diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ce07517d..48b2dfa6 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bygfoot 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-17 10:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-27 11:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-01 23:33+0100\n" "Last-Translator: Forjan Frédéric \n" "Language-Team: French\n" @@ -44,17 +44,17 @@ msgstr "" "désirez le partager, vous pourrez l'ajouter au wiki de Bygfoot : \n" #. Company short name. Copy the '&'. -#: src/user.c:885 +#: src/user.c:890 msgid " & Co." msgstr " & Co." #. Company addition. Copy the '&'. -#: src/user.c:894 +#: src/user.c:899 msgid " & Daughters" msgstr " & Père" #. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. -#: src/user.c:892 +#: src/user.c:897 msgid " & Sons" msgstr " & Fils" @@ -90,7 +90,7 @@ msgid " -- Second leg" msgstr " -- Deuxième tour" #. Company short name. -#: src/user.c:879 +#: src/user.c:884 msgid " Assoc." msgstr " Assoc." @@ -99,101 +99,101 @@ msgid " Autosave files " msgstr " Fichiers de sauvegarde automatique " #. Company name. -#: src/user.c:860 +#: src/user.c:865 msgid " Bank" msgstr " Bank" #. Company addition. -#: src/user.c:896 +#: src/user.c:901 msgid " Bros." msgstr " Bros." #. Company name. -#: src/user.c:856 +#: src/user.c:861 msgid " Chemicals" msgstr " Chemicals" #. Company short name. -#: src/user.c:881 +#: src/user.c:886 msgid " Co." msgstr " Co." #. Company name. -#: src/user.c:842 +#: src/user.c:847 msgid " Communications" msgstr " Communications" #. Company name. -#: src/user.c:848 +#: src/user.c:853 msgid " Company" msgstr " Company" #. Company short name. -#: src/user.c:887 +#: src/user.c:892 msgid " Corp." msgstr " Corp." #. Company name. -#: src/user.c:874 +#: src/user.c:879 msgid " Data Systems" msgstr " Data Systems" #. Company name. -#: src/user.c:858 +#: src/user.c:863 msgid " Energy" msgstr " Energy" #. Company short name. -#: src/user.c:883 +#: src/user.c:888 msgid " Ent." msgstr " Ent." #. Company name. -#: src/user.c:868 +#: src/user.c:873 msgid " Financial" msgstr " Finances" -#: src/user.c:531 +#: src/user.c:536 msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." msgstr " Heureusement il a un cousin qui peut venir en aide à votre équipe." #. Company short name. -#: src/user.c:889 +#: src/user.c:894 msgid " Group" msgstr " Group" #. Company name. -#: src/user.c:844 +#: src/user.c:849 msgid " Holdings" msgstr " Holdings" #. Company name. -#: src/user.c:846 +#: src/user.c:851 msgid " Industries" msgstr " Industries" #. Company name. -#: src/user.c:852 +#: src/user.c:857 msgid " Labs" msgstr " Labs" #. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' -#: src/user.c:877 +#: src/user.c:882 msgid " Ltd." msgstr " S.A." #. Company name. -#: src/user.c:870 +#: src/user.c:875 msgid " Petroleum" msgstr " Petroleum" #. Company name. -#: src/user.c:862 +#: src/user.c:867 msgid " Products" msgstr " Products" #. Company name. -#: src/user.c:872 +#: src/user.c:877 msgid " Restaurants" msgstr " Restaurants" @@ -202,7 +202,7 @@ msgid " Round " msgstr " Tour " #. Company name. -#: src/user.c:866 +#: src/user.c:871 msgid " Scientific" msgstr " Scientific" @@ -211,22 +211,22 @@ msgid " Season " msgstr " Saison " #. Company name. -#: src/user.c:864 +#: src/user.c:869 msgid " Software" msgstr " Software" #. Company name. -#: src/user.c:840 +#: src/user.c:845 msgid " Systems" msgstr " Systems" #. Company name. -#: src/user.c:854 +#: src/user.c:859 msgid " Technologies" msgstr " Technologies" #. Company name. -#: src/user.c:850 +#: src/user.c:855 msgid " Telecommunications" msgstr " Telecommunications" @@ -267,25 +267,25 @@ msgid "%.1f months / %s" msgstr "%.1f mois / %s" #. A result after extra time. -#: src/live_game.c:1698 +#: src/live_game.c:1702 #, c-format msgid "%d : %d e.t." msgstr "%d : %d p." #. A result after penalties. -#: src/live_game.c:1694 +#: src/live_game.c:1698 #, c-format msgid "%d : %d p." msgstr "%d : %d t.a.b." #. a match at home -#: src/team.c:933 +#: src/team.c:934 #, c-format msgid "%s (H) " msgstr "%s (D)" #. a match on neutral ground -#: src/team.c:949 +#: src/team.c:950 #, c-format msgid "%s (N) " msgstr "%s (N)" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "" "%s n'a pas les moyens d'acheter %s ou bien son effectif est au complet." #. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:709 +#: src/user.c:714 #, c-format msgid "" "%s fires you because of financial mismanagement.\n" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" "Vous trouvez un nouvel emploi chez %s dans la %s." #. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:716 +#: src/user.c:721 #, c-format msgid "" "%s fires you because of unsuccessfulness.\n" @@ -337,13 +337,13 @@ msgstr "" msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." msgstr "%s a été ajouté à la liste des transfers pour %d semaines." -#: src/user.c:462 +#: src/user.c:467 #, c-format msgid "%s has left your team because his contract expired." msgstr "%s a quitté votre équipe car son contrat a expiré." #. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:513 +#: src/user.c:518 #, c-format msgid "" "%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "" "que vous proposiez." #. Team in a league. Leave team. -#: src/user.c:723 +#: src/user.c:728 #, c-format msgid "" "%s offer you a job in the %s.\n" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "" msgid "%s's contract expires in %.1f years." msgstr "Le contrat de %s expire dans %.1f ans." -#: src/user.c:528 +#: src/user.c:533 #, c-format msgid "" "%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " @@ -445,7 +445,7 @@ msgid "4 years" msgstr "4 ans " #. a match away -#: src/team.c:939 +#: src/team.c:940 #, c-format msgid "%s (A) " msgstr "%s (E) " @@ -514,20 +514,20 @@ msgstr "" msgid "ADD LAST MATCH" msgstr "AJOUTER LE DERNIER MATCH" -#: src/lg_commentary.c:509 src/team.c:533 +#: src/lg_commentary.c:509 src/team.c:534 msgid "ALL OUT ATTACK" msgstr "ATTAQUE TOTALE" -#: src/lg_commentary.c:497 src/team.c:525 +#: src/lg_commentary.c:497 src/team.c:526 msgid "ALL OUT DEFEND" msgstr "DÉFENSE TOTALE" #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:512 src/team.c:541 +#: src/lg_commentary.c:512 src/team.c:542 msgid "ANTI" msgstr "ANTI" -#: src/lg_commentary.c:506 src/team.c:531 +#: src/lg_commentary.c:506 src/team.c:532 msgid "ATTACK" msgstr "ATTAQUE" @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Efficacité moyenne:" msgid "Away" msgstr "Extérieur" -#: src/lg_commentary.c:503 src/team.c:529 +#: src/lg_commentary.c:503 src/team.c:530 msgid "BALANCED" msgstr "ÉQUILIBRÉ" @@ -765,12 +765,12 @@ msgstr "Boost" msgid "Boost ON is disabled in this country definition." msgstr "Boost ON désactivé dans cette définition de pays." -#: src/team.c:575 +#: src/team.c:576 #, c-format msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." msgstr "Boost changé en %s.(coûte %d par minute)." -#: src/team.c:580 +#: src/team.c:581 #, c-format msgid "Boost changed to %s." msgstr "Boost changé en %s." @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid "Contributors" msgstr "Contributeurs" #: src/misc_interface.c:1028 src/misc_interface.c:1062 -#: src/training_interface.c:140 +#: src/training_interface.c:112 msgid "Costs" msgstr "Coûts" @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Champions de coupe" msgid "Current capacity" msgstr "Capacité actuelle" -#: src/misc2_interface.c:1299 +#: src/misc2_interface.c:1300 msgid "Current file" msgstr "Fichier courant" @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Efficacité actuelle" msgid "D" msgstr "D" -#: src/lg_commentary.c:500 src/team.c:527 +#: src/lg_commentary.c:500 src/team.c:528 msgid "DEFEND" msgstr "DÉFENDRE" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Dette (remboursement dans %d semaines)" msgid "Debug" msgstr "Déboguage" -#: src/misc2_interface.c:1212 +#: src/misc2_interface.c:1213 msgid "Decide later" msgstr "Décider plus tard" @@ -1131,12 +1131,12 @@ msgid "Dw" msgstr "N" #. draw -#: src/team.c:999 +#: src/team.c:1000 msgid "Dw " msgstr "N " #. a drawn match -#: src/team.c:923 +#: src/team.c:924 #, c-format msgid "Dw %d : %d" msgstr "Nul %d : %d" @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Euh..." #: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403 #: src/misc2_interface.c:451 src/misc2_interface.c:539 -#: src/misc2_interface.c:1100 src/misc2_interface.c:1195 +#: src/misc2_interface.c:1101 src/misc2_interface.c:1196 #: src/misc_interface.c:294 src/misc_interface.c:1110 #: src/options_interface.c:1055 msgid "Esc" @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "" "Première valeur : moyenne de l'efficacité actuelle des 11 premiers joueurs. " "Deuxième valeur : moyenne de l'efficacité de tous les joueurs." -#: src/training_interface.c:99 +#: src/training_interface.c:81 msgid "First-Class Hotel" msgstr "" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Buts (normaux)" msgid "Good" msgstr "Bon" -#: src/training_interface.c:111 +#: src/training_interface.c:93 msgid "Good Hotel" msgstr "" @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Blessure au visage" msgid "Hamstring" msgstr "Élongation" -#: src/user.c:487 +#: src/user.c:492 #, c-format msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." msgstr "Jetez un oeil à la liste des transfers, il y a une offre pour %s." @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "Jetez un oeil à la liste des transfers, il y a une offre pour %s." msgid "Health" msgstr "Santé" -#: src/interface.c:1059 src/misc2_interface.c:1093 +#: src/interface.c:1059 src/misc2_interface.c:1094 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -1454,11 +1454,11 @@ msgstr "" "Si vous n'apréciez aucun sponsor, vous pouvez attendre quelques semaines " "sans sponsor et attendre de nouvelles offres." -#: src/misc2_interface.c:1350 +#: src/misc2_interface.c:1351 msgid "Import file" msgstr "importer un fichier" -#: src/misc2_interface.c:1336 +#: src/misc2_interface.c:1337 msgid "Import the matches from a memorable matches file" msgstr "Importer les matchs depuis un fichier de matchs mémorables" @@ -1517,12 +1517,12 @@ msgid "L" msgstr "P" #. lost -#: src/team.c:1003 +#: src/team.c:1004 msgid "L " msgstr "P " #. a lost match -#: src/team.c:918 +#: src/team.c:919 #, c-format msgid "L %d : %d" msgstr "P %d : %d" @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "Gérer les utilisateurs" msgid "Maximize main window" msgstr "Maximiser la fenêtre principale" -#: src/user.c:1053 +#: src/user.c:1058 msgid "Memorable match added." msgstr "Match mémorable ajouté." @@ -1816,7 +1816,7 @@ msgid "Numbers..." msgstr "Nombres..." #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:515 src/team.c:544 +#: src/lg_commentary.c:515 src/team.c:545 msgid "OFF" msgstr "OFF" @@ -1828,7 +1828,7 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:518 src/team.c:547 +#: src/lg_commentary.c:518 src/team.c:548 msgid "ON" msgstr "ON" @@ -1848,7 +1848,7 @@ msgstr "Activé" msgid "Only names" msgstr "Charger uniquement les noms" -#: src/misc2_interface.c:1310 +#: src/misc2_interface.c:1311 msgid "Open a memorable matches file" msgstr "Ouvrir un fichier de matchs mémorables" @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "Preferer les messages" msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: src/training_interface.c:133 +#: src/training_interface.c:105 msgid "Premium Hotel" msgstr "" @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "Recharger" msgid "Rearrange team" msgstr "Réarranger l'équipe" -#: src/training_interface.c:123 +#: src/training_interface.c:135 msgid "Recreation" msgstr "" @@ -2066,19 +2066,19 @@ msgstr "Rouges" msgid "Reject for now" msgstr "Rejeter pour le moment" -#: src/misc2_interface.c:1329 src/options_interface.c:378 +#: src/misc2_interface.c:1330 src/options_interface.c:378 msgid "Reload" msgstr "Recharger" -#: src/misc2_interface.c:1407 +#: src/misc2_interface.c:1408 msgid "Reload and close" msgstr "Recharger et fermer" -#: src/misc2_interface.c:1315 +#: src/misc2_interface.c:1316 msgid "Reload matches from file" msgstr "Recharger les matchs depuis un fichier" -#: src/misc2_interface.c:1393 +#: src/misc2_interface.c:1394 msgid "Reload matches from file and close" msgstr "Recharger les matchs depuis le fichier et fermer" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "Résultat" msgid "Results" msgstr "Résultats" -#: src/misc2_interface.c:1183 src/misc_interface.c:1086 +#: src/misc2_interface.c:1184 src/misc_interface.c:1086 msgid "Return" msgstr "Revenir" @@ -2169,11 +2169,11 @@ msgstr "" msgid "Save %" msgstr "Arrêts %" -#: src/misc2_interface.c:1386 +#: src/misc2_interface.c:1387 msgid "Save and close" msgstr "Sauvegarder et fermer" -#: src/misc2_interface.c:1372 +#: src/misc2_interface.c:1373 msgid "Save changes to file and close" msgstr "Sauvegarder les changements sous... et fermer." @@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr "Équipe " msgid "Team structure" msgstr "Formation" -#: src/team.c:568 +#: src/team.c:569 #, c-format msgid "Team style changed to %s." msgstr "Style de l'équipe changé en %s." @@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr "" "Les dirigeants de %s sont impressionnés par votre succès avec %s, et " "voudraient vous débaucher. Voici quelques informations sur %s :" -#: src/user.c:309 +#: src/user.c:314 #, c-format msgid "" "The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " @@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr "" "l'équipe. Des rumeurs courrent selon lesquelles ils chercheraient un nouveau " "manager." -#: src/user.c:502 +#: src/user.c:507 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " @@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr "" "Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Ni le montant " "du transfer ni le salaire n'étaient acceptables, d'après eux." -#: src/user.c:507 +#: src/user.c:512 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " @@ -2616,7 +2616,7 @@ msgstr "" "Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Ils n'étaient " "pas satisfaits du montant du transfer que vous avez proposé." -#: src/user.c:497 +#: src/user.c:502 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " @@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr "Le joueur ne négociera plus avec vous." msgid "The structure value %d is invalid." msgstr "La formation %d n'est pas valide." -#: src/user.c:540 +#: src/user.c:545 msgid "" "The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " "team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " @@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "Revenu des entrées" msgid "Torn crucial ligament" msgstr "Elongation du ligament croisé" -#: src/training_interface.c:128 +#: src/training_interface.c:140 msgid "Training" msgstr "" @@ -2836,12 +2836,12 @@ msgid "W" msgstr "G" #. won -#: src/team.c:1006 +#: src/team.c:1007 msgid "W " msgstr "G " #. a won match -#: src/team.c:912 +#: src/team.c:913 #, c-format msgid "W %d : %d" msgstr "G %d : %d" @@ -3061,7 +3061,7 @@ msgid "Yellows" msgstr "Jaunes" #. League name. -#: src/user.c:765 +#: src/user.c:770 #, c-format msgid "You are champion of the %s!" msgstr "Vous êtes champion de %s!" @@ -3152,7 +3152,7 @@ msgid "You can't replace a banned player." msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer un joueur exclu." #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:519 +#: src/user.c:524 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." msgstr "Vous n'aviez pas assez d'argent pour acheter %s a %s." @@ -3173,19 +3173,19 @@ msgid "You don't have the money." msgstr "Vous n'avez pas cet argent." #. League name. -#: src/user.c:730 +#: src/user.c:735 #, c-format msgid "You finish the season in the %s on rank %s." msgstr "Vous terminez la saison dans la %s en position %s." #. League name. -#: src/user.c:736 +#: src/user.c:741 #, c-format msgid "You get promoted to the %s." msgstr "Vous êtes promu en %s." #. League name. -#: src/user.c:741 +#: src/user.c:746 #, c-format msgid "You get relegated to the %s." msgstr "Vous êtes rétrogradé en %s." @@ -3200,7 +3200,7 @@ msgstr "Il vous reste %d semaines pour rembourser le reste de votre emprunt." msgid "You have %d weeks to pay back your loan." msgstr "Vous avez %d semaines pour rembourser votre emprunt." -#: src/user.c:484 +#: src/user.c:489 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " @@ -3212,7 +3212,7 @@ msgstr "" "Les actionnaires vous accordent %d semaines pour remonter au-delà de votre " "limite de crédit." -#: src/user.c:482 +#: src/user.c:487 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " @@ -3236,7 +3236,7 @@ msgid "You haven't selected a player." msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de joueur." #. Cup name, team name. -#: src/user.c:752 +#: src/user.c:757 #, c-format msgid "You lose in the %s final against %s." msgstr "Vous perdez en finale de la %s contre %s." @@ -3252,13 +3252,13 @@ msgstr "" "toujours acheter ce joueur?" #. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. -#: src/user.c:758 +#: src/user.c:763 #, c-format msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." msgstr "Vous atteignez la %s (tour %s) de la %s." #. Buy a team in a league. -#: src/user.c:703 +#: src/user.c:708 #, c-format msgid "You start the game with %s in the %s." msgstr "Vous commencez le jeu avec %s dans la %s." @@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr "" "demande une compensation de %s. Acceptez-vous?" #. Cup name, team name. -#: src/user.c:746 +#: src/user.c:751 #, c-format msgid "You win the %s final against %s." msgstr "Vous gagnez la finale de la %s contre %s." @@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr "" "Votre compte bancaire devra dépasser votre limite de crédit la semaine " "prochaine." -#: src/user.c:976 +#: src/user.c:981 #, c-format msgid "" "Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " @@ -3301,7 +3301,7 @@ msgstr "" msgid "Your next opponent" msgstr "Votre prochain adversaire" -#: src/user.c:491 +#: src/user.c:496 #, c-format msgid "" "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " @@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "" "Votre effectif est déja complet. Vous ne pouvez pas acheter plus de joueurs." #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:524 +#: src/user.c:529 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." msgstr "Votre effectif est complet. Vous ne pouvez pas acheter %s de %s."