mirror of
https://github.com/tstellar/bygfoot.git
synced 2025-01-31 07:54:50 +01:00
updated Danish (thanks to Joe Dalton)
This commit is contained in:
parent
b37ecac37b
commit
b12080e6f2
@ -11,6 +11,7 @@
|
||||
- foul probabilities in the live game are more sophisticated now
|
||||
- added a simple GUI for editing Bygfoot constants in the
|
||||
preferences (enabling users to fine-tune the game)
|
||||
- updated Danish translation and hints (thanks to Joe Dalton)
|
||||
|
||||
29/01/2009: v2.3.1
|
||||
- added possibility for multiple tables in leagues (think
|
||||
|
291
po/da.po
291
po/da.po
@ -1,17 +1,18 @@
|
||||
# Danish translation Bygfoot Football Manager trunk.
|
||||
# Kristian Poul Herkild <kristian@herkild.dk>, 2007.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Bygfoot Football Manager 2.1.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Bygfoot Football Manager - trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-23 22:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 03:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristian Poul Herkild <kristian@herkild.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: <kristian@herkild.dk>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-17 03:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Danish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: src/treeview_helper.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -36,6 +37,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You can also write an email to the authors:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Du kan også skrive en e-post til forfatterne:\n"
|
||||
|
||||
#. Company short name. Copy the '&'.
|
||||
#: src/user.c:1025
|
||||
@ -194,7 +197,7 @@ msgstr " Restauranter"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:1220
|
||||
msgid " Round "
|
||||
msgstr " Runde"
|
||||
msgstr " Runde "
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:1006
|
||||
@ -203,7 +206,7 @@ msgstr " Scientific"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:1200
|
||||
msgid " Season "
|
||||
msgstr " Sæson"
|
||||
msgstr " Sæson "
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:1004
|
||||
@ -276,7 +279,7 @@ msgstr "%d : %d str."
|
||||
#: src/training_callbacks.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d training camps left this season."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d træningslejre tilbage for denne sæson."
|
||||
|
||||
#. a match at home
|
||||
#: src/team.c:1080
|
||||
@ -309,12 +312,12 @@ msgstr "%s accepterer dit tilbud."
|
||||
#: src/news.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s og %s"
|
||||
|
||||
#: src/news.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %s (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s og %s (%d)"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_callback_func.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -369,6 +372,9 @@ msgid ""
|
||||
"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players "
|
||||
"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s fra %s har afvist dit tilbud fordi dit hold allerede har for mange "
|
||||
"stjernespillere. »En spiller af min kaliber spiller ikke 2. violin«, er han "
|
||||
"blevet citeret for."
|
||||
|
||||
#. Team in a league. Leave team.
|
||||
#: src/user.c:846
|
||||
@ -439,7 +445,7 @@ msgstr "%s: %d uger\n"
|
||||
#: src/treeview.c:1658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(starting week %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(startuge %d)"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:134
|
||||
msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager"
|
||||
@ -580,7 +586,7 @@ msgstr "Tilføj bruger"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_callbacks.c:162
|
||||
msgid "Adjust repayment schedule?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juster tilbagebetalingsplan?"
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:325 src/treeview.c:2170
|
||||
msgid "Age"
|
||||
@ -588,7 +594,7 @@ msgstr "Alder"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:724
|
||||
msgid "Age "
|
||||
msgstr "Alder"
|
||||
msgstr "Alder "
|
||||
|
||||
#: src/window.c:399
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
@ -604,7 +610,7 @@ msgstr "ultradefensivt"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1188
|
||||
msgid "Always show news window after a matchday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis altid nyhedsvindue efter en kampdag"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:692
|
||||
msgid "Anti"
|
||||
@ -616,7 +622,7 @@ msgstr "Hvilken som helst"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1556
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udseende"
|
||||
|
||||
#: src/game_gui.c:818
|
||||
msgid "Apply for the job?"
|
||||
@ -627,13 +633,12 @@ msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?"
|
||||
msgstr "Mindst en bruger brugte ikke sin tur denne uge. Fortsæt alligevel?"
|
||||
|
||||
#: src/game_gui.c:942
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the "
|
||||
"game:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I Bygfoot's forum kan du rapportere fejl, spørge om hjælp, og diskutere "
|
||||
"spillet (der er ikke behov for registrering):\n"
|
||||
"spillet:\n"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:496 src/treeview.c:1778
|
||||
msgid "Attack"
|
||||
@ -654,15 +659,15 @@ msgstr "Egenskab "
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:957 src/misc3_interface.c:543 src/window.c:1015
|
||||
msgid "Automatic loan repayment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisk tilbagebetaling af lån"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1185
|
||||
msgid "Automatic popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisk pop op"
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:1653
|
||||
msgid "Automatic repayment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisk tilbagebetaling"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:610
|
||||
msgid "Automatic substitutions"
|
||||
@ -674,11 +679,11 @@ msgstr "Gem filer automatisk"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:316
|
||||
msgid "Autosave interval "
|
||||
msgstr "Interval for automatisk gem"
|
||||
msgstr "Interval for automatisk gem "
|
||||
|
||||
#: src/misc_interface.c:624
|
||||
msgid "Av. skill: "
|
||||
msgstr "Gns. evner: "
|
||||
msgstr "Gns. evner: "
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:1320
|
||||
msgid "Av. skills: "
|
||||
@ -691,11 +696,11 @@ msgstr "Gns. evne"
|
||||
|
||||
#: src/treeview2.c:516
|
||||
msgid "Av.skill"
|
||||
msgstr "Gns. evner: "
|
||||
msgstr "Gns. evner"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:863
|
||||
msgid "Available teams"
|
||||
msgstr "Tilgængelig klubber:"
|
||||
msgstr "Tilgængelig klubber"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:531 src/interface.c:566 src/interface.c:615
|
||||
msgid "Average"
|
||||
@ -854,28 +859,26 @@ msgstr "Gennemse klubber"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:393
|
||||
msgid "Bygfoot Memorable Matches"
|
||||
msgstr "Bygfoot Mindeværdige Kampe"
|
||||
msgstr "Bygfoots mindeværdige kampe"
|
||||
|
||||
#: src/misc3_interface.c:790 src/window.c:1023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bygfoot News"
|
||||
msgstr "Bygfoot Gemte Filer"
|
||||
msgstr "Bygfoots nyheder"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:387
|
||||
msgid "Bygfoot Save Files"
|
||||
msgstr "Bygfoot Gemte Filer"
|
||||
msgstr "Bygfoots gemte filer"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:1031
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bygfoot constants"
|
||||
msgstr "Boost-udgifter"
|
||||
msgstr "Bygfoots konstante størrelser"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:982
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY "
|
||||
"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bygfoot debugvindue. Hvis du er havnet her ved et tilfælde, SÅ LUK DET "
|
||||
"Bygfoots fejlsøgningsvindue. Hvis du er havnet her ved et tilfælde, SÅ LUK DET "
|
||||
"ØJEBLIKKELIGT (ellers vil din processor blive ødelagt af overophedning)."
|
||||
|
||||
#: src/game_gui.c:940
|
||||
@ -884,8 +887,8 @@ msgid ""
|
||||
"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bygfoot er et meget indlysende og enkelt spil, så der er ikke nogen "
|
||||
"fuldstændig dokumentation. Men... Hvis du har problemer, er der nogle få "
|
||||
"steder at gå hen.\n"
|
||||
"fuldstændig dokumentation. Men... hvis du har problemer, er der nogle få "
|
||||
"steder du kan få hjælp.\n"
|
||||
|
||||
#. Current position of a player.
|
||||
#: src/treeview.c:306
|
||||
@ -907,11 +910,12 @@ msgstr "Nuv. evne "
|
||||
|
||||
#: src/misc3_interface.c:679
|
||||
msgid "Calculate start week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalkuler begyndelsesuge"
|
||||
|
||||
# engelsk fejl? staves installment ikke instalment
|
||||
#: src/misc3_interface.c:657
|
||||
msgid "Calculate weekly installment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalkuler ugelig rate"
|
||||
|
||||
#: src/training_interface.c:84
|
||||
msgid "Camp points"
|
||||
@ -923,7 +927,7 @@ msgstr "Kapacitet (sæder)"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:717
|
||||
msgid "Cards "
|
||||
msgstr "Kort"
|
||||
msgstr "Kort "
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:2182
|
||||
msgid "Career values"
|
||||
@ -943,7 +947,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/misc_interface.c:1017
|
||||
msgid "Change ticket price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ændr billetpris"
|
||||
|
||||
#: src/misc_interface.c:97
|
||||
msgid "Choose country"
|
||||
@ -984,15 +988,16 @@ msgid "Click on a user to remove him."
|
||||
msgstr "Klik på en bruger, for at fjerne denne."
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1627
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Nuv. pos."
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1610
|
||||
msgid ""
|
||||
"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you "
|
||||
"also save to file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luk vindue. Ændringer vil kun blive gemt for den nuværende session, medmindre "
|
||||
"du også gemmer til en fil."
|
||||
|
||||
#: src/misc_interface.c:573
|
||||
msgid "Commentary"
|
||||
@ -1031,7 +1036,7 @@ msgstr "Hjernerystelse"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:473
|
||||
msgid "Confirm & schedule repayment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekræft & planlæg tilbagebetaling"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:254
|
||||
msgid "Confirm quit when not saved"
|
||||
@ -1047,7 +1052,7 @@ msgstr "Bekræft, når ude af form"
|
||||
|
||||
#: src/misc_interface.c:1142
|
||||
msgid "Confirm!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekræft!"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:351
|
||||
msgid "Constants file"
|
||||
@ -1083,7 +1088,7 @@ msgstr "Kontrakter er fravalgt i denne landedefinition."
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:1074 src/misc2_interface.c:1106 src/misc3_interface.c:237
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
msgstr "Bidragsydere"
|
||||
msgstr "Bidragydere"
|
||||
|
||||
#: src/file.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1106,16 +1111,15 @@ msgstr "Land"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1156
|
||||
msgid "Create cup news"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opret nyheder for cup"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create league news"
|
||||
msgstr "Nuværende liga"
|
||||
msgstr "Opret nyheder for liga"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1152
|
||||
msgid "Create user news"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opret nyheder for bruger"
|
||||
|
||||
#: src/misc3_interface.c:331
|
||||
msgid "Ctrl-N"
|
||||
@ -1135,7 +1139,7 @@ msgstr "Cupvindere"
|
||||
|
||||
#: src/callbacks.c:478
|
||||
msgid "Cup has no tables."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cup har inge tabeller."
|
||||
|
||||
#: src/misc_interface.c:965
|
||||
msgid "Current capacity"
|
||||
@ -1151,7 +1155,7 @@ msgstr "Nuværende liga"
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:1637
|
||||
msgid "Current market interest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuværende markedsrente"
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:2165
|
||||
msgid "Current position"
|
||||
@ -1162,9 +1166,8 @@ msgid "Current safety"
|
||||
msgstr "Nuværende stadionsikkerhed"
|
||||
|
||||
#: src/misc3_interface.c:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current settings:"
|
||||
msgstr "Nuværende position"
|
||||
msgstr "Nuværende opsætning:"
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:2167
|
||||
msgid "Current skill"
|
||||
@ -1193,19 +1196,16 @@ msgid "Decide later"
|
||||
msgstr "Beslut senere"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1087
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default hotel"
|
||||
msgstr "Normal indsats"
|
||||
msgstr "Standardhotel"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default recreation:"
|
||||
msgstr "Normal indsats"
|
||||
msgstr "Standardfritid:"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default training:"
|
||||
msgstr "Normal indsats"
|
||||
msgstr "Standardtræning:"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1062
|
||||
msgid "Default wager"
|
||||
@ -1279,17 +1279,15 @@ msgstr "Eksportér"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:430
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rediger"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:829 src/interface.c:2038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit name"
|
||||
msgstr "Skrifttypenavn"
|
||||
msgstr "Rediger navn"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit the constants used in the game"
|
||||
msgstr "Genindlæs konstantfil"
|
||||
msgstr "Rediger de konstante størrelser anvendt i spillet"
|
||||
|
||||
#: src/callbacks.c:935
|
||||
msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10."
|
||||
@ -1415,9 +1413,11 @@ msgstr "Resultater (dine turneringer)"
|
||||
msgid "Fixtures (week)"
|
||||
msgstr "Resultater (alle)"
|
||||
|
||||
# (merk.: lån) stifte, (papirer) emittere.
|
||||
# Mangler forklaring på hvad det her er.
|
||||
#: src/options_interface.c:1528
|
||||
msgid "Float"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stifte"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:377
|
||||
msgid "Font name"
|
||||
@ -1465,9 +1465,8 @@ msgid "Ga"
|
||||
msgstr "Kampe"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gameplay"
|
||||
msgstr "Kampe"
|
||||
msgstr "Spil"
|
||||
|
||||
#: src/treeview_helper.c:931
|
||||
msgid "Games"
|
||||
@ -1544,7 +1543,7 @@ msgstr "Tag et kig på transferlisten. Der er et bud på %s."
|
||||
|
||||
#: src/league_table_interface.c:49
|
||||
msgid "Headline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Overskrift"
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:2171
|
||||
msgid "Health"
|
||||
@ -1640,11 +1639,11 @@ msgstr "Skader"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1514
|
||||
msgid "Integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helt tal"
|
||||
|
||||
#: src/callbacks.c:1496
|
||||
msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det er ikke for sent i sæsonen til automatisk tilbagebetaling af lån."
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:70 src/window.c:898
|
||||
msgid "Job offer"
|
||||
@ -1676,7 +1675,7 @@ msgstr "T"
|
||||
#. lost
|
||||
#: src/team.c:1154
|
||||
msgid "L "
|
||||
msgstr "T"
|
||||
msgstr "T "
|
||||
|
||||
#. a lost match
|
||||
#: src/team.c:1065
|
||||
@ -1728,9 +1727,8 @@ msgid "League stats"
|
||||
msgstr "Ligastatistik"
|
||||
|
||||
#: src/league_table_interface.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "League table"
|
||||
msgstr "Ligastatistik"
|
||||
msgstr "Ligatabel"
|
||||
|
||||
#: src/callbacks.c:213
|
||||
msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer."
|
||||
@ -1746,11 +1744,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/callbacks.c:748
|
||||
msgid "Left click to show fixtures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Venstreklik for at vise resultater."
|
||||
|
||||
#: src/callbacks.c:708
|
||||
msgid "Left click to show table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Venstreklik for at vise tabel."
|
||||
|
||||
#: src/callbacks.c:1518
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1761,7 +1759,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1010
|
||||
msgid "List 1 "
|
||||
msgstr "Liste 1"
|
||||
msgstr "Liste 1 "
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1017
|
||||
msgid "List 2"
|
||||
@ -1790,7 +1788,7 @@ msgstr "Hent spil (Ctrl + O)"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:87
|
||||
msgid "Load last savegame"
|
||||
msgstr "Ind_læs sidste gemte spil"
|
||||
msgstr "Indlæs det sidst gemte spil"
|
||||
|
||||
#: src/misc_interface.c:214
|
||||
msgid "Load only the player names in the definition files"
|
||||
@ -1813,7 +1811,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/xml.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading cup: %s"
|
||||
msgstr "Henter cuppen %s..."
|
||||
msgstr "Henter cup: %s"
|
||||
|
||||
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
|
||||
#: src/load_save.c:291
|
||||
@ -1823,7 +1821,7 @@ msgstr "Indlæser jobskifte..."
|
||||
#: src/xml.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading league: %s"
|
||||
msgstr "Henter ligaen %s..."
|
||||
msgstr "Henter ligaen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/load_save.c:250
|
||||
msgid "Loading leagues and cups..."
|
||||
@ -1834,9 +1832,8 @@ msgid "Loading miscellaneous..."
|
||||
msgstr "Indlæser forskellige..."
|
||||
|
||||
#: src/load_save.c:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loading newspaper..."
|
||||
msgstr "Indlæser brugere..."
|
||||
msgstr "Indlæser avis..."
|
||||
|
||||
#: src/load_save.c:236
|
||||
msgid "Loading options..."
|
||||
@ -1930,7 +1927,7 @@ msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:647
|
||||
msgid "Name "
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
msgstr "Navn "
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:1847
|
||||
msgid "Neutral ground"
|
||||
@ -1945,13 +1942,12 @@ msgstr ""
|
||||
"tilbud"
|
||||
|
||||
#: src/misc3_interface.c:612
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New settings:"
|
||||
msgstr "Væddemål"
|
||||
msgstr "Ny opsætning:"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:984 src/options_interface.c:1192
|
||||
msgid "News"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyheder"
|
||||
|
||||
#: src/misc3_interface.c:315
|
||||
msgid "Next"
|
||||
@ -1975,7 +1971,7 @@ msgstr "Du fyrer ham næste uge, og hyrer en ny."
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1172
|
||||
msgid "No automatic popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen automatisk pop op"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:664
|
||||
msgid "No improvements currently in progress."
|
||||
@ -1988,7 +1984,7 @@ msgstr "Ingen gemte kampe."
|
||||
|
||||
#: src/treeview2.c:600
|
||||
msgid "No news available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen nyheder tilgængelig."
|
||||
|
||||
#: src/misc_callbacks.c:468
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -2052,9 +2048,8 @@ msgid "Options"
|
||||
msgstr "Valgmuligheder"
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:1904
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overall results"
|
||||
msgstr "Sæsonresultater"
|
||||
msgstr "Resultater i alt"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:379
|
||||
msgid "Overwrite"
|
||||
@ -2141,7 +2136,7 @@ msgstr "Spillestil"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1178
|
||||
msgid "Popup for user news"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pop op vedrørende brugernyheder"
|
||||
|
||||
#. Position of a player.
|
||||
#: src/treeview.c:308
|
||||
@ -2190,7 +2185,7 @@ msgstr "Forrige bruger"
|
||||
|
||||
#: src/misc_interface.c:1025
|
||||
msgid "Price per ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pris per billet"
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:1517
|
||||
msgid "Prize money"
|
||||
@ -2238,7 +2233,7 @@ msgstr "Placering"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:1281
|
||||
msgid "Rank "
|
||||
msgstr "Placering: "
|
||||
msgstr "Placering "
|
||||
|
||||
#: src/file.c:400 src/misc3_interface.c:412
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
@ -2277,11 +2272,12 @@ msgid ""
|
||||
"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the "
|
||||
"current game session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Genindlæs filen for de konstante størrelser. Dette vil overskrive alle "
|
||||
"ændringer du har foretaget i det aktuelle spil."
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reload from file"
|
||||
msgstr "Genindlæs kampe fra fil"
|
||||
msgstr "Genindlæs fra fil"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:1354
|
||||
msgid "Reload matches from file"
|
||||
@ -2384,14 +2380,12 @@ msgid "Save changes to file and close"
|
||||
msgstr "Gem ændringer og luk"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW "
|
||||
"WHAT YOU ARE DOING."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fil, der indeholder indstillinger, som bestemmer en masse aspekter i "
|
||||
"spillets opførsel. FORETAG INGEN ÆNDRINGER MED MINDRE DU VIRKELIG VED, HVAD "
|
||||
"DU FORETAGER DIG."
|
||||
"Gem ændringer til filen for konstante størrelser. GØR IKKE DETTE MED MINDRE "
|
||||
"DU VIRKELIG VED, HVAD DU FORETAGER DIG."
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:1108
|
||||
msgid "Save game (Ctrl - S)"
|
||||
@ -2406,14 +2400,12 @@ msgid "Save overwrites"
|
||||
msgstr "Overskriv ved gemning"
|
||||
|
||||
#: src/training_interface.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save settings as default"
|
||||
msgstr "Gem brugerindstillinger i fil"
|
||||
msgstr "Gem opsætning som standard"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1582
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save to file"
|
||||
msgstr "Gem brugerindstillinger i fil"
|
||||
msgstr "Gem til fil"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1214
|
||||
msgid "Save user settings to file"
|
||||
@ -2441,9 +2433,8 @@ msgid "Saving miscellaneous..."
|
||||
msgstr "Gemmer forskellige..."
|
||||
|
||||
#: src/load_save.c:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saving newspaper..."
|
||||
msgstr "Gemmer brugere..."
|
||||
msgstr "Gemmer avis..."
|
||||
|
||||
#: src/load_save.c:79
|
||||
msgid "Saving options..."
|
||||
@ -2524,7 +2515,7 @@ msgstr "Skud"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:696
|
||||
msgid "Shots "
|
||||
msgstr "Skud"
|
||||
msgstr "Skud "
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:529
|
||||
msgid "Show all leagues in the fixture view"
|
||||
@ -2572,16 +2563,15 @@ msgstr "Vis kampe fra pokalturneringer"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1181
|
||||
msgid "Show news window after a matchday when new user news was created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis nyhedsvindue efter en kampdag når nye brugernyheder oprettes"
|
||||
|
||||
#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1054
|
||||
msgid "Show only my recent bets"
|
||||
msgstr "Vis kun mine seneste væddemål"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show only recent news"
|
||||
msgstr "Vis kun mine seneste væddemål"
|
||||
msgstr "Vis kun de seneste nyheder"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:548
|
||||
msgid "Show overall games/goals"
|
||||
@ -2630,7 +2620,7 @@ msgstr "Evne"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:675
|
||||
msgid "Skill "
|
||||
msgstr "Evne"
|
||||
msgstr "Evne "
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:294
|
||||
msgid "Skip weeks without user matches"
|
||||
@ -2648,7 +2638,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/misc_interface.c:710
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Hastighed:"
|
||||
msgstr "Hastighed"
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:1667
|
||||
msgid "Sponsor"
|
||||
@ -2663,9 +2653,8 @@ msgid "Sponsorship offers"
|
||||
msgstr "Sponsortilbud"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:977
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "St_ats"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
msgstr "St_atus"
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:1477
|
||||
msgid "Stadium"
|
||||
@ -2700,14 +2689,12 @@ msgid "Start _new game"
|
||||
msgstr "Start _nyt spil"
|
||||
|
||||
#: src/misc3_interface.c:623
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start in week"
|
||||
msgstr "Start _nyt spil"
|
||||
msgstr "Start i uge"
|
||||
|
||||
#: src/misc3_interface.c:577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start in week:"
|
||||
msgstr "Start _nyt spil"
|
||||
msgstr "Start i uge:"
|
||||
|
||||
#: src/misc_interface.c:587
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
@ -2720,7 +2707,7 @@ msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:710
|
||||
msgid "Status "
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
msgstr "Status "
|
||||
|
||||
#: src/misc_interface.c:951
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
@ -2732,13 +2719,12 @@ msgid "Streak"
|
||||
msgstr "Stime"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "String"
|
||||
msgstr "Beskadigede knæhaser"
|
||||
msgstr "Streńg"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:92
|
||||
msgid "String id of the country to load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Streng-id på landet der skal indlæses"
|
||||
|
||||
#: src/callbacks.c:936
|
||||
msgid "Structure"
|
||||
@ -2769,7 +2755,7 @@ msgstr "Klub"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:766
|
||||
msgid "Team "
|
||||
msgstr "Klub"
|
||||
msgstr "Klub "
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:1892
|
||||
msgid "Team structure"
|
||||
@ -2900,6 +2886,8 @@ msgid ""
|
||||
"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He "
|
||||
"refuses to negotiate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spilleren føler ikke at han har en fremtid i dit stjernefyldte hold. Han "
|
||||
"nægter at forhandle."
|
||||
|
||||
#: src/callbacks.c:1067
|
||||
msgid "The player is already on the list."
|
||||
@ -2908,7 +2896,8 @@ msgstr "Spilleren er allerede på listen."
|
||||
#: src/callback_func.c:537
|
||||
msgid ""
|
||||
"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
|
||||
msgstr "Spilleren er låst (klubejerne overvejer et tilbud lige nu)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spilleren er låst (klubejerne overvejer lige nu et tilbud)."
|
||||
|
||||
#: src/callbacks.c:1087
|
||||
msgid "The player is not on the list."
|
||||
@ -3072,9 +3061,8 @@ msgid "User %s didn't consider your offer yet."
|
||||
msgstr "Bruger %s har endnu ikke overvejet dit tilbud."
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:1013
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User history"
|
||||
msgstr "Sæsonhistorik"
|
||||
msgstr "Brugerhistorik"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:945
|
||||
msgid "User management"
|
||||
@ -3090,7 +3078,7 @@ msgstr "Værdi"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:738
|
||||
msgid "Value "
|
||||
msgstr "Værdi"
|
||||
msgstr "Værdi "
|
||||
|
||||
#: src/misc_interface.c:717
|
||||
msgid "Verbosity"
|
||||
@ -3105,7 +3093,7 @@ msgstr "V"
|
||||
#. won
|
||||
#: src/team.c:1157
|
||||
msgid "W "
|
||||
msgstr "V"
|
||||
msgstr "V "
|
||||
|
||||
#. a won match
|
||||
#: src/team.c:1059
|
||||
@ -3155,21 +3143,21 @@ msgid "Week %d Round %d"
|
||||
msgstr "Uge %d, runde %d"
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:1030
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Week %d Round %d\n"
|
||||
"Cup round %d"
|
||||
msgstr "Uge %d, runde %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uge %d, runde %d\n"
|
||||
"Cuprunde %d"
|
||||
|
||||
#: src/misc3_interface.c:631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Weekly installment"
|
||||
msgstr "Sæt investeringsniveau"
|
||||
msgstr "Ugerate"
|
||||
|
||||
#: src/misc3_interface.c:585
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Weekly installment:"
|
||||
msgstr "Sæt investeringsniveau"
|
||||
msgstr "Ugerate:"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:834
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3300,7 +3288,7 @@ msgid ""
|
||||
"permanently."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvorvidt der skal vises kampe fra alle turneringer. Du kan ændre dette "
|
||||
"permanent i \"Indstillinger\"."
|
||||
"permanent i opsætningsvinduet."
|
||||
|
||||
#: src/misc3_interface.c:87
|
||||
msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list"
|
||||
@ -3395,7 +3383,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Din spejders anbefalinger er følgende:"
|
||||
|
||||
#: src/callbacks.c:1491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not in debt."
|
||||
msgstr "Du har ingen gæld."
|
||||
|
||||
@ -3416,7 +3403,7 @@ msgstr "Du kan højst tilbagebetale %s"
|
||||
#: src/callback_func.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can take out at most %s."
|
||||
msgstr "Du kan højst låne %s"
|
||||
msgstr "Du kan højst låne %s."
|
||||
|
||||
#: src/callbacks.c:455
|
||||
msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user."
|
||||
@ -3525,7 +3512,7 @@ msgstr "Du har ikke givet et tilbud på spilleren."
|
||||
#: src/callbacks.c:1065 src/callbacks.c:1085 src/callbacks.c:1105
|
||||
#: src/callbacks.c:1125 src/callbacks.c:1164
|
||||
msgid "You haven't selected a player."
|
||||
msgstr "Du har ikke valgt en spiller"
|
||||
msgstr "Du har ikke valgt en spiller."
|
||||
|
||||
#. Cup name, team name.
|
||||
#: src/user.c:875
|
||||
@ -3576,7 +3563,7 @@ msgstr "Du har vundet %s finalen mod %s."
|
||||
#: src/callbacks.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du har nået det maksimale antal træningslejre på %d for denne sæson."
|
||||
|
||||
#: src/finance.c:166
|
||||
msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week."
|
||||
@ -3592,9 +3579,8 @@ msgstr ""
|
||||
"kontrakten. På nuværende tidspunkt betaler de dig %d om ugen."
|
||||
|
||||
#: src/misc3_interface.c:555
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your debt:"
|
||||
msgstr "Dine resultater"
|
||||
msgstr "Din gæld:"
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:1830
|
||||
msgid "Your next opponent"
|
||||
@ -3622,9 +3608,8 @@ msgid "Your offer will be considered next week."
|
||||
msgstr "Dit tilbud vil blive taget i betragtning næste uge."
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:1913
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your overall results"
|
||||
msgstr "Dine resultater"
|
||||
msgstr "Dine resultater i alt"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_callback_func.c:127
|
||||
msgid "Your player roster is full or you don't enough money."
|
||||
@ -3659,7 +3644,7 @@ msgstr "Din klub kan ikke have mindre end 11 spillere."
|
||||
|
||||
#: src/callbacks.c:885
|
||||
msgid "Your team has already had enough training camps this week."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dit hold har allerede haft nok træningslejre i denne uge."
|
||||
|
||||
#: src/youth_academy.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3708,7 +3693,7 @@ msgstr "_Hjælp"
|
||||
|
||||
#: src/misc3_interface.c:372
|
||||
msgid "_Load game"
|
||||
msgstr "Indlæs spil"
|
||||
msgstr "Ind_læs spil"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:347
|
||||
msgid "_Options"
|
||||
@ -3740,26 +3725,6 @@ msgstr "_Bruger"
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:1644
|
||||
msgid "interest rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "renteniveau"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "If you feel you've found out something about the game that has to be "
|
||||
#~ "shared, you can add it to the Bygfoot Wiki:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Hvis du synes, du har fundet ud af noget om spillet, som det er "
|
||||
#~ "nødvendigt at dele, kan du tilføje det i Bygfoot Wiki:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Bygfoot news"
|
||||
#~ msgstr "Bygfoot Gemte Filer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Improve!"
|
||||
#~ msgstr "Forbedr!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Misc."
|
||||
#~ msgstr "Forskelligt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show history"
|
||||
#~ msgstr "Vis historik"
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ string_contrib_entry Alexandre Beraud, Arnaud Le Rouzic, Alexandre Coutherez, Fo
|
||||
string_contrib_entry Győző Both, Michael Trent, Mark Lawrenz (German)
|
||||
string_contrib_entry Tobe & Arne Deprez, Ronald Sterckx (Dutch)
|
||||
string_contrib_entry Marcelo Garrone, Carlos Garces (Spanish)
|
||||
string_contrib_entry Kristian Poul Herkild (Danish)
|
||||
string_contrib_entry Kristian Poul Herkild, Joe Dalton (Danish)
|
||||
string_contrib_entry Daniel Nylander (Swedish)
|
||||
string_contrib_entry Rostislav "zbrox" Raykov (Bulgarian)
|
||||
string_contrib_entry Michał Rudolf (Polish)
|
||||
|
@ -1,24 +1,27 @@
|
||||
string_hint Du kan indlæse et gemt spil fra kommandolinjen, ved at give filnavnet som argument til Bygfoot. '.zip'-delen kan udelades. Hvis filen er i den normale folder for gemte spil, behøver du ikke skrive hele stien til filen.
|
||||
string_hint Du kan indlæse et gemt spil fra kommandolinjen, ved at give filnavnet som argument til Bygfoot. Efternavnet .zip kan udelades. Hvis filen er i den normale mappe for gemte spil, behøver du ikke skrive hele stien til filen.
|
||||
|
||||
string_hint Jo bedre din spion er, des flere spillerattributter kan du se i transferlisten, og når du ser i andre klubber.
|
||||
string_hint Jo bedre din talentspejder er, des flere spillerattributter kan du se i transferlisten og på spillerne i de andre klubber.
|
||||
|
||||
string_hint Gode spioner vurderer spilleres værdier og lønninger mere præcist.
|
||||
string_hint Gode talentspejdere vurderer spillernes værdier og lønninger mere præcist.
|
||||
|
||||
string_hint Good spioner vurderer spilleres talentværdier mere præcist.
|
||||
string_hint Gode talentspejdere vurderer spillernes talentværdier mere præcist.
|
||||
|
||||
string_hint Med en god fysioterapeut, vil spillere hurtigere komme sig efter skader (sådan gennemsnitligt set, altså).
|
||||
string_hint Med en god fysioterapeut, vil spillerne hurtigere komme sig efter skader (sådan gennemsnitligt set, altså).
|
||||
|
||||
string_hint Begynd ikke at spille Bygfoot hvis du har arbejde, der haster. Du får ikke gjort det færdigt (arbejdet altså, ikke spillet).
|
||||
|
||||
string_hint Bygfoot har en pæn håndfuld kommandolinieparametre. Udfør 'bygfoot -h' for at se et summary.
|
||||
string_hint Bygfoot har en del kommandolinjeparametre. Tast »bygfoot -h« for en oversigt.
|
||||
|
||||
string_hint Med boost sat til vil spillerne yde bedre, men sandsynligheden for at få skader og røde kort vil stige, og deres form vil falde hurtigere. Med boost slået fra, er det naturligvis omvendt.
|
||||
|
||||
string_hint Med boost sat til vil spillere yde bedre, men sandsynligheden for at få skader og røde kort vil stige, og deres form vil falde hurtigere. Med boost slået fra, er det naturligvis omvendt.
|
||||
string_hint Jo mere, du investerer i dit ungdomsakademi, des bedre unge spillere vil begynde på akademiet, og der vil også være flere, der begynder.
|
||||
|
||||
string_hint Jo mere, du investerer i dit ungdomsakademi, des bedre unge vil begynde på akademiet, og der vil også være flere, der begynder.
|
||||
|
||||
string_hint Jo bedre, din ungdomstræner er, des bedre unge vil begynde på akademiet. Med en god træner, vil de unge også udvikle sig hurtigere.
|
||||
string_hint Jo bedre, din ungdomstræner er, des bedre unge spillere vil begynde på akademiet. Med en god træner, vil de unge også udvikle sig hurtigere.
|
||||
|
||||
string_hint Dine ungdomsspillere vil udvikle sig hurtigere, hvis du lader dem spille på dit hold.
|
||||
|
||||
string_hint Hvis din stadion har meget høj sikkerhed, vil flere folk komme til kampene. Du vil dog ikke få 100.000 tilskuere i en fjerdedivisionskamp.
|
||||
string_hint Hvis dit stadion har meget høj sikkerhed, vil flere folk komme til kampene. Du vil dog ikke få 100.000 tilskuere til en kamp i 4. division.
|
||||
|
||||
string_hint I den anden spillerliste, kan du sortere dine spillere ved at klikke på kolonnehovederne.
|
||||
|
||||
|
||||
string_hint De gule og røde kort hos en spiller tæller kun i den konkurrence, de er uddelt i.
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user