges towards goal and [fires|unleashes|stabs|shoots]!" msgstr "Ο _P0_ εφορμά προς την εστία και σουτάρει" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:209 msgid "_P0_ comes off the bench to replace _P1_" msgstr "Ο _P0_ έρχεται από τον πάγκο να αντικαταστήσει τον _P1_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:210 msgid "_P0_ curls the free kick over the wall" msgstr "Ο _P0_ περνά το φάουλ πάνω από το τοίχος" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:211 msgid "_P0_ drives the free kick low and hard" msgstr "Ο _P0_ εκτελεί το φάουλ χαμηλά και δυνατά" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:212 msgid "_P0_ finds some space and tries his luck." msgstr "Ο _P0_ βρίσκει λίγο χώρο και δοκιμάζει την τύχη του." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:213 msgid "_P0_ gatecrashes _P1_'s party and comes away with the prize" msgstr "Ο _P0_ χαλάει το πάρτι του _P1_ και ξεφεύγει με το έπαθλο" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:214 msgid "_P0_ gets his legs taken away from him by _P1_" msgstr "Ο _P1_ παίρνει τα πόδια του _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:215 msgid "_P0_ gets in behind the defence and strikes" msgstr "Ο _P0_ τρυπώνει στην πλάτη της άμυνας και χτυπά" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:216 msgid "_P0_ has a chance to score with a penalty kick" msgstr "Ευκαιρία για τον _P0_ για να σκοράρει με πέναλτι" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:217 msgid "" "_P0_ has a large cut above his [left|right] eye, but it's quickly patched " "up, and he'll be able to continue" msgstr "" "Ο _P0_ έχει ένα μεγάλο σκίσιμο κάτω από το μάτι του αλλά το κάλυψε γρήγορα " "και συνεχίζει" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:218 msgid "_P0_ has been sent off" msgstr "Ο _P0_ αποβλήθηκε" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:219 msgid "_P0_ has overstretched a muscle: seems ok" msgstr "Ο _P0_ έπαθε τράβηγμα: φαίνεται οκ" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:220 msgid "_P0_ has picked up a slight knock" msgstr "Ο _P0_ κέρδισε ένα ελαφρό χτύπημα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:221 msgid "_P0_ is beginning to wonder what he has to do to score" msgstr "Ο _P0_ αναρωτιέται τι πρέπει να κάνει για να σκοράρει" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:222 msgid "_P0_ is on the ground, and he's not smiling" msgstr "Ο _P0_ είναι στο χορτάρι και δεν χαμογελά" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:223 msgid "_P0_ is sent off. _T_TT__ is now down a man" msgstr "Ο _P0_ αποβάλλεται. Η _T_TT__ με παίκτη λιγότερο" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:224 msgid "_P0_ looks like he's [badly|seriously] injured" msgstr "Απ' ότι φαίνεται, ο τραυματισμός του _P0_ είναι σοβαρός" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:225 msgid "_P0_ looks like he's pulled a muscle, but he should be able to continue" msgstr "Απ' ότι φαίνεται ο _P0_ έπαθε τράβηγμα, αλλά μπορεί να συνεχίσει" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:226 msgid "_P0_ makes a great interception" msgstr "O _P0_ κάνει μια μεγάλη επέμβαση" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:227 msgid "_P0_ on for _P1_" msgstr "Ο _P0_ για τον _P1_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:228 msgid "" "_P0_ passes the ball back to his goalie. Oh no, the keeper's [missed|" "botched] it! It's an own goal by _P0_!" msgstr "" "Ο _P0_ πασάρει πίσω στον γκολκίπερ. Ω, ο γκολκίπερ χάνει τη μπάλα. Αυτογκόλ " "από τον _P0_!" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:229 msgid "_P0_ receives some attention and continues" msgstr "Ο _P0_ λαμβάνει κάποια φροντίδα και συνεχίζει" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:230 msgid "_P0_ rips [up|through] the [centre|midfield]" msgstr "Ο _P0_ περνάει το κέντρο" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:231 msgid "_P0_ scores!!!" msgstr "Ο _P0_ σκοράρει!!!" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:232 msgid "_P0_ shoots from close range" msgstr "Ο _P0_ σουτάρει από κοντινή απόσταση" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:233 msgid "" "_P0_ slips past his man and [collects|latches onto] _P1_'s perfectly [timed|" "weighted] cross." msgstr "" "Ο _P0_ ξεφεύγει από τον προσωπικό του αντίπαλο και δέχεται μία τέλεια πάσα " "από τον _P1_." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:234 msgid "_P0_ spins and shoots" msgstr "Ο _P0_ στριφογυρίζει και σουτάρει" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:235 msgid "_P0_ steps up to take the penalty" msgstr "Ο _P0_ παίρνει φόρα για να εκτελέσει το πέναλτι" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:236 msgid "_P0_ takes a quick throw-in" msgstr "Ο _P0_ εκτελεί ένα γρήγορο πλάγιο" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:237 msgid "_P0_ takes it on the volley and [hammers|nails|plants] it towards goal" msgstr "Ο _P0_ παίρνει τη μπάλα και την σπρώχνει προς τα δίχτυα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:238 msgid "_P0_ takes it on the volley from _P1_'s pass pushing goalwards" msgstr "" "Ο _P0_ παίρνει τη μπάλα από την πάσα του _P1_ και την σπρώχνει προς τα δίχτυα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:239 msgid "_P0_ takes the corner" msgstr "Ο _P0_ εκτελεί το κόρνερ" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:240 msgid "_P0_ takes the free kick quickly and curls it around the wall" msgstr "Ο _P0_ εκτελεί το φάουλ και περνά τη μπάλα πάνω από το τείχος" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:241 msgid "_P0_ takes the full brunt of _P1_'s challenge." msgstr "Ο _P0_ επικεντρώνει όλη την ενέργεια του _P1_." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:242 msgid "_P0_ tried to absorb that tackle, but it's too much for the ref" msgstr "" "Ο _P0_ προσπάθησε να καλύψει αυτό το φάουλ που όμως ήταν αρκετό για τον " "διαιτητή" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:243 msgid "_P0_ tries his luck from [30|25] yards" msgstr "Ο _P0_ δοκιμάζει την τύχη του από [25|20] μέτρα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:244 msgid "_P0_ tries to run off a harsh challenge" msgstr "Ο _P0_ προσπαθεί να αποφύγει ένα σκληρό μαρκάρισμα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:245 msgid "_P0_ tries to run off a slight groin strain" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:246 msgid "_P0_ twisting and turning again" msgstr "Ο _P0_ στρίβει ξανά" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:247 msgid "_P0_ twisting desperately to lose his man" msgstr "" "Ο _P0_ στριφογυρίζει απελπισμένα για να ξεφύγει από το προσωπικό του αντίπαλο" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:248 msgid "_P0_ wheels away in celebration" msgstr "Ο _P0_ ξεσπά σε πανηγυρισμούς" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:249 msgid "_P0_ wins the ball with a [perfectly timed|hard] challenge" msgstr "Ο _P0_ κερδίζει τη μπάλα με μία [έγκαιρη|δύσκολη] ενέργεια" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:250 msgid "" "_P0_'d like to run and hide after that [shocking|dreadful|calamitous|" "disastrous|awful|terrible] miss" msgstr "" "Ο _P0_ θα προτιμούσε να τον καταπιεί η γη μετά από αυτή την χαμένη ευκαιρία" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:251 msgid "" "_P0_'ll have to [go|limp off|leave the pitch] after what seems a painful " "[ankle|knee|arm|wrist|shoulder|back|head|neck|hamstring|groin|chest] injury" msgstr "" "Ο _P0_ πρέπει να αποχωρήσει μετά από αυτό τον επώδυνο τραυματισμό [στο " "γόνατο|στον αστράγαλο|στο κεφάλι|στον ώμο|]" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:252 msgid "" "_P0_'s [scissor|overhead] kick heads towards the [bottom|top] [left|right]-" "hand corner" msgstr "" "Το [γυριστό|ψαλίδι] του _P0_ πηγαίνει προς την [κάτω|πάνω] [δεξιά|αριστερή] " "γωνία" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:253 msgid "" "_P0_'s dance [ignites|sparks] the fans. He celebrates in his [well-known|own|" "peculiar|special|unique] fashion" msgstr "" "Ο πανηγυρισμός του _P0_ για την [εντυπωσιακή|φοβερή|μοναδική] του ενέργεια " "ξεσηκώνει τους θεατές" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:254 msgid "_P0_'s head finds the end of the long cross" msgstr "Ο _P0_ με το κεφάλι βρίσκει τη μακρινή μπαλιά" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:255 msgid "_P0_: A late penalty now may force this match to a draw" msgstr "" "Ο _P0_ παίρνει φόρα: Ένα πέναλτι της τελευταίας στιγμής μπορεί να οδηγήσει " "σε ισοπαλία" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:256 msgid "_P1_ [knocks|bowls|crashes] over _P0_ with a double-footed lunge" msgstr "Ο _P1_ επεμβαίνει προ του _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:257 msgid "_P1_ [lobs|heads] the ball towards _P0_" msgstr "Ο _P1_ [κόβει|παίρνει την κεφαλιά] προς τον _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:258 msgid "" "_P1_ [sprints towards|runs at|lunges at] _P0_ and blocks the shot with his " "[ankle|body|head|torso|leg|boot]" msgstr "" "Ο _P1_ τρέχει προς τον _P0_ και [μπλοκάρει|αποκρούει] το σουτ του με το " "[πόδι|κεφάλι|σώμα] του" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:259 msgid "_P1_ [threads|needles] [a great|the] ball to _P0_" msgstr "Ο _P1_ περνά μια [μεγάλη|φανταστική] μπαλιά στον _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:260 msgid "" "_P1_ [threads|needles] [it|the ball] through the [opponent's|player's] [feet|" "legs] and finds _P0_" msgstr "" "Ο _P1_ περνά τη μπάλα μέσα από τα πόδια [του αντιπάλου|των αντιπάλων] και " "βρίσκει τον _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:261 msgid "" "_P1_ [traps|controls] [it|the ball] with his [boot|heel|chest|thigh] and " "[sends it|passes|flicks on] to _P0_" msgstr "" "Ο _P1_ [ελέγχει|κοντρολάρει] τη μπάλα με το [πόδι|στήθος] και τη [στέλνει|" "πασάρει] στον _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:262 msgid "_P1_ breathes again as the ball [finds its way|deflects] into his arms." msgstr "" "Ανακούφιση για τον _P1_ που βλέπει τη μπάλα να αναπαύεται [στα χέρια|στην " "αγκαλιά] του" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:263 msgid "_P1_ chips the ball towards _P0_, who heads the ball towards goal" msgstr "" "Ο _P1_ κόβει την μπάλα για τον _P0_ που με μια κεφαλιά τη στέλνει προς τα " "δίχτυα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:264 msgid "_P1_ clinically takes out _P0_ and leaves him in agony" msgstr "" "Ο _P1_ ουσιαστικά εξουδετερώνει τον _P0_ και τον αφήνει σε δύσκολη κατάσταση" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:265 msgid "_P1_ dispossessed" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:266 msgid "_P1_ dispossessed by _P0_" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:267 msgid "_P1_ doesn't look too happy as he is replaced by _P0_" msgstr "" "Ο _P1_δεν δείχνει πολύ ικανοποιημένος για την αντικατάσταση του από τον _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:268 msgid "_P1_ drops the ball at _P0_'s feet" msgstr "Ο _P1_ πετάει τη μπάλα στα πόδια του _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:269 msgid "_P1_ feeds a [wonderful|terrific|great|brilliant] ball through to _P0_" msgstr "Ο _P1_ περνάει μία [υπέροχη|φοβερή|έξυπνη] μπαλιά στον _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:270 msgid "_P1_ for [kicking|throwing|carrying] the ball away after the whistle" msgstr "Στον _P1_ για διώξιμο της μπάλας μετά το σφύριγμα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:271 msgid "_P1_ for a [dangerous|reckless|late] slide tackle on _P0_" msgstr "Στον _P1_ για [επικίνδυνο|απρόσεχτο] τάκλιν στον _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:272 msgid "_P1_ for a foul on _P0_" msgstr "Στον _P1_ για φάουλ στον _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:273 msgid "_P1_ for handball" msgstr "Στον _P1_ για χέρι" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:274 msgid "_P1_ for his malicious showing of studs" msgstr "Στον _P1_ για την επιθετική συμπεριφορά του" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:275 msgid "_P1_ for intentional handball" msgstr "Στον _P1_ για εκούσιο χέρι" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:276 msgid "_P1_ for stopping _P0_ taking a quick free kick" msgstr "Στον _P1_ για παρεμπόδιση εκτέλεσης φάουλ από τον _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:277 msgid "_P1_ for swearing at the opposition fans" msgstr "Στον _P1_ επειδή προκαλεί τους αντίπαλους οπαδούς" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:278 msgid "_P1_ for time wasting" msgstr "Στον _P1_ για καθυστέρηση" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:279 msgid "" "_P1_ fouls, and the stretcher bearers come racing on with _P0_ lying in " "agony on the turf" msgstr "" "Φάουλ του _P1_ και οι φυσιοθεραπευτές τρέχουν προς τον _P0_ που είναι " "ξαπλωμένος στο χορτάρι" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:280 msgid "_P1_ gathers it with ease" msgstr "Ο _P1_ παίρνει με ευκολία" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:281 msgid "_P1_ goes off to applause from his fans. _P0_ replaces him" msgstr "" "Ο _P1_ παίρνει το χειροκρότημα κατά την αποχώρηση του. Ο _P0_ τον αντικαθιστά" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:282 msgid "" "_P1_ has been red carded for [punching|slapping|pushing|head-butting] _P0_" msgstr "" "Ο _P1_ τιμωρείται με κόκκινη κάρτα για [χτύπημα|χαστούκι|χτύπημα στο κεφάλι] " "του _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:283 msgid "_P1_ is booked for repeated dissent" msgstr "Ο _P1_ παίρνει κάρτα για συνεχή διαμαρτυρία" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:284 msgid "_P1_ is given his marching orders for contempt" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:285 msgid "_P1_ is left stranded as _P0_ takes the ball" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:286 msgid "_P1_ is reprimanded for high kicking" msgstr "Ο _P1_ παρατηρείται επειδή σήκωσε το πόδι" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:287 msgid "_P1_ is sent off for stopping a clear goal-scoring opportunity" msgstr "Αποβολή του _P1_ για σταμάτημα ευκαιρίας για γκολ" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:288 msgid "_P1_ just lost his patience and [took|knocked] _P0_ to the ground." msgstr "Ο _P1_ χάνει τη ψυχραιμία του και [χτυπά|ρίχνει στο χορτάρι] τον _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:289 msgid "" "_P1_ lays the ball off to _P0_, who [sends a rocket|fires a piledriver] " "towards goal" msgstr "" "O _P1_ δίνει τη μπάλα στον _P0_, που με ένα δυνατό σουτ σαν ρουκέτα την " "στέλνει προς τα δίχτυα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:290 msgid "_P1_ makes a [superb|remarkable|fantastic] reflex save to tip it wide" msgstr "[Φοβερή|εκπληκτική] απόκρουση του _P1_ που την διώχνει μακριά" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:291 msgid "_P1_ passes" msgstr "O _P1_ περνά" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:292 msgid "_P1_ pushes it into corner" msgstr "Ο _P1_ την στέλνει κόρνερ" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:293 msgid "" "_P1_ seemed to be everywhere at once, finally tipping the ball off the " "crossbar" msgstr "Ο πανταχού παρών _P1_ στέλνει τη μπάλα μακριά από την οριζόντια δοκό" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:294 msgid "_P1_ takes it over the line. A throw-in to _T_POSS__" msgstr "Το αναλαμβάνει ο _P1_. Πλάγιο για τη _T_POSS__" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:295 msgid "_P1_ to _P0_" msgstr "_P1_ για τον _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:296 msgid "_P1_ with a bone-crunching tackle. Surely, he won't get away with that." msgstr "_P1_ με ένα σκληρό τάκλιν. Δύσκολα θα γλιτώσει." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:297 msgid "" "_P1_'s black belt in [Karate|Taekwondo|Jujitsu] came in handy then, when he " "floored _P0_" msgstr "Ο _P1_με ένα χτύπημα αλά [Καράτε κιντ|Μπρους Λι] ξαπλώνει τον _P0_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:298 msgid "_P1_'s fingertips flick it wide" msgstr "Με τα ακροδάχτυλα ο _P1_ την διώχνει μακριά" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:299 msgid "_P1_'s forced to tip _P0_'s shot over the crossbar" msgstr "" "Ο _P1_ εξαναγκάζεται να σπρώξει το σουτ του _P0_ πάνω από την οριζόντια δοκό" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:300 msgid "_RE_, what an astonishing result for _TW_" msgstr "_RE_, εκπληκτικό αποτέλεσμα για την _TW_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:301 msgid "_T0_ is undergoing stadium problems" msgstr "Η _T0_ αντιμετωπίζει προβλήματα με το γήπεδο της" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:302 msgid "" "_T0_ may have had more possession, but _T1_ have utilised their chances " "better" msgstr "" "Η _T0_ μπορεί να είχε περισσότερη κατοχή της μπάλας, αλλά η _T1_ ήταν πιο " "αποτελεσματική" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:303 msgid "" "_T1_ may have had more possession, but _T0_ have utilised their chances " "better" msgstr "" "Η _T1_ μπορεί να είχε περισσότερη κατοχή της μπάλας, αλλά η _T0_ ήταν πιο " "αποτελεσματική" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:304 msgid "" "_TL_ [head|traipse|trudge] into the tunnel to await the manager's scolding" msgstr "" "Οι παίκτες της _TL_ βαδίζουν αργά προς τα αποδυτήρια περιμένοντας να " "ακούσουν [την κατσάδα|τις φωνές] του προπονητή τους" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:305 msgid "_TL_ were slaughtered by _GD_ goals." msgstr "Η _TL_ χάνει με διαφορά _GD_ γκολ." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:306 msgid "_TL_ were up against a giant, and the _RE_ scoreline shows it" msgstr "" "Η _TL_ βρέθηκε απέναντι σε ένα μεγαθήριο και το _RE_ στο σκορ το αποδυκνείει" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:307 msgid "" "_TL_ will be on the receiving end of their manager's [scolding|wrath|" "shellacking]" msgstr "" "Οι παίκτες της _TL_ θα ακούσουν [τις φωνές|την κατσάδα] του προπονητή τους" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:308 msgid "_TL_'s manager cops a rollicking from the fans as he leaves the dugout" msgstr "" "Ο προπονητής της _TL_ εισπράττει την [χλεύη|αποδοκιμασία] από τους φιλάθλους " "καθώς φεύγει από την φυσούνα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:309 msgid "" "_TL_'s manager must be [disappointed|furious] with his [team's|lads'] " "performance this half" msgstr "" "Ο προπονητής της _TL_ πρέπει να είναι [εκνευρισμένος|απογοητευμένος] με την " "απόδοση [των παικτών|της ομάδας] του" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:310 msgid "_TW_ are [only|mere] 45 minutes away from a stunning victory" msgstr "Η _TW_ απέχει μόνο 45 λεπτά από μία [φανταστική|εκπληκτική] νίκη" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:311 msgid "_TW_ are triumphant!!!" msgstr "Θρίαμβος της _TW_!!!" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:312 msgid "_TW_ need to buckle down and just hold on for a few more minutes" msgstr "Η _TW_ πρέπει να ηρεμήσει και απλώς να κρατήσει για ακόμα λίγα λεπτά" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:313 msgid "_TW_ will be sipping champagne tonight." msgstr "Η _TW_ θα ανοίξει σαμπάνιες σήμερα το βράδυ." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:314 msgid "_TW_'s manager will be [delighted|thrilled] with that result" msgstr "" "Ο προπονητής της _TW_ θα είναι [ενθουσιασμένος|χαρούμενος|ικανοποιημένος] με " "αυτό το αποτέλεσμα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:315 msgid "" "_T[_POSS1_ GE 60]_ have had the [most|lion's share|better half] of the " "possession this half" msgstr "" "Η _T[_POSS1_ GE 60]_ είχε [την περισσότερη κατοχή|τη μερίδα του λέοντος όσον " "αφορά την κατοχή] αυτό το ημίχρονο" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:316 msgid "_T[_POSS1_ GE 70]_ is dominating the possession" msgstr "Η _T[_POSS1_ GE 70]_ [υπερτερεί|κυριαρχεί] όσον αφορά την κατοχή" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:317 msgid "_T[_POSS1_ GE 75]_ seems to be the only team out there" msgstr "Η _T[_POSS1_ GE 75]_ φαίνεται να είναι η μόνη ομάδα που παίζει" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:318 msgid "" "_T[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ have had [plenty of|numerous] chances to [finish|" "seal] this match" msgstr "" "Η _T[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ είχε πολλές ευκαιρίες για να [τελειώσει|" "κλειδώσει] το παιχνίδι" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:319 msgid "" "_T[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ have had _SHOTS[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ chances to " "[finish|seal|clinch] this match" msgstr "" "Η _T[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ είχε _SHOTS[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ ευκαιρίες για " "να [τελειώσει|κλειδώσει] το παιχνίδι" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:320 msgid "_T[_TAVSKILL0_ GE _TAVSKILL1_]_ come into this match as underdogs." msgstr "" "Η _T[_TAVSKILL0_ GE _TAVSKILL1_]_ έρχεται σε αυτό το παιχνίδι ως αουτσάιντερ." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:321 msgid "_T[_TAVSKILL0_ LE _TAVSKILL1_]_ have a slight upper hand." msgstr "" "Η _T[_TAVSKILL0_ LE _TAVSKILL1_]_ έχει ένα ελαφρό [προβάδισμα|πλεονέκτημα]." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:322 msgid "_T[_TAVSKILL0_ LE _TAVSKILL1_]_ start the match as sure favourites." msgstr "Η _T[_TAVSKILL0_ LE _TAVSKILL1_]_ αρχίζει το παιχνίδι ως φαβορί." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:323 msgid "_T_NPOSS__ [gives the ball away|loses the ball too quickly]" msgstr "Η _T_NPOSS__ [πουλάειτη μπάλα|χάνει γρήγορα τη μπάλα]" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:324 msgid "_T_NPOSS__ are on the [defence|backfoot]" msgstr "H _T_NPOSS__ [βρίσκεται με την πλάτη στον τοίχο| αμύνεται]" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:325 msgid "_T_NPOSS__ get a let-off here with a superb save by _P1_" msgstr "" "Η _T_NPOSS__ σώζεται χάρις σε μία [φανταστική|εκπληκτική] απόκρουση του _P1_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:326 msgid "" "_T_NPOSS__ have given away an easy chance for _T_POSS__ to [come|crawl] back " "into this match" msgstr "" "Η _T_NPOSS__ χαρίζει στην _T_POSS__ μια εύκολη ευκαιρία για να [γυρίσει|" "επιστρέψει] στο παιχνίδι" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:327 msgid "_T_POSS__ are beginning to wonder what they have to do to score" msgstr "" "Οι παίκτες της _T_POSS__ αρχίζουν να αναρωτιούνται τι άλλο πρέπει να κάνουν " "για να σκοράρουν" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:328 msgid "_T_POSS__ are on the attack" msgstr "Η _T_POSS__ [επιτίθεται|είναι στην επίθεση]" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:329 msgid "_T_POSS__ can [sneak ahead|take the lead] if they convert this" msgstr "" "Η _T_POSS__ μπορεί να [ξεφύγει|πάρει το προβάδισμα] αν το μετατρέψει σε γκολ" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:330 msgid "_T_POSS__ denied by a [great|superb|brilliant] [save|parry] by _P1_" msgstr "" "Ο _P1_ με μία [μεγάλη|εκπληκτική|φανταστική] απόκρουση λέει όχι στην " "_T_POSS__" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:331 msgid "_T_POSS__ have squandered [a great|their] chance there." msgstr "Η _T_POSS__ [σπαταλάει|πετάει στα σκουπίδια] μία ευκαιρία." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:332 msgid "_T_POSS__ have struck [pay dirt|gold]. What a goal!" msgstr "Η _T_POSS__ πέτυχε διάνα. Τι γκολ!" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:333 msgid "_T_POSS__ look like they are playing for penalties." msgstr "Φαίνεται ότι η _T_POSS__ παίζει για να πάμε στα πέναλτι." #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:334 msgid "" "_T_POSS__ need to [get the ball up front more|create more chances|show a bit " "more spark up front]" msgstr "" "Η _T_POSS__ πρέπει [να προσπαθήσει περισσότερο|να παίξει καλύτερα|να παίξει " "πιο επιθετικά]" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:335 msgid "_T_POSS__ score against the run of the play" msgstr "Η _T_POSS__ σκοράρει ενάντια στη ροή του αγώνα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:336 msgid "_T_TT_ [take first blood|are first to open the account] today" msgstr "Η _T_TT_ [κάνει σεφτέ|ανοίγει τον λογαριασμό] σήμερα" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:337 msgid "_T_TT__ change to _EX_ and ease off" msgstr "Η _T_TT__ αλλάζει το στυλ σε _EX_ και χαλαρώνει" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:338 msgid "_T_TT__ change to a _EX_ style" msgstr "Η _T_TT__ αλλάζει στυλ σε _EX_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:339 msgid "_T_TT__ have changed their boost to _EX_" msgstr "Η _T_TT__ άλλαξε την ώθηση της σε _EX_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:340 msgid "_T_TT__ have changed their structure to _EX_" msgstr "Η _T_TT__ άλλαξε τη διάταξη της σε _EX_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:341 msgid "_T_TT__ have changed their style to _EX_" msgstr "Η _T_TT__ άλλαξε τον τρόπο παιχνιδιού της σε _EX_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:342 msgid "_T_TT__ have gone up a gear" msgstr "Η _T_TT__ πρέπει να προσπαθήσει κι άλλο" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:343 msgid "_T_TT__ make a substitution: _P0_ comes on to replace _P1_" msgstr "Αλλαγή για την _T_TT__: Ο _P0_ αντικαθιστά τον _P1_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:344 msgid "_T_TT__ must think they have this match sewn up" msgstr "" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:345 msgid "_T_TT__ need some fresh legs. _P0_ comes on to replace _P1_" msgstr "Η _T_TT__ χρειάζεται φρέσκο αίμα. Ο _P0_ αντικαθιστά τον _P1_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:346 msgid "_T_TT__ restructure themselves into a _EX_ formation" msgstr "Η _T_TT__ αλλάζει διάταξη σε _EX_" #: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:347 msgid "_T_TT__ try to create an opening by attacking" msgstr "Η _T_TT__ προσπαθεί με επίθεση να δημιουργήσει ένα άνοιγμα" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:1 msgid "" "A dominating performance at home by _TW_ should leave them with an easy task " "in the second leg." msgstr "" "Η _TW_ με μία ανώτερη εμφάνιση εντός έδρας πρέπει να έχει εύκολο έργο [στον " "επαναληπτικό|στη ρεβάνς]" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:2 msgid "A wasted penalty shot will haunt _T0_'s players for a long time." msgstr "Ένα χαμένο πέναλτι θα κυνηγά τους παίκτες της _T0_ για καιρό." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:3 msgid "A wasted penalty shot will haunt _T1_'s players for a long time." msgstr "Ένα χαμένο πέναλτι θα κυνηγά τους παίκτες της _T1_ για καιρό." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:4 msgid "" "After a meager _REW_ home win by _TW_, this match-up is still up in the air." msgstr "" "Μετά από μία ισχνή _REW_ εντός έδρας νίκη της _TW_, αυτή η αναμέτρηση " "παραμένει αμφίρροπη." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:5 msgid "" "After losing at home, _TL_ will have a really hard time in the second leg." msgstr "" "Μετά την εντός έδρας ήττα, η _TL_ θα έχει δύσκολο έργο [στον επαναληπτικό|" "στη ρεβάνς]" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:6 msgid "As expected, _TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_" msgstr "Όπως αναμενόταν, η _TW_ [νίκησε την |υπερίσχυσε της] _TL_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:7 msgid "Away win for _TW_" msgstr "Εκτός έδρας νίκη για την _TW_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:8 msgid "Betting odds against _TL_ rise for the second leg match." msgstr "Οι πιθανότητες εναντίον της _TL_ για τον δεύτερο αγώνα αυξάνονται." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:9 msgid "Both teams clearly lacked the energy in this match." msgstr "" "Υπήρχε καθαρή έλλειψη ενέργειας και από τις δύο ομάδες γι αυτό το παιχνίδι." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:10 msgid "Close match with happy ending for _TW_" msgstr "Κλειστό παιχνίδι με ευτυχή κατάληξη για την _TW_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:11 msgid "Convincing win by _TW_ in first leg" msgstr "Πειστική νίκη στον πρώτο αγώνα για την _TW_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:12 msgid "Draw enough for _CUPMATCHWINNER_" msgstr "Η ισοπαλία ήταν αρκετή για την _CUPMATCHWINNER_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:13 msgid "Easy home win for _TW_" msgstr "Εύκολη εντός έδρας νίκη για την _TW_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:14 msgid "Eventful draw for [_T0_|_T1_]" msgstr "Περιπετειώδης ισοπαλία για την [_T0_|_T1_]" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:15 msgid "Exciting game at _T0_" msgstr "Συναρπαστικό παιχνίδι στο γήπεδο της _T0_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:16 msgid "Goal-less draw in _T0_ vs. _T1_" msgstr "Λευκή ισοπαλία στο _T0_ - _T1_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:17 msgid "Goals by _SCORERS0_ only ensure a _RE_ for _T0_." msgstr "Τα γκολ του _SCORERS0_ διασφαλίζουν ένα _RE_ για την _T0_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:18 msgid "Goals by _SCORERS_TLN__ are not enough for _TL_ to win." msgstr "Τα γκολ των _SCORERS_TLN__ δεν ήταν αρκετά για νίκη της _TL_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:19 msgid "Goals by _SCORERS_TLN__ not enough as _TL_ loses _REL_." msgstr "Τα γκολ των _SCORERS_TLN__ δεν ήταν αρκετά και η _TL_ χάνει με _REL_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:20 msgid "Hat-trick by _HIGHSCORER_TWN__ stuns _TL_." msgstr "Το χατ-τρικ του _HIGHSCORER_TWN__ ρίχνει στο καναβάτσο την _TL_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:21 msgid "Home victory for _TW_" msgstr "Εντός έδρας νίκη για την _TW_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:22 msgid "Humiliating defeat for _TL_" msgstr "Εξευτελιστική ήττα για την _TL_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:23 msgid "Lopsided victory by _TW_" msgstr "Εύκολη νίκη για την _TW_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:24 msgid "Meagre draw for [_T0_|_T1_]" msgstr "Απλή ισοπαλία για την [_T0_|_T1_]" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:25 msgid "" "Most of the spectators leave the stadium disappointedly before the match is " "over." msgstr "" "Οι περισσότεροι θεατές αποχωρούν απογοητευμένοι πριν το τέλος του αγώνα." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:26 msgid "Neither _T0_ nor _T1_ can really be satisfied with a tie." msgstr "" "Καμία από τις δύο ομάδες δεν πρέπει να είναι ικανοποιημένη με μία ισοπαλία." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:27 msgid "" "Nobody expected this result - except for the players and the coach of _T" "[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_." msgstr "" "Κανείς εκτός τους παίκτες και τον προπονητή της [_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_.δεν " "περίμενε αυτό το αποτέλεσμα" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:28 msgid "One goal is enough for _TW_ to get the win in this match." msgstr "Ένα γκολ για την _TW_ είναι αρκετό για να κερδίσει αυτό το παιχνίδι." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:29 msgid "One goal is enough for _TW_ to grab three points." msgstr "Ένα γκολ είναι αρκετό για την _TW_ να πάρει τους τρεις βαθμούς." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:30 msgid "One mistake by [_T0_|_T1_] wastes victory." msgstr "Ένα λάθος της [_T0_|_T1_] [χαραμίζει|σπαταλά] τη νίκη." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:31 msgid "Pure excitement in _T0_ vs. _T1_" msgstr "Παιχνίδια σαν το _T0_ -. _T1_ ευχαριστιέσαι να τα βλέπεις" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:32 msgid "Several of the _AT_ spectators die of boredom during an atrocious game." msgstr "_AT_ θεατές παρακολουθούν ένα βαρετό παιχνίδι." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:33 msgid "Since _WON_TWN__ matches, _TW_ hammer every opponent." msgstr "" "Τα τελευταία _WON_TWN__ παιχνίδια, η _TW_ [διαλύει|κερδίζει] κάθε αντίπαλο." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:34 msgid "Tense _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal between _T0_ and _T1_" msgstr "" "Αγχωτικός προημιτελικός για το _LEAGUECUPNAME_ ανάμεσα στις _T0_ και _T1_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:35 msgid "" "Thanks to the win, _TW_ move to rank _RANK_TWN__ in the _LEAGUECUPNAME_ " "table." msgstr "" "Χάρις στη νίκη, η _TW_ ανεβαίνει _στη RANK_TWN__ θέση στη βαθμολογία της " "_LEAGUECUPNAME_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:36 msgid "" "Thanks to their exceedingly clever strategy, _TW_ are successful against the " "better team." msgstr "" "Χάρις στην πανέξυπνη τακτική της, η _TW_ επιτυγχάνει απέναντι σε μία " "καλύτερη ομάδα." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:37 msgid "" "The coach of [_T0_|_T1_] vows to concentrate on getting the defense in shape " "during the coming weeks." msgstr "" "Ο προπονητής της [_T0_|_T1_] υπόσχεται τις επόμενες εβδομάδες να " "επικεντρωθεί στη βελτίωση της άμυνας " #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:38 msgid "The draw doesn't help either team." msgstr "Η ισοπαλία δεν [βοηθά|βολεύει] καμία ομάδα." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:39 msgid "" "The teams were more or less equal in these matches, but _CUPMATCHWINNER_ had " "luck on their side." msgstr "" "Οι δύο ομάδες ήταν σχεδόν ισοδύναμες σε αυτά τα παιχνίδια, απλώς η " "_CUPMATCHWINNER_ ήταν πιο τυχερή." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:40 msgid "" "The teams were more or less equal in this match, but _CUPMATCHWINNER_ had " "luck on their side." msgstr "" "Οι δύο ομάδες ήταν σχεδόν ισοδύναμες σε αυτό το παιχνίδι, απλώς η " "_CUPMATCHWINNER_ ήταν πιο τυχερή." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:41 msgid "" "The two teams deliver repulsing football reminiscent of the days of " "Catenaccio." msgstr "" "Οι δύο ομάδες παίζουν τόσο απωθητικό ποδόσφαιρο που θυμίζει κατενάτσιο." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:42 msgid "" "This was one tough match-up, but _CUPMATCHLOSER_ are out after a _RE_ in the " "second leg." msgstr "" "Ήταν μία σκληρή αναμέτρηση, αλλά η _CUPMATCHLOSER_ αποκλείεται μετά από ένα " "_RE_ στον δεύτερο αγώνα." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:43 msgid "This was one tough match-up, but _CUPMATCHLOSER_ are out after a _RE_." msgstr "" "Ήταν μία σκληρή αναμέτρηση, αλλά η _CUPMATCHLOSER_ αποκλείεται μετά από ένα " "_RE_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:44 msgid "Tight _REW_ for _TW_" msgstr "Δύσκολο _REW_ για την _TW_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:45 msgid "Tight overall score between _T0_ and _T1_" msgstr "Κλειστό συνολικό σκορ ανάμεσα στις _T0_ και _T1_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:46 msgid "Walkover for _TW_" msgstr "Περίπατος για την _TW_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:47 msgid "" "[Exciting|Spectacular] _LEAGUECUPNAME_ final [between|featuring] _T0_ and " "_T1_" msgstr "" "[Εκπληκτικός|Συναρπαστικός] τελικός του _LEAGUECUPNAME_ ανάμεσα στις _T0_ " "και _T1_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:48 msgid "[Tense|Nailbiting] _LEAGUECUPNAME_ semifinal between _T0_ and _T1_" msgstr "" "[Συναρπαστικός|Αγχωτικός] ημιτελικός για το _LEAGUECUPNAME_ μεταξύ της _T0_ " "και της _T1_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:49 msgid "[_T0_|_T1_] allow _GOALS1_ and gets only a draw." msgstr "Η [_T0_|_T1_] δέχεται _GOALS1_ γκολ και αρκείται στην ισοπαλία." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:50 msgid "[_T0_|_T1_] allow _GOALS1_ goals and should be satisfied with a tie." msgstr "" "Η [_T0_|_T1_] δέχεται _GOALS1_ γκολ και πρέπει να είναι ικανοποιημένη με την " "ισοπαλία." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:51 msgid "" "[_T0_|_T1_] combine good offense with costly mistakes and only gets the draw." msgstr "" "Η [_T0_|_T1_] συνδυάζει καλή επίθεση με μοιραία λάθη και αρκείται στην " "ισοπαλία." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:52 msgid "[_T0_|_T1_] commit some easy mistakes and wastes victory." msgstr "Η [_T0_|_T1_] διαπράττει κάποια εύκολα λάθη και χαραμίζει τη νίκη." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:53 msgid "[_T0_|_T1_] let down by horrible defense." msgstr "Η [_T0_|_T1_] προδίδεται από την κακή άμυνα." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:54 msgid "_AT_ spectators breathless after an exiting _RE_ in the second leg." msgstr "_AT_ θεατές παρακολουθούν με αγωνία ένα _RE_ στον δεύτερο αγώνα." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:55 msgid "_AT_ spectators breathless after an exiting _RE_." msgstr "_AT_ θεατές παρακολουθούν με αγωνία ένα _RE_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:56 msgid "_AT_ spectators celebrate the win against _TL_." msgstr "_AT_ θεατές πανηγυρίζουν τη νίκη απέναντι στη _TL_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:57 msgid "_AT_ spectators commiserate with _TL_." msgstr "_AT_ θεατές εμψυχώνουν την _TL_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:58 msgid "_AT_ spectators enjoy a lively game despite the _RE_ draw." msgstr "" "_AT_ θεατές απολαμβάνουν ένα χορταστικό παιχνίδι παρά την ισοπαλία με σκορ " "_RE_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:59 msgid "_AT_ spectators left unsatisfied after a meagre home draw by _T0_." msgstr "" "_AT_ θεατές μένουν ανικανοποίητοι μετά από μία ισχνή εντός έδρας ισοπαλία " "της _T0_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:60 msgid "" "_AT_ spectators see a [tight|close|tense] encounter between two equal teams." msgstr "" "_AT_ θεατές βλέπουν μία [κλειστή|αμφίρροπη] αναμέτρηση ανάμεσα σε δύο " "ισοδύναμες ομάδες." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:61 msgid "_AT_ spectators watch _T0_ extend their unbeaten streak to _UNBEATEN0_." msgstr "" "_AT_ θεατές παρακολουθούν την _T0_ να επεκτείνει το αήττητο σερί της σε " "_UNBEATEN0_ αγώνες" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:62 msgid "_AT_ spectators watch _TW_ come out only one goal ahead of _TL_." msgstr "" "_AT_ θεατές παρακολουθούν την _TW_ να ξεφεύγει με ένα μόνο γκολ διαφορά από " "την _TL_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:63 msgid "" "_AT_ spectators watch as _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ fulfill the expectations " "and keeps the upper hand against an overmatched opponent." msgstr "" "_AT_ θεατές παρακολουθούν την _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ να δικαιώνει τις " "προσδοκίες και να κυριαρχεί επί ενός υποδεέστερου αντιπάλου." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:64 msgid "_AT_ spectators watch their team win at home." msgstr "_AT_ θεατές παρακολουθούν την ομάδα τους να κερδίζει εντός έδρας." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:65 msgid "" "_CUPMATCHLOSER_ [thrashed|mauled] by goals from _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__." msgstr "Η _CUPMATCHLOSER_ διαλύεται με γκολ των _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:66 msgid "_CUPMATCHLOSER_ are out" msgstr "Η _CUPMATCHLOSER_ αποκλείεται" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:67 msgid "" "_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance in these matches and, in retrospect, " "should probably be glad to have come this far." msgstr "" "Η _CUPMATCHLOSER_ δεν είχε καμία ευκαιρία σε αυτά τα παιχνίδια και μάλλον " "πρέπει να είναι ευχαριστημένη που έφτασε ως εδώ." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:68 msgid "" "_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance in these matches and, in retrospect, " "should probably be glad to have reached the final." msgstr "" "Η _CUPMATCHLOSER_ δεν είχε καμία ευκαιρία σε αυτά τα παιχνίδια και μάλλον " "πρέπει να είναι ευχαριστημένη που έφτασε ως τον τελικό." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:69 msgid "_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance in this game and are out." msgstr "" "Η _CUPMATCHLOSER_ δεν είχε καμία ευκαιρία σε αυτό το παιχνίδι και " "αποκλείεται." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:70 msgid "_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance overall and are out." msgstr "Η _CUPMATCHLOSER_ δεν είχε καμία ευκαιρία και αποκλείεται." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:71 msgid "_CUPMATCHLOSER_ eliminated" msgstr "Η _CUPMATCHLOSER_ αποκλείεται" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:72 msgid "_CUPMATCHLOSER_ eliminated after _RE_ in second leg" msgstr "Η _CUPMATCHLOSER_ αποκλείεται μετά το _RE_ στον δεύτερο αγώνα" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:73 msgid "_CUPMATCHLOSER_ eliminated in _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal" msgstr "Η _CUPMATCHLOSER_ αποκλείεται στον προημιτελικό του _LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:74 msgid "_CUPMATCHLOSER_ eliminated in _LEAGUECUPNAME_ semifinal" msgstr "Η _CUPMATCHLOSER_ αποκλείεται στον ημιτελικό του _LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:75 msgid "" "_CUPMATCHLOSER_ fans destroy parts of downtown after the disappointing _RE_ " "in the final." msgstr "" "Οι οπαδοί της _CUPMATCHLOSER_ καταστρέφουν τμήματα του κέντρου της πόλης " "μετά από το απογοητευτικό _RE_ στον τελικό." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:76 msgid "" "_CUPMATCHLOSER_ fans destroy parts of downtown after the disappointing _RE_ " "in the quarterfinal." msgstr "" "Οι οπαδοί της _CUPMATCHLOSER_ καταστρέφουν τμήματα του κέντρου της πόλης " "μετά από το απογοητευτικό _RE_ στον προημιτελικό." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:77 msgid "" "_CUPMATCHLOSER_ fans destroy parts of downtown after the disappointing _RE_ " "in the semifinal." msgstr "" "Οι οπαδοί της _CUPMATCHLOSER_ καταστρέφουν τμήματα του κέντρου της πόλης " "μετά από το απογοητευτικό _RE_ στον ημιτελικό." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:78 msgid "_CUPMATCHLOSER_ left empty-handed in _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal" msgstr "" "Η _CUPMATCHLOSER_ φεύγει με άδεια χέρια από τον προημιτελικό του " "_LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:79 msgid "_CUPMATCHLOSER_ left empty-handed in _LEAGUECUPNAME_ semifinal" msgstr "" "Η _CUPMATCHLOSER_ φεύγει με άδεια χέρια από τον ημιτελικό του _LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:80 msgid "_CUPMATCHLOSER_ lose _LEAGUECUPNAME_ final" msgstr "Η _CUPMATCHLOSER_ χάνει στον τελικό του _LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:81 msgid "_CUPMATCHLOSER_ lose _REL_ in _LEAGUECUPNAME_ final" msgstr "Η _CUPMATCHLOSER_ χάνει με _REL_ στον τελικό του _LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:82 msgid "_CUPMATCHLOSER_ lose _REL_ in _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal" msgstr "Η _CUPMATCHLOSER_ χάνει με _REL_ στον προημιτελικό του _LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:83 msgid "_CUPMATCHLOSER_ lose _REL_ in _LEAGUECUPNAME_ semifinal" msgstr "Η _CUPMATCHLOSER_ χάνει με _REL_ στον ημιτελικό του _LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:84 msgid "_CUPMATCHLOSER_ only take silver in _LEAGUECUPNAME_ final" msgstr "" "Η _CUPMATCHLOSER_ αρκείται απλώς στο ασημένιο στον τελικό του _LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:85 msgid "_CUPMATCHLOSER_ out after a close match" msgstr "Η _CUPMATCHLOSER_ αποκλείεται μετά από ένα αμφίρροπο παιχνίδι" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:86 msgid "_CUPMATCHLOSER_ trashed by goals from _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__." msgstr "Η _CUPMATCHLOSER_ διαλύεται με γκολ των _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:87 msgid "" "_CUPMATCHLOSER_ would only have needed one more goal to win the match-up." msgstr "" "Η _CUPMATCHLOSER_ χρειαζόταν μόνο ένα ακόμα γκολ για να νικήσει στην σειρά " "των αγώνων." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:88 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ [beat|overcome|defeat] _CUPMATCHLOSER_ in _LEAGUECUPNAME_ " "final" msgstr "" "Η _CUPMATCHWINNER_ [κερδίζει τη|υπερτερεί της] _CUPMATCHLOSER_ στον τελικό " "του _LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:89 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ [beat|overcome|defeat] _CUPMATCHLOSER_ in _LEAGUECUPNAME_ " "quarterfinal" msgstr "" "Η _CUPMATCHWINNER_ [κερδίζει τη|υπερτερεί της] _CUPMATCHLOSER_ στον " "προημιτελικό του _LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:90 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ [beat|overcome|defeat] _CUPMATCHLOSER_ in _LEAGUECUPNAME_ " "semifinal" msgstr "" "Η _CUPMATCHWINNER_ [κερδίζει τη|υπερτερεί της] _CUPMATCHLOSER_ στον " "ημιτελικό του _LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:91 msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance [thanks to|on] away goal rule" msgstr "" "Η _CUPMATCHWINNER_ [προκρίνεται|περνάει στον επόμενο γύρο] χάρις στα εκτός " "έδρας γκολ" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:92 msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance after _RE_" msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ προκρίνεται μετά από ένα _RE_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:93 msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance easily" msgstr "Εύκολη πρόκριση της _CUPMATCHWINNER_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:94 msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance in _LEAGUECUPNAME_" msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ προκρίνεται στον επόμενο γύρο του _LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:95 msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance to _LEAGUECUPNAME_ final" msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ προκρίνεται στον τελικό του _LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:96 msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance to _LEAGUECUPNAME_ semifinal" msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ προκρίνεται στον ημιτελικό του _LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:97 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ advance to next round thanks to _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__." msgstr "" "Η _CUPMATCHWINNER_ προκρίνεται στον επόμενο γύρο χάρις στους " "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:98 msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance with draw" msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ προκρίνεται με ισοπαλία" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:99 msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance with just one goal difference" msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ προκρίνεται με μόνο ένα γκολ διαφορά" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:100 msgid "_CUPMATCHWINNER_ advances" msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ προκρίνεται" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:101 msgid "_CUPMATCHWINNER_ are _LEAGUECUPNAME_ winners" msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ κατακτά το _LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:102 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ are on top after a _REW_ in the second leg of the final." msgstr "" "Η _CUPMATCHWINNER_ είναι στην κορυφή μετά από ένα _REW_ στον δεύτερο αγώνα " "του τελικού." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:103 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ can't be stopped by _CUPMATCHLOSER_ and come through with a " "_REW_." msgstr "" "Η _CUPMATCHLOSER_ δεν μπορεί να σταματήσει την _CUPMATCHWINNER_ που περνά με " "ένα _REW_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:104 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ can't be stopped by _CUPMATCHLOSER_ and comes through with " "a _REW_." msgstr "" "Η _CUPMATCHLOSER_ δεν μπορεί να σταματήσει την _CUPMATCHWINNER_ που περνά με " "ένα _REW_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:105 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ can't be stopped by _CUPMATCHLOSER_ and win the title with " "a _REW_." msgstr "" "Η _CUPMATCHLOSER_ δεν μπορεί να σταματήσει την _CUPMATCHWINNER_ που κατακτά " "τον τίτλο με ένα _REW_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:106 msgid "_CUPMATCHWINNER_ comfortably through to next round" msgstr "Άνετη πρόκριση της _CUPMATCHWINNER_ στον επόμενο γύρο" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:107 msgid "_CUPMATCHWINNER_ cruise to the finals against an overmatched opponent." msgstr "" "Η _CUPMATCHWINNER_ φτάνει άνετα στον τελικό απέναντι σε έναν υποδεέστερο " "αντίπαλο." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:108 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ cruise to the semifinals against an overmatched opponent." msgstr "" "Η _CUPMATCHWINNER_ φτάνει άνετα στον ημιτελικό απέναντι σε έναν υποδεέστερο " "αντίπαλο." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:109 msgid "_CUPMATCHWINNER_ cruise to the title against an overmatched opponent." msgstr "" "Η _CUPMATCHWINNER_ κατακτά άνετα τον τίτλο απέναντι σε έναν υποδεέστερο " "αντίπαλο." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:110 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ didn't face a real challenge in this match-up and deserve " "to advance." msgstr "" "Η _CUPMATCHWINNER_ δεν αντιμετώπισε σοβαρή αντίσταση σε αυτή τη σειρά και " "αξίζει την πρόκριση." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:111 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ didn't face a real challenge in this match-up and deserves " "to advance." msgstr "" "Η _CUPMATCHWINNER_ δεν αντιμετώπισε σοβαρή αντίσταση σε αυτή τη σειρά και " "αξίζει την πρόκριση." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:112 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ dominant in both games and deserve to advance to the " "semifinal." msgstr "" "Η _CUPMATCHWINNER_ κυριαρχεί και στα δυο παιχνίδια και αξίζει την πρόκριση " "στον ημιτελικό." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:113 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ dominant in both games and deserves to advance to the final." msgstr "" "Η _CUPMATCHWINNER_ κυριαρχεί και στα δυο παιχνίδια και αξίζει την πρόκριση " "στον τελικό." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:114 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ dominant in the title games and deserves to take home the " "cup." msgstr "" "Η _CUPMATCHWINNER_ κυριαρχεί στα παιχνίδια για τον τίτλο και αξίζει να πάρει " "το κύπελλο." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:115 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ dominated this match-up and are still a contender for the " "title." msgstr "" "Η _CUPMATCHWINNER_ κυριαρχεί σε αυτή τη σειρά και είναι ακόμα ένα από τα " "φαβορί για τον τίτλο." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:116 msgid "_CUPMATCHWINNER_ in control, win final after a _REW_." msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ κερδίζει τον τελικό μετά από ένα _REW_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:117 msgid "_CUPMATCHWINNER_ in control, win quarterfinal after a _REW_." msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ κερδίζει τον προημιτελικό μετά από ένα _REW_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:118 msgid "_CUPMATCHWINNER_ in control, win semifinal after a _REW_." msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ κερδίζει τον ημιτελικό μετά από ένα _REW_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:119 msgid "_CUPMATCHWINNER_ reach next round easily" msgstr "Εύκολη πρόκριση της _CUPMATCHWINNER_ στον επόμενο γύρο" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:120 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ reache its final goal after having subdued _CUPMATCHLOSER_." msgstr "" "Η _CUPMATCHWINNER_ φτάνει στον τελικό της στόχο [νικώντας|υποτάσσοντας] την " "_CUPMATCHLOSER_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:121 msgid "_CUPMATCHWINNER_ reache the final after having subdued _CUPMATCHLOSER_." msgstr "" "Η _CUPMATCHWINNER_ φτάνει στον τελικό [νικώντας|υποτάσσοντας] την " "_CUPMATCHLOSER_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:122 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ reache the semifinal after having subdued _CUPMATCHLOSER_." msgstr "" "Η _CUPMATCHWINNER_ φτάνει στον ημιτελικό [νικώντας|υποτάσσοντας] την " "_CUPMATCHLOSER_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:123 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ should give _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ a medal for shooting " "them into the next round." msgstr "" "Η _CUPMATCHWINNER_ πρέπει να κάνει [άγαλμα|τάμα] στους " "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ που την έστειλαν στον επόμενο γύρο." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:124 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ shows resilience against _CUPMATCHLOSER_ and advances to " "the next round after a scare." msgstr "" "Η _CUPMATCHWINNER_ δείχνει χαλαρότητα απέναντι στη _CUPMATCHLOSER_ και " "περνάει δύσκολα." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:125 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ successful after a _REW_ in the second leg of the " "quarterfinal." msgstr "" "Ευτυχή κατάληξη για την _CUPMATCHWINNER_ μετά από ένα _REW_ στον δεύτερο " "αγώνα του προημιτελικού." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:126 msgid "" "_CUPMATCHWINNER_ successful after a _REW_ in the second leg of the semifinal." msgstr "" "Ευτυχή κατάληξη για την _CUPMATCHWINNER_ μετά από ένα _REW_ στον δεύτερο " "αγώνα του ημιτελικού." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:127 msgid "_CUPMATCHWINNER_ take _LEAGUECUPNAME_ crown" msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ κερδίζει το στέμμα του _LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:128 msgid "_CUPMATCHWINNER_ through in spite of loss" msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ προκρίνεται παρά την ήττα" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:129 msgid "_CUPMATCHWINNER_ through thanks to goals by _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__." msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ περνά χάρις σε γκολ των _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:130 msgid "_CUPMATCHWINNER_ through to _LEAGUECUPNAME_ final" msgstr "" "Η _CUPMATCHWINNER_ [περνάει|προκρίνεται] στον τελικό του _LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:131 msgid "_CUPMATCHWINNER_ through to _LEAGUECUPNAME_ semifinal" msgstr "" "Η _CUPMATCHWINNER_ [περνάει|προκρίνεται] στον ημιτελικό του _LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:132 msgid "_CUPMATCHWINNER_ through to the next round" msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ [περνάει|προκρίνεται] στον επόμενο γύρο" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:133 msgid "_CUPMATCHWINNER_ win _LEAGUECUPNAME_" msgstr "Η _CUPMATCHWINNER_ κερδίζει το _LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:134 msgid "_GOALS_TLN__ goals are not enough to win for _TL_." msgstr "Τα _GOALS_TLN__ γκολ της _TL_.δεν είναι αρκετά για τη νίκη." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:135 msgid "_GOALS_TLN__ goals not enough for _TL_" msgstr "Τα _GOALS_TLN__ γκολ της _TL_.δεν είναι αρκετά" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:136 msgid "" "_HIGHGOALS_TLN__ goals by _HIGHSCORER_TLN__ can't prevent _TL_ from losing." msgstr "" "Τα _HIGHGOALS_TLN__ γκολ του _HIGHSCORER_TLN__ δεν μπορούν να αποτρέψουν την " "ήττα της _TL_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:137 msgid "" "_HIGHGOALS_TLN__ goals by _HIGHSCORER_TLN__ can't stop _TW_ from winning." msgstr "" "Τα _HIGHGOALS_TLN__ γκολ του _HIGHSCORER_TLN__ δεν μπορούν να αποτρέψουν τη " "νίκη της _TW_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:138 msgid "" "_HIGHGOALS_TLN__ goals by _HIGHSCORER_TLN__ not enough for _TL_ to withstand " "_TW_." msgstr "" "Τα _HIGHGOALS_TLN__ γκολ του _HIGHSCORER_TLN__ δεν είναι αρκετά για την _TL_ " "να αντιμετωπίσει την _TW_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:139 msgid "_HIGHSCORER_TWN__ gets hat-trick in an entertaining match." msgstr "Ο _HIGHSCORER_TWN__ πετυχαίνει χατ-τρικ σε ένα εκπληκτικό παιχνίδι." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:140 msgid "" "_HIGHSCORER_TWN__ nets _HIGHGOALS_TWN__ goals in [sensational|dominating] " "win." msgstr "" "Ο _HIGHSCORER_TWN__ βάζει _HIGHGOALS_TWN__ γκολ σε μία φανταστική νίκη." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:141 msgid "_HIGHSCORER_TWN__ nets _HIGHGOALS_TWN__ goals in impressive victory." msgstr "" "Ο _HIGHSCORER_TWN__ βάζει _HIGHGOALS_TWN__ γκολ σε μία επιβλητική νίκη." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:142 msgid "_HIGHSCORER_TWN__ scores _HIGHGOALS_TWN__ times." msgstr "Ο _HIGHSCORER_TWN__ σκοράρει _HIGHGOALS_TWN__ φορές." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:143 msgid "_HIGHSCORER_TWN__ scores a hat-trick in an entertaining encounter." msgstr "Ο _HIGHSCORER_TWN__ πετυχαίνει χατ-τρικ σε ένα διασκεδαστικό παιχνίδι." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:144 msgid "_LEAGUECUPNAME_: _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ eke out a draw" msgstr "_LEAGUECUPNAME_: Η _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ παίρνει ισοπαλία" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:145 msgid "_LOST_TLN__ losses in a row for _TL_" msgstr "_LOST_TLN__ συνεχόμενες ήττες για την _TL_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:146 msgid "_REW_ against _TL_ not enough for _TW_" msgstr "Το _REW_ απέναντι στην _TL_ δεν είναι αρκετό για την _TW_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:147 msgid "_REW_ not enough for _TW_ in second leg" msgstr "Το _REW_ στον δεύτερο αγώνα δεν είναι αρκετό για την _TW_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:148 msgid "_RE_ in the second leg is enough for _CUPMATCHWINNER_ to advance." msgstr "" "Το _RE_ στον δεύτερο αγώνα δεν αρκεί για πρόκριση της _CUPMATCHWINNER_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:149 msgid "" "_RE_ in the second leg is enough for _CUPMATCHWINNER_ to grab the title." msgstr "" "Το _RE_ στον δεύτερο αγώνα δεν αρκεί για να κερδίσει τον τίτλο η " "_CUPMATCHWINNER_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:150 msgid "_SCORERS0_ saves the draw for _T0_ against _T1_." msgstr "Ο _SCORERS0_ σώζει την ισοπαλία για την _T0_ απέναντι στην _T1_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:151 msgid "_SCORERS1_ saves the draw for _T1_ at _T0_." msgstr "Ο _SCORERS1_ σώζει την ισοπαλία για την _T1_ στην έδρα της _T0_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:152 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ ensure that _CUPMATCHWINNER_ advance to the next " "round of _LEAGUECUPNAME_." msgstr "" "Οι _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ διασφαλίζουν την πρόκριση της _CUPMATCHWINNER_ " "στον επόμενο γύρο του _LEAGUECUPNAME_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:153 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ get the cup winning goal against _CUPMATCHLOSER_." msgstr "" "Ο _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ πετυχαίνει το νικητήριο γκολ που κρίνει το " "κύπελλο ενάντια στη _CUPMATCHLOSER_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:154 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ gets the winning goal against _CUPMATCHLOSER_." msgstr "" "Ο _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ πετυχαίνει το νικητήριο γκολ ενάντια στη " "_CUPMATCHLOSER_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:155 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ help _CUPMATCHWINNER_ advance after an exciting " "match watched by a crowd of _AT_." msgstr "" "Οι _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ βοηθούν στην πρόκριση της _CUPMATCHWINNER_ σε " "ένα συναρπαστικό παιχνίδι που παρακολουθούν _AT_ θεατές." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:156 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ help _CUPMATCHWINNER_ win the title after an " "exciting match watched by a crowd of _AT_." msgstr "" "Οι _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ βοηθούν την _CUPMATCHWINNER_ να κερδίσει τον " "τίτλο σε ένα συναρπαστικό παιχνίδι που παρακολουθούν _AT_ θεατές." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:157 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ score as _CUPMATCHWINNER_ squeeze by " "_CUPMATCHLOSER_." msgstr "" "Οι _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ σκοράρουν στη δύσκολη επικράτηση της " "_CUPMATCHWINNER_ επί της _CUPMATCHLOSER_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:158 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ score as _CUPMATCHWINNER_ squeezes by " "_CUPMATCHLOSER_." msgstr "" "Οι _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ σκοράρουν στη δύσκολη επικράτηση της " "_CUPMATCHWINNER_ επί της _CUPMATCHLOSER_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:159 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ scores against _CUPMATCHLOSER_ and is the first " "player to hoist the cup." msgstr "" "Ο _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ σκοράρει ενάντια στην _CUPMATCHLOSER_ και είναι " "ο πρώτος παίκτης που σηκώνει το κύπελλο." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:160 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ single-handedly ensures a place in the semis " "against _CUPMATCHLOSER_." msgstr "" "Μόνος του ο _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ διασφαλίζει τη δύσκολη πρόκριση στα " "ημιτελικά ενάντια στην _CUPMATCHLOSER_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:161 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ single-handedly ensures a shot at the title " "against _CUPMATCHLOSER_." msgstr "" "Μόνος του ο _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ διασφαλίζει μία ευκαιρία για τον " "τίτλο ενάντια στην _CUPMATCHLOSER_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:162 msgid "" "_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ win the cup single-handedly against " "_CUPMATCHLOSER_." msgstr "" "Μόνος του ο _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ διασφαλίζει τη δύσκολη επικράτηση για " "τον τίτλο ενάντια στην _CUPMATCHLOSER_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:163 msgid "_SCORERS_TWN__ [score|get the goals] against _TL_." msgstr "Οι _SCORERS_TWN__ [σκοράρουν|πετυχαίνουν τα γκολ] ενάντια στην _TL_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:164 msgid "_SCORERS_TWN__ [score|strike] at _TL_." msgstr "Οι _SCORERS_TWN__ [σκοράρουν|πετυχαίνουν τα γκολ] ενάντια στην _TL_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:165 msgid "_SCORERS_TWN__ [score|strike] in convincing away win by _TW_." msgstr "" "Οι _SCORERS_TWN__ [σκοράρουν|πετυχαίνουν τα γκολ] σε μία αναμφισβήτητη εκτός " "έδρας νίκη της _TW_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:166 msgid "_SCORERS_TWN__ [score|strike] in convincing home win by _TW_." msgstr "" "Οι _SCORERS_TWN__ [σκοράρουν|πετυχαίνουν τα γκολ] σε μία αναμφισβήτητη εντός " "έδρας νίκη της _TW_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:167 msgid "_SCORERS_TWN__ defeats _TL_ single-handedly." msgstr "Ο _SCORERS_TWN__ μόνος του κερδίζει δύσκολα την _TL_ " #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:168 msgid "_SCORERS_TWN__ ensures victory against _TL_." msgstr "Ο _SCORERS_TWN__ [διασφαλίζει|σφραγίζει] τη νίκη εναντίον της _TL_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:169 msgid "_SCORERS_TWN__ get the game winning goal." msgstr "Ο _SCORERS_TWN__ πετυχαίνει το νικητήριο γκολ." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:170 msgid "_SCORERS_TWN__ is the only scorer against _TL_." msgstr "Ο _SCORERS_TWN__ είναι ο μόνος σκόρερ εναντίον της _TL_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:171 msgid "_SCORERS_TWN__ only scorer against _TL_." msgstr "Ο _SCORERS_TWN__ μόνος σκόρερ εναντίον της _TL_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:172 msgid "_SCORERS_TWN__ score in devastating home win." msgstr "Ο _SCORERS_TWN__ σκοράρει σε μία ισοπεδωτική εντός έδρας νίκη." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:173 msgid "_SCORERS_TWN__ scores in convincing win by _TW_." msgstr "Ο _SCORERS_TWN__ σκοράρει σε μία αναμφισβήτητη νίκη." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:174 msgid "" "_T0_ and _T1_ bore _AT_ spectators with horrible, horrible play and an " "utterly disappointing _RE_." msgstr "" "_AT_ θεατές παρακολουθούν ένα βαρετό παιχνίδι ανάμεσα στις _T0_ και _T1_ που " "λήγει _RE_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:175 msgid "_T0_ and _T1_ share the points" msgstr "Οι _T0_ και _T1_ μοιράζονται τους βαθμούς" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:176 msgid "_T0_ and _T1_ tied after first leg match" msgstr "Ισοπαλία στον πρώτο αγώνα ανάμεσα στις _T0_ και _T1_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:177 msgid "" "_T0_ clearly have to improve in the second leg, otherwise it's game over." msgstr "" "Η _T0_ πρέπει να βελτιωθεί για τον δεύτερο αγώνα, αλλιώς τα πάντα τελείωσαν." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:178 msgid "_T0_ manage only a _RE_ tie at home" msgstr "Η _T0_ παραχωρεί εντός έδρας ισοπαλία με σκορ _RE_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:179 msgid "" "_T0_ only gets the draw but the unbeaten streak of _UNBEATEN0_ matches is " "still alive." msgstr "" "Η _T0_ παραχωρεί ισοπαλία αλλά το αήττητο σερί των _UNBEATEN0_ αγώνων " "παραμένει." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:180 msgid "" "_T0_ unbeatable for _T1_ and extends streak to _UNBEATEN0_ matches without " "loss in _LEAGUECUPNAME_." msgstr "" "Η _T1_ δεν μπορεί να νικήσει την _T0_ που επεκτείνει το αήττητο σερί της " "στην _LEAGUECUPNAME_ σε _UNBEATEN0_ αγώνες." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:181 msgid "_T0_ vs. _T1_ ends with a _RE_" msgstr "Ο αγώνας _T0_ - _T1_ λήγει _RE_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:182 msgid "_T0_ vs. _T1_ is pure boredom" msgstr "Ο αγώνας _T0_ - _T1_ είναι απλώς βαρετός" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:183 msgid "_T0_ waste their scoring chances and only get the draw." msgstr "Η _T0_ πετάει στα σκουπίδια τις ευκαιρίες της και παραχωρεί ισοπαλία." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:184 msgid "_T1_ can advance with a home win in the second leg." msgstr "Η _T1_ μπορεί να περάσει με μία εντός έδρας νίκη στον δεύτερο αγώνα." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:185 msgid "_T1_ content with a tie" msgstr "Η _T1_ είναι ευχαριστημένη με την ισοπαλία" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:186 msgid "_T1_ get the draw at _T0_" msgstr "Η _T1_ παίρνει την ισοπαλία στην έδρα της _T0_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:187 msgid "_T1_ gets the draw at _T0_" msgstr "Η _T1_ παίρνει την ισοπαλία στην έδρα της _T0_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:188 msgid "" "_T1_ only need a 0 : 0 draw in the second leg to advance to the next round." msgstr "" "Αρκεί μία ισοπαλία με 0-0 για την _T1_ ώστε να [προκριθεί|περάσει] στον " "επόμενο γύρο." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:189 msgid "_T1_ waste their scoring chances and only get the draw." msgstr "Η _T1_ πετάει στα σκουπίδια τις ευκαιρίες της και παραχωρεί ισοπαλία." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:190 msgid "_TL_ [loses|falls] to _TW_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ final" msgstr "" "Η _TL_ χάνει από τη _TW_ στον πρώτο αγώνα του τελικού του _LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:191 msgid "_TL_ are [in trouble|mired|vexed] after losing the first leg at home." msgstr "" "Δύσκολη η θέση της _TL_ μετά την ήττα της στον πρώτο αγώνα και μάλιστα εντός " "έδρας." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:192 msgid "" "_TL_ can bury their hopes of advancing after getting trounced by _TW_ in the " "first match." msgstr "" "Η _TL_ διατηρεί ελάχιστες ελπίδες για πρόκριση μετά από την βαριά ήττα από " "την _TW_ στον πρώτο αγώνα" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:193 msgid "" "_TL_ can still advance to the final if they pull themselves together for the " "second leg." msgstr "" "Η _TL_ μπορεί ακόμα να προκριθεί στον τελικό αν προετοιμαστεί καλύτερα για " "τον δεύτερο αγώνα." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:194 msgid "" "_TL_ can still advance to the semis if they pull themselves together for the " "second leg." msgstr "" "Η _TL_ μπορεί ακόμα να προκριθεί στα ημιτελικά αν προετοιμαστεί καλύτερα για " "τον δεύτερο αγώνα." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:195 msgid "" "_TL_ can still advance, provided they win with at least two goals in the " "second leg." msgstr "" "Η _TL_ μπορεί να προκριθεί εφόσον νικήσει στον δεύτερο αγώνα με διαφορά " "τουλάχιστον δύο γκολ." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:196 msgid "" "_TL_ can still get the title if they pull themselves together for the second " "leg." msgstr "" "Η _TL_ μπορεί ακόμα να κερδίσει τον τίτλο αν προετοιμαστεί καλύτερα για τον " "δεύτερο αγώνα." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:197 msgid "_TL_ coach impressed by the efficiency of their opponent." msgstr "" "Η αποτελεσματικότητα του αντιπάλου εντυπωσιάζει τον προπονητή της _TL_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:198 msgid "_TL_ defeated in [tight|close|tense] first leg" msgstr "Ήττα της _TL_ σε έναν [κλειστό|αμφίρροπο] πρώτο αγώνα" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:199 msgid "_TL_ did their best but couldn't really hope to win here." msgstr "Η _TL_ δεν είχε καμία ελπίδα για νίκη αν και έκανε ότι μπορούσε." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:200 msgid "_TL_ don't stand a chance against _TW_" msgstr "Η _TL_ δεν είχε καμία ευκαιρία απέναντι στην _TW_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:201 msgid "_TL_ don't stand a chance at _TW_" msgstr "Η _TL_ δεν είχε καμία ευκαιρία απέναντι στην _TW_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:202 msgid "_TL_ down to rank _RANK_TLN__ in the _LEAGUECUPNAME_ table." msgstr "" "Η _TL_ κατεβαίνει στην _RANK_TLN__ θέση στον βαθμολογικό πίνακα της " "_LEAGUECUPNAME_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:203 msgid "_TL_ frustrated about unnecessary loss" msgstr "Απογοήτευση στην _TL_ από την απρόσμενη ήττα" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:204 msgid "_TL_ goes to the dogs at _TW_." msgstr "Από το κακό στο χειρότερο η _TL_ απέναντι στη _TW_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:205 msgid "_TL_ hope to equalize the _RE_ in the second leg." msgstr "Η _TL_ ελπίζει στον δεύτερο αγώνα να ισοφαρίσει το _RE_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:206 msgid "_TL_ lose [_RANK_TLN__ - _OLDRANK_TLN__] positions in the table." msgstr "Η _TL_ χάνει [_RANK_TLN__ - _OLDRANK_TLN__] θέσεις στην βαθμολογία." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:207 msgid "_TL_ lose _LOST_TLN__th match in a row" msgstr "Η _TL_ χάνει το _LOST_TLN__ο συνεχόμενο παιχνίδι" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:208 msgid "_TL_ lose _RE_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal" msgstr "" "Ήττα της _TL_ με _RE_ στον πρώτο αγώνα για τα προημιτελικά του " "_LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:209 msgid "_TL_ lose _RE_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ semifinal" msgstr "" "Ήττα της _TL_ με _RE_ στον πρώτο αγώνα για τα ημιτελικά του _LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:210 msgid "_TL_ lose a match dominated by offense." msgstr "Ήττα της _TL_ σε ένα επιθετικό παιχνίδι." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:211 msgid "_TL_ lose the match of offenses." msgstr "Ήττα της _TL_ σε ένα επιθετικό παιχνίδι." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:212 msgid "_TL_ lose to _TW_ in a match of many goals." msgstr "Ήττα της _TL_ από την _TW_ σε ένα παιχνίδι με πολλά γκολ." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:213 msgid "" "_TL_ loses despite getting _HIGHGOALS_TLN__ goals from _HIGHSCORER_TLN__." msgstr "Ήττα της _TL_ παρά τα _HIGHGOALS_TLN__ γκολ του _HIGHSCORER_TLN__." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:214 msgid "_TL_ loses first leg against _TW_" msgstr "Ήττα της _TL_ από την _TW_ στον πρώτο αγώνα" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:215 msgid "_TL_ loses to _TW_ _REL_" msgstr "Ήττα _REL_ της _TL_ από την _TW_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:216 msgid "_TL_ loses to _TW_ in a [tight|close|tense] encounter" msgstr "Η _TL_ χάνει από την _TW_ σε μία [κλειστή|αμφίρροπη] αναμέτρηση" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:217 msgid "_TL_ now only on rank _RANK_TLN__ in the table." msgstr "Η _TL_ τώρα βρίσκεται στη θέση _RANK_TLN__ στη βαθμολογία." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:218 msgid "_TL_ remain luckless in league games" msgstr "Η _TL_ παραμένει άτυχη στα παιχνίδια πρωταθλήματος" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:219 msgid "_TL_ scores away goals that can become very important overall." msgstr "" "Η _TL_ πετυχαίνει εκτός έδρας γκολ που μπορεί να της φανούν πολύ χρήσιμα στο " "μέλλον." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:220 msgid "" "_TL_ should have gotten more than a disappointing and unfortunate _REL_ out " "of this match." msgstr "" "Η _TL_ άξιζε κάτι καλύτερο σε αυτό το παιχνίδι από ένα απογοητευτικό _REL_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:221 msgid "_TL_ show an alarming weakness both on the offense and on the defense." msgstr "" "Η _TL_ δείχνει μία ανησυχητική αδυναμία και στην επίθεση και στην άμυνα." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:222 msgid "" "_TL_ still confident to equalize in the second leg if they prepare well." msgstr "" "Υπάρχει σιγουριά στην _TL_ ότι, αν προετοιμαστεί σωστά, θα ανατρεψει το σκορ " "στον δεύτερο αγώνα." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:223 msgid "_TL_ superior in theory, lose _REL_" msgstr "Το φαβορί _TL_ χάνει _REL_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:224 msgid "_TL_ trashed by _TW_" msgstr "Συντριβή της _TL_ από την _TW_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:225 msgid "_TL_ utterly destroyed by goals from _SCORERS_TWN__." msgstr "Συντριβή της _TL_ με γκολ των _SCORERS_TWN__." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:226 msgid "" "_TL_ will try to equalise the _REL_ in the second leg, powered by their home " "crowd." msgstr "" "Η _TL_με την βοήθεια της έδρας θα προσπαθήσει να ανατρέψει το _REL_ στο " "δεύτερο παιχνίδι." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:227 msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_" msgstr "Η _TW_ [κερδίζει την|υπερισχύει της] _TL_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:228 msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ _REW_" msgstr "Η _TW_ [κερδίζει την|υπερισχύει της] _TL_ _REW_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:229 msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ _REW_ in penalties" msgstr "" "Η _TW_ [κερδίζει την|υπερισχύει της] _TL_ _REW_ στην διαδικασία των πέναλτι" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:230 msgid "" "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ first leg of _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal" msgstr "" "Η _TW_ [κερδίζει την|υπερισχύει της] _TL_ στον πρώτο προημιτελικό του " "_LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:231 msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ first leg of _LEAGUECUPNAME_ semifinal" msgstr "" "Η _TW_ [κερδίζει την|υπερισχύει της] _TL_ στον πρώτο ημιτελικό του " "_LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:232 msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in a [tight|close|tense] match" msgstr "" "Η _TW_ [κερδίζει την|υπερισχύει της] _TL_ σε ένα [κλειστό|αμφίρροπο] παιχνίδι" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:233 msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in extra time" msgstr "Η _TW_ [κερδίζει την|υπερισχύει της] _TL_ στην παράταση" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:234 msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in first leg" msgstr "Η _TW_ [κερδίζει την|υπερισχύει της] _TL_ στον πρώτο αγώνα" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:235 msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ final" msgstr "" "Η _TW_ [κερδίζει την|υπερισχύει της] _TL_ στον πρώτο τελικό του " "_LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:236 msgid "_TW_ [crush|humiliate|thrash|overwhelm|rout|overpower] _TL_" msgstr "[Συντριβή|Εξευτελισμός] της _TL_ από την _TW_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:237 msgid "_TW_ [wins in|victorious in|takes] first leg of _LEAGUECUPNAME_ final" msgstr "[Θρίαμβος|Νίκη] της _TW_ στον πρώτο τελικό του _LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:238 msgid "" "_TW_ [wins|victorious in|success in] first leg of _LEAGUECUPNAME_ " "quarterfinal" msgstr "" "[Θρίαμβος|Νίκη|Επιτυχία] της _TW_ στον πρώτο προημιτελικό του _LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:239 msgid "" "_TW_ [wins|victorious in|success in] first leg of _LEAGUECUPNAME_ semifinal" msgstr "" "[Θρίαμβος|Νίκη|Επιτυχία] της _TW_ στον πρώτο ημιτελικό του _LEAGUECUPNAME_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:240 msgid "_TW_ are almost there after winning away." msgstr "Η _TW_ έχει σχεδόν περάσει μετά την εκτός έδρας νίκη." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:241 msgid "_TW_ are almost through after winning away." msgstr "Η _TW_ έχει σχεδόν περάσει μετά την εκτός έδρας νίκη." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:242 msgid "_TW_ are almost through after winning easily at home." msgstr "Η _TW_ έχει σχεδόν περάσει μετά την εύκολη εντός έδρας νίκη." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:243 msgid "" "_TW_ are in a great position for the second leg match after an easy away win." msgstr "" "Η _TW_ βρίσκεται σε πολύ καλύτερη θέση ενόψει του δεύτερου αγώνα μετά από " "μία εύκολη εκτός έδρας νίκη." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:244 msgid "" "_TW_ are now definitely in an enviable position and can advance by getting a " "draw at home." msgstr "" "Η _TW_ βρίσκεται τώρα σε μία πολύ καλή θέση και μπορεί να προκριθεί με μία " "εντός έδρας ισοπαλία." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:245 msgid "_TW_ are the clear favourite for the title after getting the away win." msgstr "Η _TW_ είναι τώρα φαβορί για τον τίτλο μετά την εκτός έδρας νίκη." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:246 msgid "" "_TW_ are the clear favourite to advance to the final after getting the away " "win." msgstr "" "Η _TW_ είναι τώρα φαβορί για πρόκριση στον τελικό μετά την εκτός έδρας νίκη." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:247 msgid "" "_TW_ are the clear favourites to advance to the semifinal after getting the " "away win." msgstr "" "Η _TW_ είναι τώρα φαβορί για πρόκριση στον ημιτελικό μετά την εκτός έδρας " "νίκη." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:248 msgid "" "_TW_ are the weaker team, but their passion proved more than sufficient in " "this victory." msgstr "" "Η _TW_ είναι [πιο αδύνατη ομάδα|το αουτσάιντερ] αλλά το πάθος της " "αποδεικνύεται αρκετό για τη νίκη." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:249 msgid "_TW_ build a nice cushion for the second leg with the _REW_ away win." msgstr "" "Χάρις στην εκτός έδρας νίκη με _REW_, η _TW_ έχει χτίσει μια διαφορά " "ασφαλείας για τον δεύτερο αγώνα." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:250 msgid "" "_TW_ can already start preparing for the next round after having won _REW_." msgstr "" "Μετά τη νίκη της με _REW_ , η _TW_ μπορεί ήδη να προετοιμάζεται για τον " "επόμενο γύρο." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:251 msgid "_TW_ controls _TL_ in _REW_ effort." msgstr "Η _TW_ ελέγχει το παιχνίδι με την _TL_ και κερδίζει _REW_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:252 msgid "_TW_ convert almost all of their shots and get the win." msgstr "Η _TW_ αξιοποιεί όλες της τις ευκαιρίες και παίρνει τη νίκη." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:253 msgid "" "_TW_ defeats _TL_ but they really could have avoided those goals against." msgstr "" "Η _TW_ κερδίζει την _TL_ αν και θα μπορούσε να αποφύγει τα γκολ που δέχτηκε." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:254 msgid "_TW_ destroy _TL_ with their machine-like goal production." msgstr "Η _TW_ συντρίβει την _TL_ χάρις στο επιθετικό παιχνίδι της." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:255 msgid "_TW_ dispatch _TL_ _RE_ at home." msgstr "Η _TW_ κερδίζει την _TL_ με _RE_ στην έδρα της." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:256 msgid "_TW_ dispatch _TL_ with a _RE_ home win." msgstr "Η _TW_ κερδίζει εντός έδρας την _TL_ με _RE_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:257 msgid "_TW_ display away dominance" msgstr "Εκτός έδρας επίδειξη δύναμης της _TW_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:258 msgid "_TW_ dominate at _TL_" msgstr "Κυριαρχία της _TW_ επί της _TL_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:259 msgid "_TW_ dominate away" msgstr "Εκτός έδρας κυριαρχία της _TW_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:260 msgid "_TW_ dominates _TL_" msgstr "Κυριαρχία της _TW_ επί της _TL_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:261 msgid "_TW_ eliminated despite winning _REW_" msgstr "Αποκλεισμός της _TW_ παρά τη νίκη της με _REW_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:262 msgid "_TW_ extend winning streak to _WON_TWN__" msgstr "Η _TW_ επεκτείνει το νικηφόρο σερί της σε _WON_TWN__ αγώνες" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:263 msgid "_TW_ fortunate to get home win" msgstr "Η _TW_ ήταν τυχερή και κέρδισε εντός έδρας" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:264 msgid "_TW_ fulfill expectations" msgstr "Η _TW_ ικανοποιεί τις προσδοκίες" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:265 msgid "_TW_ gain [_OLDRANK_TWN__ - _RANK_TWN__] positions in the table." msgstr "" "Η _TW_ κερδίζει [_OLDRANK_TWN__ - _RANK_TWN__] θέσεις στον βαθμολογικό " "πίνακα." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:266 msgid "_TW_ get a [tight|close|tense] but deserved _REW_ against _TL_." msgstr "Η _TW_ επιτυγχάνει ένα δύσκολο αλλά πανάξιο _REW_ απέναντι στην _TL_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:267 msgid "_TW_ get away victory" msgstr "Εκτός έδρας [νίκη|επικράτηση] της _TW_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:268 msgid "_TW_ get the points against _TL_." msgstr "Η _TW_ κατακτά τους βαθμούς απέναντι στην _TL_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:269 msgid "_TW_ had a better team and used their advantage ruthlessly." msgstr "Η _TW_ είχε καλύτερη ομάδα και το απέδειξε στο γήπεδο." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:270 msgid "_TW_ hold their nerves in penalty shoot-out" msgstr "Η _TW_ ελέγχουν τα νεύρα τους κατά την διαδικασία των πέναλτι" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:271 msgid "_TW_ humiliate _TL_ with _AT_ watching" msgstr "_AT_ θεατές παρακολουθούν τον εξευτελισμό της _TL_ από την _TW_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:272 msgid "_TW_ improve to rank _RANK_TWN__ in the table." msgstr "" "Η _TW_ [ανεβαίνει|σκαρφαλώνει] στην _RANK_TWN__ θέση στον βαθμολογικό πίνακα." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:273 msgid "_TW_ is now _LEAGUECUPNAME_ leader." msgstr "Η _TW_ είναι τώρα επικεφαλής στη _LEAGUECUPNAME_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:274 msgid "_TW_ just too strong for _TL_, win _REW_." msgstr "Η _TW_ ασταμάτητη από την _TL_, κερδίζει _REW_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:275 msgid "_TW_ keep the upper hand in a match with numerous goals." msgstr "Η _TW_ έχει το πάνω χέρι σε ένα παιχνίδι με πολλά γκολ." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:276 msgid "_TW_ on top vs _TL_ thanks to goals by _SCORERS_TWN__." msgstr "Η _TW_ κερδίζει την _TL_ χάρις σε γκολ των _SCORERS_TWN__." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:277 msgid "_TW_ pay with injuries for the win against _TL_." msgstr "Πύρρεια νίκη της _TW_ επί της _TL_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:278 msgid "_TW_ prove betting odds wrong, [beat|overcome|defeat] _TL_" msgstr "Η _TW_ διαψεύδει τα προγνωστικά και κερδίζει την _TL_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:279 msgid "_TW_ retain the upper hand in a match featuring a torrent of goals." msgstr "Η _TW_ διατηρεί το πάνω χέρι σε ένα παιχνίδι με πολλά γκολ." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:280 msgid "_TW_ seem invincible in league matches" msgstr "Η _TW_ δείχνει ανίκητη στα παιχνίδια πρωταθλήματος" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:281 msgid "_TW_ trounce _TL_ in front of their home crowd" msgstr "Η _TW_ συντρίβει την _TL_ μπροστά στους οπαδούς της" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:282 msgid "_TW_ turn the football world upside down with a surprising _REW_ win." msgstr "Η _TW_ φέρνει τα πάνω κάτω με ένα εκπληκτικό _REW_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:283 msgid "_TW_ unbeaten since _UNBEATEN_TWN__ matches" msgstr "Η _TW_ παραμένει αήττητη εδώ και _UNBEATEN_TWN__ παιχνίδια" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:284 msgid "_TW_ upset _TL_" msgstr "Η _TW_ απογοητεύει τη _TL_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:285 msgid "_TW_ victorious at home against _TL_" msgstr "Η _TW_ κερδίζει στην έδρα της την _TL_ με _RE_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:286 msgid "_TW_ victorious despite _GOALS_TLN__ goals against" msgstr "Η _TW_ κερδίζει παρά τα _GOALS_TLN__ γκολ που δέχτηκε" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:287 msgid "_TW_ victorious in extra time" msgstr "Η _TW_ κερδίζει στην παράταση" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:288 msgid "" "_TW_ will [head to|go to|play|contest] the second leg with only one goal " "ahead." msgstr "Η _TW_ θα πάει στον δεύτερο αγώνα προβάδισμα μόνο ενός γκολ." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:289 msgid "_TW_ will be hard to stop after the _REW_ victory." msgstr "Δύσκολο να συγκρατηθεί η ασταμάτητη _TW_ μετά τη νίκη με _REW_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:290 msgid "_TW_ will tackle the second leg with only one goal ahead." msgstr "Η _TW_ πηγαίνει στον δεύτερο αγώνα με προβάδισμα μόνο ενός γκολ." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:291 msgid "_TW_ win [tight|close|tense] first leg" msgstr "Νίκη της _TW_ σε έναν [κλειστό|αμφίρροπο] πρώτο αγώνα" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:292 msgid "_TW_ win _REW_ away." msgstr "Εκτός έδρας [νίκη|επικράτηση] της _TW_ με _REW_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:293 msgid "_TW_ win _WON_TWN__th league game in a row" msgstr "Η _TW_ κερδίζει το _WON_TWN__ο συνεχόμενο παιχνίδι πρωταθλήματος" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:294 msgid "_TW_ win an entertaining match thanks to goals by _SCORERS_TWN__." msgstr "" "Νίκη της _TW_ σε ένα φανταστικό παιχνίδι χάρις σε γκολ των _SCORERS_TWN__." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:295 msgid "_TW_ win at _TL_" msgstr "Η _TW_ κερδίζει την _TL_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:296 msgid "_TW_ win at _TL_ in a [tight|close|tense] game" msgstr "Η _TW_ κερδίζει την _TL_ σε ένα [κλειστό|αμφίρροπο] παιχνίδι" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:297 msgid "_TW_ win at home" msgstr "Εντός έδρας νίκη για την _TW_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:298 msgid "_TW_ win at home and won't be stopped easily in the second leg." msgstr "" "Εντός έδρας νίκη για την _TW_ που δύσκολα θα σταματηθεί στον δεύτερο αγώνα" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:299 msgid "_TW_ win away and can hardly be stopped from advancing." msgstr "Η _TW_ κερδίζει εκτός έδρας και δύσκολα θα αποτραπεί η πρόκριση της." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:300 msgid "_TW_ win in blowout" msgstr "Πανηγυρική νίκη της _TW_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:301 msgid "_TW_ wins comfortably against _TL_" msgstr "Άνετη νίκη της _TW_ επί της _TL_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:302 msgid "_TW_ wins first leg of _CUPROUNDNAME_ against _TL_" msgstr "Η _TW_ κερδίζει τον πρώτο αγώνα του _CUPROUNDNAME_ την _TL_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:303 msgid "_TW_ wins in a [tight|close|tense] match" msgstr "Νίκη της _TW_ σε ένα [κλειστό|αμφίρροπο] παιχνίδι" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:304 msgid "_T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ [beat|overcome|defeat] a brave opponent" msgstr "Η _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ κερδίζει έναν δύσκολο αντίπαλο" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:305 msgid "" "_T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ thoroughly embarrassed by the _REL_ against a " "lower class opponent." msgstr "" "Η _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ πρέπει να νιώθει ντροπή μετά το _REL_ από έναν " "κατώτερο στα χαρτιά αντίπαλο." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:306 msgid "_T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ too strong for _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_" msgstr "" "H _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ ήταν πολύ δύσκολος αντίπαλος για την _T" "[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:307 msgid "" "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ don't let the class difference get to them and " "come throught with a _REW_." msgstr "" "Η _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ παρ' ότι ήταν κατώτερη θεωρητικά περνάει με ένα " "_REW_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:308 msgid "" "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ get a result nobody would have expected " "beforehand." msgstr "" "Η _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ επιτυγχάνει κάτι που πριν τον αγώνα φαινόταν " "ακατόρθωτο" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:309 msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ get unexpected draw" msgstr "Αναπάντεχη ισοπαλία για την _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:310 msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ overcome class difference" msgstr "Η _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ υπερισχύει της διαφοράς κατηγορίας" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:311 msgid "" "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ put up a good fight, but _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]" "_ are just too strong." msgstr "" "Η _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ ήταν πολύ μαχητική αλλά η _T[_TLAYER0_ G " "_TLAYER1_]_ ήταν πολύ δυνατή." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:312 msgid "" "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ shame _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ with a _REW_ in " "_LEAGUECUPNAME_." msgstr "" "Η _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ ντροπιάζει την _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ με " "_REW_ στο _LEAGUECUPNAME_." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:313 msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ succumb to a superior opponent" msgstr "Η _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ υποκύπτει σε έναν ανώτερο αντίπαλο" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:314 msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ upset _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_" msgstr "" "Η _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ κάνει άνω κάτω την _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:315 msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ withstands _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_" msgstr "" "Η _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ αντέχει την διαφορά κλάσης της_T[_TLAYER0_ G " "_TLAYER1_]_" #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:316 msgid "" "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ withstands the pressure from a nominally much " "better team and holds the draw." msgstr "" "Η _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ αντέχει την πίεση από μία θεωρητικά πιο καλή " "ομάδα και παίρνει την ισοπαλία." #: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:317 msgid "_WON_TWN__ victories in a row for _TW_" msgstr "_WON_TWN__ συνεχόμενες νίκες για την _TW_" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"