From aea9ea738c64ad5decaf6f3665a47c301a336484 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gyboth Date: Sun, 17 Jul 2005 11:55:33 +0000 Subject: [PATCH] "Win port issues." --- po/bygfoot.pot | 38 +- po/de.po | 198 +- po/fr.po | 1161 +++---- po/nl.po | 2779 +++++++++-------- po/pl.po | 5013 ++++++++++++++++--------------- src/file.c | 62 +- src/language.c | 7 +- src/lg_commentary.c | 12 +- src/load_save.c | 20 +- src/main.c | 16 +- src/variables.h | 3 + support_files/bygfoot_constants | 14 +- support_files/bygfoot_help | 1 + 13 files changed, 4922 insertions(+), 4402 deletions(-) diff --git a/po/bygfoot.pot b/po/bygfoot.pot index f6648bcc..f91fcf98 100644 --- a/po/bygfoot.pot +++ b/po/bygfoot.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-15 16:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-17 13:52+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -844,75 +844,75 @@ msgstr "" msgid "ON" msgstr "" -#: src/load_save.c:46 +#: src/load_save.c:47 msgid "Saving options/constants..." msgstr "" -#: src/load_save.c:61 +#: src/load_save.c:62 msgid "Saving leagues..." msgstr "" -#: src/load_save.c:72 +#: src/load_save.c:73 msgid "Saving cups..." msgstr "" -#: src/load_save.c:83 +#: src/load_save.c:84 msgid "Saving users..." msgstr "" -#: src/load_save.c:93 +#: src/load_save.c:94 msgid "Saving transfer list..." msgstr "" -#: src/load_save.c:103 +#: src/load_save.c:104 msgid "Saving season stats..." msgstr "" -#: src/load_save.c:113 +#: src/load_save.c:114 msgid "Saving miscellaneous..." msgstr "" -#: src/load_save.c:120 +#: src/load_save.c:121 msgid "Compressing savegame..." msgstr "" -#: src/load_save.c:128 src/load_save.c:261 +#: src/load_save.c:129 src/load_save.c:262 msgid "Done." msgstr "" -#: src/load_save.c:170 +#: src/load_save.c:171 msgid "Last save file not found." msgstr "" -#: src/load_save.c:178 +#: src/load_save.c:179 msgid "Uncompressing savegame..." msgstr "" -#: src/load_save.c:188 +#: src/load_save.c:189 msgid "Loading options/constants..." msgstr "" -#: src/load_save.c:204 +#: src/load_save.c:205 msgid "Loading leagues..." msgstr "" -#: src/load_save.c:214 +#: src/load_save.c:215 msgid "Loading cups..." msgstr "" -#: src/load_save.c:224 +#: src/load_save.c:225 msgid "Loading users..." msgstr "" -#: src/load_save.c:234 +#: src/load_save.c:235 msgid "Loading transfer list..." msgstr "" -#: src/load_save.c:244 +#: src/load_save.c:245 msgid "Loading season stats..." msgstr "" -#: src/load_save.c:254 +#: src/load_save.c:255 msgid "Loading miscellaneous..." msgstr "" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 47001d3c..864dfc3f 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bygfoot 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-15 09:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-17 13:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-15 09:46+0200\n" "Last-Translator: Gyz Both \n" "Language-Team: \n" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr " Produkte" msgid " Restaurants" msgstr " Gaststätten" -#: src/interface.c:1069 +#: src/interface.c:1050 msgid " Round " msgstr " Runde " @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr " Runde " msgid " Scientific" msgstr " Scientific" -#: src/interface.c:1051 +#: src/interface.c:1032 msgid " Season " msgstr " Saison " @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr " Technologien" msgid " Telecommunications" msgstr " Telekommunikation" -#: src/interface.c:1060 +#: src/interface.c:1041 msgid " Week " msgstr " Woche " @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "ANTI" msgid "ATTACK" msgstr "ANGRIFF" -#: src/interface.c:917 src/misc2_interface.c:1036 +#: src/interface.c:898 src/misc2_interface.c:1036 msgid "About" msgstr "Über" @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Alter " msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -#: src/interface.c:480 +#: src/interface.c:477 msgid "All Out Attack" msgstr "Brechstange" @@ -523,11 +523,11 @@ msgstr "Brechstange" msgid "All Out Defend" msgstr "Betonverteidigung" -#: src/interface.c:666 +#: src/interface.c:648 msgid "Anti" msgstr "Anti" -#: src/interface.c:632 +#: src/interface.c:615 msgid "Any" msgstr "Egal" @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "" "In den Bygfoot-Foren kannst Du Fehler melden, nach Hilfe fragen und über das " "Spiel diskutieren (Du musst Dich dazu nicht anmelden):\n" -#: src/interface.c:474 src/treeview.c:1472 +#: src/interface.c:472 src/treeview.c:1472 msgid "Attack" msgstr "Angriff" @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Auto-Speichern" msgid "Autosave interval " msgstr "Intervall für Auto-Speichern" -#: src/interface.c:1165 +#: src/interface.c:1146 msgid "Av. skills: " msgstr "Durchschn. Fäh." @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Du.Fäh." msgid "Available teams" msgstr "Verfügbare Mannschaften" -#: src/interface.c:509 src/interface.c:544 src/interface.c:589 +#: src/interface.c:503 src/interface.c:535 src/interface.c:577 msgid "Average" msgstr "Durchschnitt" @@ -619,11 +619,11 @@ msgstr "AUSGEGLICHEN" msgid "BAN(%d)" msgstr "SP(%d)" -#: src/interface.c:989 +#: src/interface.c:970 msgid "Back to main menu (Esc)" msgstr "Zurück zum Hauptmenü (Esc)" -#: src/interface.c:515 src/interface.c:550 src/interface.c:595 +#: src/interface.c:509 src/interface.c:541 src/interface.c:583 msgid "Bad" msgstr "Mies" @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Mies" msgid "Balance" msgstr "Bilanz" -#: src/interface.c:468 +#: src/interface.c:466 msgid "Balanced" msgstr "Ausgeglichen" @@ -640,11 +640,11 @@ msgstr "Ausgeglichen" msgid "Banned\n" msgstr "Gesperrt\n" -#: src/interface.c:1020 +#: src/interface.c:1001 msgid "Begin a new week (Space)" msgstr "Starte neue Woche (Leertaste)" -#: src/interface.c:497 src/interface.c:532 src/interface.c:577 +#: src/interface.c:493 src/interface.c:525 src/interface.c:567 msgid "Best" msgstr "Der König" @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Bester Angriff" msgid "Bi-weekly balance" msgstr "Zweiwöchige Bilanz" -#: src/interface.c:643 +#: src/interface.c:626 msgid "Boost" msgstr "Boost" @@ -702,11 +702,11 @@ msgstr "Rippenbruch" msgid "Broken shoulder" msgstr "Gebrochene Schulter" -#: src/interface.c:782 +#: src/interface.c:763 msgid "Browse players" msgstr "Spieler durchstöbern" -#: src/interface.c:710 +#: src/interface.c:691 msgid "Browse teams" msgstr "Mannschaften durchstöbern" @@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Firma" msgid "Compensations" msgstr "Abfindungen" -#: src/load_save.c:120 +#: src/load_save.c:121 msgid "Compressing savegame..." msgstr "Komprimiere Datei" @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Vertragsangebot " msgid "Contracts are disabled in this country definition." msgstr "Verträge sind in dieser Länderdefinition ausgeschaltet." -#: src/interface.c:925 src/misc2_interface.c:1050 +#: src/interface.c:906 src/misc2_interface.c:1050 msgid "Contributors" msgstr "Mitwirkende" @@ -919,11 +919,11 @@ msgstr "Debug" msgid "Decide later" msgstr "Später entscheiden" -#: src/interface.c:462 src/treeview.c:1470 +#: src/interface.c:461 src/treeview.c:1470 msgid "Defend" msgstr "Verteidigen" -#: src/interface.c:614 +#: src/interface.c:600 msgid "Defenders" msgstr "Verteidiger" @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Lade keine Definitionen" msgid "Don't load team definitions at all" msgstr "Lade überhaupt keine Mannschaftsdefinitionen" -#: src/load_save.c:128 src/load_save.c:261 +#: src/load_save.c:129 src/load_save.c:262 msgid "Done." msgstr "Fertig." @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "GTal" msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." msgstr "Spielsystem eingeben. Die Ziffern müssen sich zu 10 aufsummieren." -#: src/interface.c:685 +#: src/interface.c:666 msgid "Enter custom structure" msgstr "Eigenes Spielsystem eingeben" @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "" "Datei mit Einstellungen, die viele Aspekte des Spielverhaltens bestimmen. " "NICHT ÄNDERN ES SEI DENN DU WEISST GENAU WAS DU TUST." -#: src/interface.c:881 +#: src/interface.c:862 msgid "Fin_Stad" msgstr "Fin_Stad" @@ -1049,11 +1049,11 @@ msgstr "Endspiel" msgid "Finances are disabled in this country definition." msgstr "Finanzen sind in dieser Länderdefinition ausgeschaltet." -#: src/interface.c:757 src/interface.c:1809 +#: src/interface.c:738 src/interface.c:1790 msgid "Fire" msgstr "Feuern" -#: src/interface.c:1159 +#: src/interface.c:1140 msgid "" "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " "average skill of all players." @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Schriftart" msgid "Font used in treeviews" msgstr "Schriftart, die in den Ansichten verwendet wird" -#: src/interface.c:626 +#: src/interface.c:610 msgid "Forwards" msgstr "Angreifer" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "To" msgid "Go/Ga" msgstr "To/Sp" -#: src/interface.c:608 +#: src/interface.c:595 msgid "Goalies" msgstr "Torhüter" @@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Tore " msgid "Goals (regular)" msgstr "Tore (normale)" -#: src/interface.c:503 src/interface.c:538 src/interface.c:583 +#: src/interface.c:498 src/interface.c:530 src/interface.c:572 msgid "Good" msgstr "Gut" @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Schau mal auf die Transferliste, es gibt ein Angebot für %s." msgid "Health" msgstr "Gesundheit" -#: src/interface.c:933 src/misc2_interface.c:1076 +#: src/interface.c:914 src/misc2_interface.c:1076 msgid "Help" msgstr "Hilfe" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "Jobangebote %." msgid "Journey costs" msgstr "Reisekosten" -#: src/interface.c:1875 +#: src/interface.c:1856 msgid "Kick out of academy" msgstr "Rauswerfen" @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "Sprache" msgid "Last %d" msgstr "Letzte %d" -#: src/load_save.c:170 +#: src/load_save.c:171 msgid "Last save file not found." msgstr "Letzte Spielstandsdatei nicht gefunden." @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Livespiel Ausführlichkeit" msgid "Load game" msgstr "Lade Spielstand" -#: src/interface.c:949 +#: src/interface.c:930 msgid "Load game (Ctrl - O)" msgstr "Lade Spielstand (Strg-O)" @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "Lade den Spielstand, der als letztes gespeichert oder geladen wurde." msgid "Loading cup: %s" msgstr "Lade Pokal: %s" -#: src/load_save.c:214 +#: src/load_save.c:215 msgid "Loading cups..." msgstr "Lade Pokale..." @@ -1426,27 +1426,27 @@ msgstr "Lade Pokale..." msgid "Loading league: %s" msgstr "Lade Liga: %s" -#: src/load_save.c:204 +#: src/load_save.c:205 msgid "Loading leagues..." msgstr "Lade Ligen..." -#: src/load_save.c:254 +#: src/load_save.c:255 msgid "Loading miscellaneous..." msgstr "Lade Diverses..." -#: src/load_save.c:188 +#: src/load_save.c:189 msgid "Loading options/constants..." msgstr "Lade Optionen/Konstanten..." -#: src/load_save.c:244 +#: src/load_save.c:245 msgid "Loading season stats..." msgstr "Lade Saisonstatistiken..." -#: src/load_save.c:234 +#: src/load_save.c:235 msgid "Loading transfer list..." msgstr "Lade Transferliste..." -#: src/load_save.c:224 +#: src/load_save.c:225 msgid "Loading users..." msgstr "Lade Benutzer..." @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "M" msgid "Make offer" msgstr "Angebot abgeben" -#: src/interface.c:870 +#: src/interface.c:851 msgid "Manage users" msgstr "Benutzer verwalten" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "Maximiere Hauptfenster" msgid "Midfield" msgstr "Mittelfeld" -#: src/interface.c:620 +#: src/interface.c:605 msgid "Midfielders" msgstr "Mittelfeldspieler" @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "Div." msgid "Money" msgstr "Kontostand" -#: src/interface.c:1142 +#: src/interface.c:1123 msgid "Money " msgstr "Kontostand " @@ -1499,11 +1499,11 @@ msgstr "Kontostand (ungefähr)" msgid "Money / week" msgstr "Zahlung / Woche" -#: src/interface.c:1867 +#: src/interface.c:1848 msgid "Move to team" msgstr "In die Profi-Mannschaft aufnehmen" -#: src/interface.c:773 src/interface.c:1817 +#: src/interface.c:754 src/interface.c:1798 msgid "Move to youth academy" msgstr "In die Nachwuchsmannschaft aufnehmen" @@ -1536,15 +1536,15 @@ msgstr "" msgid "News" msgstr "Neuigkeiten" -#: src/interface.c:1278 +#: src/interface.c:1259 msgid "Next (W)" msgstr "Nächster (W)" -#: src/interface.c:1252 +#: src/interface.c:1233 msgid "Next league/cup (2)" msgstr "Nächste(r) Liga/Pokal" -#: src/interface.c:848 +#: src/interface.c:829 msgid "Next user" msgstr "Nächster Benutzer" @@ -1583,15 +1583,15 @@ msgstr "OK" msgid "ON" msgstr "EIN" -#: src/interface.c:660 +#: src/interface.c:642 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: src/interface.c:749 src/interface.c:1805 +#: src/interface.c:730 src/interface.c:1786 msgid "Offer new contract" msgstr "Biete neuen Vertrag" -#: src/interface.c:654 +#: src/interface.c:637 msgid "On" msgstr "Ein" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Elfmeter" msgid "Penalty/free kick shooter deselected." msgstr "Elfmeter/Freistoßschütze abgewählt." -#: src/interface.c:521 src/treeview.c:1275 +#: src/interface.c:514 src/treeview.c:1275 msgid "Physio" msgstr "Physio" @@ -1670,11 +1670,11 @@ msgstr "Spieler verhandelt nicht mehr" msgid "Player list" msgstr "Spielerliste" -#: src/interface.c:1207 +#: src/interface.c:1188 msgid "Player list 1" msgstr "Spielerliste 1" -#: src/interface.c:1215 +#: src/interface.c:1196 msgid "Player list 2" msgstr "Spielerliste 2" @@ -1711,15 +1711,15 @@ msgstr "Bevorzuge Nachrichten" msgid "Preferences" msgstr "Einstellugen" -#: src/interface.c:1265 +#: src/interface.c:1246 msgid "Previous (Q)" msgstr "Voriger (Q)" -#: src/interface.c:1239 +#: src/interface.c:1220 msgid "Previous league/cup (1)" msgstr "Voriger (Liga/Pokal) (1)" -#: src/interface.c:859 +#: src/interface.c:840 msgid "Previous user" msgstr "Vorheriger Benutzer" @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "Preisgeld" msgid "Pulled muscle" msgstr "Muskelfaserriss" -#: src/interface.c:733 src/interface.c:1797 +#: src/interface.c:714 src/interface.c:1778 msgid "Put on transfer list" msgstr "Setze auf Transferliste" @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Setze auf Transferliste" msgid "Quarter-final" msgstr "Viertelfinale" -#: src/interface.c:969 +#: src/interface.c:950 msgid "Quit (Ctrl - Q)" msgstr "Beenden (Strg-Q)" @@ -1747,15 +1747,15 @@ msgstr "Beenden (Strg-Q)" msgid "Rank" msgstr "Rang" -#: src/interface.c:1128 +#: src/interface.c:1109 msgid "Rank " msgstr "Rang " -#: src/interface.c:693 +#: src/interface.c:674 msgid "Rearrange team" msgstr "Sortiere Mannschaft" -#: src/interface.c:601 +#: src/interface.c:588 msgid "Recruiting preference" msgstr "Anwerbepräferenz" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Neu laden" msgid "Reload the constants file" msgstr "Lade die Konstanten-Datei neu" -#: src/interface.c:741 src/interface.c:1801 +#: src/interface.c:722 src/interface.c:1782 msgid "Remove from transfer list" msgstr "Entferne von Transferliste" @@ -1784,11 +1784,11 @@ msgstr "Entferne von Transferliste" msgid "Remove user %s from the game?" msgstr "Entferne Benutzer %s aus dem Spiel?" -#: src/interface.c:677 +#: src/interface.c:658 msgid "Reset player list" msgstr "Spielerliste zurücksetzen" -#: src/interface.c:679 src/interface.c:1221 +#: src/interface.c:660 src/interface.c:1202 msgid "" "Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " "(right click on player list)" @@ -1808,11 +1808,11 @@ msgstr "Return" msgid "Return / Space" msgstr "Return / Leertaste" -#: src/interface.c:1099 +#: src/interface.c:1080 msgid "Right click and left click to change boost state" msgstr "Rechtsklick und Linksklick um den Boost zu verändern" -#: src/interface.c:1089 +#: src/interface.c:1070 msgid "Right click and left click to change your playing style" msgstr "Rechtsklick und Linksklick, um den Spielstil zu verändern" @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "" msgid "Save %" msgstr "Abgewehrt (%)" -#: src/interface.c:959 +#: src/interface.c:940 msgid "Save game (Ctrl - S)" msgstr "Speichern (Strg-S)" @@ -1862,35 +1862,35 @@ msgstr "Speichern überschreibt" msgid "Save user settings to file" msgstr "Speichere Benutzereinstellugen in Datei" -#: src/load_save.c:72 +#: src/load_save.c:73 msgid "Saving cups..." msgstr "Speichere Pokale..." -#: src/load_save.c:61 +#: src/load_save.c:62 msgid "Saving leagues..." msgstr "Speichere Ligen..." -#: src/load_save.c:113 +#: src/load_save.c:114 msgid "Saving miscellaneous..." msgstr "Speichere Diverses..." -#: src/load_save.c:46 +#: src/load_save.c:47 msgid "Saving options/constants..." msgstr "Speichere Optionen/Konstanten..." -#: src/load_save.c:103 +#: src/load_save.c:104 msgid "Saving season stats..." msgstr "Speichere Saisonstatistiken..." -#: src/load_save.c:93 +#: src/load_save.c:94 msgid "Saving transfer list..." msgstr "Speichere Transferliste..." -#: src/load_save.c:83 +#: src/load_save.c:84 msgid "Saving users..." msgstr "Speichere Benutzer..." -#: src/interface.c:486 src/treeview.c:1276 +#: src/interface.c:482 src/treeview.c:1276 msgid "Scout" msgstr "Spielerbeobachter" @@ -1916,11 +1916,11 @@ msgstr "Schriftart auswählen" msgid "Semi-final" msgstr "Halbfinale" -#: src/interface.c:638 +#: src/interface.c:621 msgid "Set investment" msgstr "Förderung" -#: src/callbacks.c:1020 src/interface.c:641 +#: src/callbacks.c:1020 src/interface.c:624 msgid "" "Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." msgstr "" @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "" msgid "Sh" msgstr "Schü" -#: src/interface.c:765 src/interface.c:1813 +#: src/interface.c:746 src/interface.c:1794 msgid "Shoots penalties" msgstr "Schießt Elfer" @@ -1964,19 +1964,19 @@ msgstr "Schüsse" msgid "Show all leagues in the fixture view" msgstr "Zeige alle Ligen im Spielplan" -#: src/interface.c:819 +#: src/interface.c:800 msgid "Show coming matches" msgstr "Zeige die nächsten Spiele" -#: src/interface.c:888 +#: src/interface.c:869 msgid "Show finances" msgstr "Zeige Finanzen" -#: src/interface.c:832 +#: src/interface.c:813 msgid "Show history" msgstr "Zeige Historie" -#: src/interface.c:725 src/interface.c:1793 +#: src/interface.c:706 src/interface.c:1774 msgid "Show info" msgstr "Zeige Info" @@ -1984,11 +1984,11 @@ msgstr "Zeige Info" msgid "Show job offers" msgstr "Zeige Jobangebote" -#: src/interface.c:797 +#: src/interface.c:778 msgid "Show last match" msgstr "Zeige letzes Spiel" -#: src/interface.c:808 +#: src/interface.c:789 msgid "Show last match stats" msgstr "Zeige Statistiken d. letzten Spiels" @@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "Zeige Livespiel" msgid "Show overall games/goals" msgstr "Zeige alle Spiele/Tore" -#: src/interface.c:899 +#: src/interface.c:880 msgid "Show stadium" msgstr "Zeige Stadion" @@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "Zeige Stadion" msgid "Show tendency bar" msgstr "Zeige Tendenzbalken" -#: src/interface.c:1002 +#: src/interface.c:983 msgid "Show transferlist (T)" msgstr "Zeige Transferliste (T)" @@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "Zeige Transferliste (T)" msgid "Show warning if a player contract gets below " msgstr "Zeige Warnung wenn ein Spielervertrag abläuft in" -#: src/interface.c:563 +#: src/interface.c:553 msgid "Show youth academy" msgstr "Zeige Nachwuchsmannschaft" @@ -2325,7 +2325,7 @@ msgstr "Transfers" msgid "Transfers are disabled in this country definition." msgstr "Transfers sind in dieser Länderdefinition ausgeschaltet." -#: src/interface.c:696 +#: src/interface.c:677 msgid "" "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " "substitutes (Ctrl-R or middle click)" @@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr "" "Versucht, die ersten 11 auf ihre bevorzugten Positionen zu setzen und " "sortiert die Auswechselspieler (Strg-R oder mittlere Maustaste)" -#: src/load_save.c:178 +#: src/load_save.c:179 msgid "Uncompressing savegame..." msgstr "Entpacke Datei..." @@ -2596,7 +2596,9 @@ msgstr "Du kannst nicht mehr als %d Spieler in der Mannschaft haben." #: src/callbacks.c:484 msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." -msgstr "Du kannst den Spieler nicht bewegen, es sind zu wenige Spieler in der Mannschaft." +msgstr "" +"Du kannst den Spieler nicht bewegen, es sind zu wenige Spieler in der " +"Mannschaft." #: src/callback_func.c:486 msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." @@ -2812,11 +2814,11 @@ msgstr "Deine Mannschaft kann nicht weniger als 11 Spieler haben." msgid "Youth acad. invest." msgstr "Nachwuchsförderung" -#: src/interface.c:556 src/treeview.c:1278 +#: src/interface.c:546 src/treeview.c:1278 msgid "Youth academy" msgstr "Nachwuchsmannschaft" -#: src/interface.c:570 src/treeview.c:1277 +#: src/interface.c:560 src/treeview.c:1277 msgid "Youth coach" msgstr "Nachwuchstrainer" @@ -2824,7 +2826,7 @@ msgstr "Nachwuchstrainer" msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: src/interface.c:910 +#: src/interface.c:891 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" @@ -2836,7 +2838,7 @@ msgstr "_Einstellugen" msgid "_Pause" msgstr "_Unterbrechen" -#: src/interface.c:718 +#: src/interface.c:699 msgid "_Player" msgstr "S_pieler" @@ -2852,7 +2854,7 @@ msgstr "_Letzten Spielstand laden" msgid "_Team" msgstr "_Mannschaft" -#: src/interface.c:790 +#: src/interface.c:771 msgid "_User" msgstr "_Benutzer" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 10c31b66..ad05e050 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bygfoot 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-26 13:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-17 13:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-26 23:00+0200\n" "Last-Translator: Alexandre BERAUD \n" "Language-Team: French\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "\n" "Buts/Match %.1f Tiré %% %.1f" -#: src/game_gui.c:630 +#: src/game_gui.c:697 msgid "" "\n" "If you feel you've found out something about the game that has to be shared, " @@ -43,201 +43,197 @@ msgstr "" "Si vous pensez que vous avez trouvé quelque chose sur le jeu et que vous " "désirez le partager, vous pourrez l'ajouter au wiki de Bygfoot : \n" -#: src/misc_interface.c:533 src/misc_interface.c:552 -msgid " " -msgstr " " - #. Company short name. Copy the '&'. -#: src/user.c:811 +#: src/user.c:814 msgid " & Co." msgstr " & Co." #. Company addition. Copy the '&'. -#: src/user.c:820 +#: src/user.c:823 msgid " & Daughters" msgstr " & Daughters" #. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. -#: src/user.c:818 +#: src/user.c:821 msgid " & Sons" msgstr " & Sons" #. A goal scored with a free kick. -#: src/game.c:870 +#: src/game.c:881 msgid " (FK)" msgstr " (CF)" -#: src/game_gui.c:541 +#: src/game_gui.c:611 msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" msgstr "(Note : si vous ne le faites pas, la partie est terminée pour vous.)" -#: src/game.c:872 +#: src/game.c:883 msgid " (OG)" msgstr " (BC)" #. A goal scored with penalty. #. Penalty shooter. -#: src/game.c:867 src/treeview_helper.c:967 +#: src/game.c:878 src/treeview_helper.c:967 msgid " (P)" msgstr " (P)" -#: src/cup.c:792 +#: src/cup.c:801 msgid " -- First leg" msgstr " -- Premier tour" -#: src/cup.c:795 +#: src/cup.c:804 msgid " -- Replay matches" msgstr " -- Rejouer les matchs" -#: src/cup.c:790 +#: src/cup.c:799 msgid " -- Second leg" msgstr " -- Deuxième tour" #. Company short name. -#: src/user.c:805 +#: src/user.c:808 msgid " Assoc." msgstr " Assoc." -#: src/options_interface.c:266 +#: src/options_interface.c:267 msgid " Autosave files " msgstr " Fichiers de sauvegarde automatique " #. Company name. -#: src/user.c:786 +#: src/user.c:789 #, fuzzy msgid " Bank" msgstr " Bank" #. Company addition. -#: src/user.c:822 +#: src/user.c:825 msgid " Bros." msgstr " Bros." #. Company name. -#: src/user.c:782 +#: src/user.c:785 msgid " Chemicals" msgstr " Chemicals" #. Company short name. -#: src/user.c:807 +#: src/user.c:810 msgid " Co." msgstr " Co." #. Company name. -#: src/user.c:768 +#: src/user.c:771 msgid " Communications" msgstr " Communications" #. Company name. -#: src/user.c:774 +#: src/user.c:777 msgid " Company" msgstr " Company" #. Company short name. -#: src/user.c:813 +#: src/user.c:816 msgid " Corp." msgstr " Corp." #. Company name. -#: src/user.c:800 +#: src/user.c:803 msgid " Data Systems" msgstr " Data Systems" #. Company name. -#: src/user.c:784 +#: src/user.c:787 msgid " Energy" msgstr " Energy" #. Company short name. -#: src/user.c:809 +#: src/user.c:812 msgid " Ent." msgstr " Ent." #. Company name. -#: src/user.c:794 +#: src/user.c:797 #, fuzzy msgid " Financial" msgstr " Financial" -#: src/user.c:488 +#: src/user.c:491 msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." msgstr " Heureusement il a un cousin qui peut venir en aide à votre équipe." #. Company short name. -#: src/user.c:815 +#: src/user.c:818 msgid " Group" msgstr " Group" #. Company name. -#: src/user.c:770 +#: src/user.c:773 msgid " Holdings" msgstr " Holdings" #. Company name. -#: src/user.c:772 +#: src/user.c:775 msgid " Industries" msgstr " Industries" #. Company name. -#: src/user.c:778 +#: src/user.c:781 msgid " Labs" msgstr " Labs" #. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' -#: src/user.c:803 +#: src/user.c:806 msgid " Ltd." msgstr " Ltd." #. Company name. -#: src/user.c:796 +#: src/user.c:799 msgid " Petroleum" msgstr " Petroleum" #. Company name. -#: src/user.c:788 +#: src/user.c:791 msgid " Products" msgstr " Products" #. Company name. -#: src/user.c:798 +#: src/user.c:801 #, fuzzy msgid " Restaurants" msgstr " Restaurants" -#: src/interface.c:958 +#: src/interface.c:1050 msgid " Round " msgstr " Tour " #. Company name. -#: src/user.c:792 +#: src/user.c:795 msgid " Scientific" msgstr " Scientific" -#: src/interface.c:940 +#: src/interface.c:1032 msgid " Season " msgstr " Saison " #. Company name. -#: src/user.c:790 +#: src/user.c:793 msgid " Software" msgstr " Software" #. Company name. -#: src/user.c:766 +#: src/user.c:769 msgid " Systems" msgstr " Systems" #. Company name. -#: src/user.c:780 +#: src/user.c:783 msgid " Technologies" msgstr " Technologies" #. Company name. -#: src/user.c:776 +#: src/user.c:779 msgid " Telecommunications" msgstr " Telecommunications" -#: src/interface.c:949 +#: src/interface.c:1041 msgid " Week " msgstr " Semaine " @@ -246,15 +242,15 @@ msgstr " Semaine " msgid " e.t." msgstr " a.p." -#: src/callback_func.c:355 +#: src/callback_func.c:360 msgid " less" msgstr " moins" -#: src/options_interface.c:524 +#: src/options_interface.c:530 msgid " months" msgstr " mois" -#: src/callback_func.c:353 +#: src/callback_func.c:358 msgid " more" msgstr " plus" @@ -263,24 +259,24 @@ msgstr " plus" msgid " p." msgstr " p." -#: src/misc_interface.c:857 +#: src/misc_interface.c:859 msgid " seats" msgstr " sièges" #. Contract time and money a sponsor pays. -#: src/treeview.c:1381 +#: src/treeview.c:1383 #, c-format msgid "%.1f months / %s" msgstr "%.1f mois / %s" #. a match at home -#: src/team.c:995 +#: src/team.c:976 #, c-format msgid "%s (H) " msgstr "%s (D)" #. a match on neutral ground -#: src/team.c:1011 +#: src/team.c:992 #, c-format msgid "%s (N) " msgstr "%s (N)" @@ -296,18 +292,19 @@ msgstr "%s (guérison espérée dans %d semaines)" msgid "%s Group %d" msgstr "%s Groupe %d" -#: src/misc2_callback_func.c:154 +#: src/misc2_callback_func.c:156 #, c-format msgid "%s accepts your offer." msgstr "%s accepte votre offre." -#: src/misc2_callback_func.c:47 +#: src/misc2_callback_func.c:46 #, c-format msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." -msgstr "%s n'a pas les moyens d'acheter %s ou bien son effectif est au complet." +msgstr "" +"%s n'a pas les moyens d'acheter %s ou bien son effectif est au complet." #. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:682 +#: src/user.c:685 #, c-format msgid "" "%s fires you because of financial mismanagement.\n" @@ -317,7 +314,7 @@ msgstr "" "Vous trouvez un nouvel emploi chez %s dans la %s." #. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:689 +#: src/user.c:692 #, c-format msgid "" "%s fires you because of unsuccessfulness.\n" @@ -326,18 +323,18 @@ msgstr "" "%s vous licencie pour manque d'efficacité.\n" "Vous trouvez un nouvel emploi chez %s dans la %s." -#: src/transfer.c:435 +#: src/transfer.c:448 #, c-format msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." msgstr "%s a été ajouté à la liste des transfers pour %d semaines." -#: src/user.c:406 +#: src/user.c:419 #, c-format msgid "%s has left your team because his contract expired." msgstr "%s a quitté votre équipe car son contrat a expiré." #. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:467 +#: src/user.c:473 #, c-format msgid "" "%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " @@ -347,7 +344,7 @@ msgstr "" "que vous proposiez." #. Team in a league. Leave team. -#: src/user.c:696 +#: src/user.c:699 #, c-format msgid "" "%s offer you a job in the %s.\n" @@ -356,27 +353,27 @@ msgstr "" "%s vous offre un travail dans la %s.\n" "Vous acceptez le challenge et quittez %s." -#: src/misc2_callback_func.c:170 +#: src/misc2_callback_func.c:168 #, c-format msgid "" "%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " "him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." msgstr "" "%s rejette votre offre et ne négociera plus avec vous. Vous devriez le " -"vendre avant que son contrat n'expire (sinon il quittera simplement votre" -"équipe)." +"vendre avant que son contrat n'expire (sinon il quittera simplement " +"votreéquipe)." #: src/misc2_callback_func.c:163 #, c-format msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." msgstr "%s rejette votre offre. Vous pouvez encore formuler %d offres." -#: src/callbacks.c:460 +#: src/callbacks.c:459 #, c-format msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." msgstr "%s tirera les pénalty et les coup-francs s'il joue." -#: src/callback_func.c:357 +#: src/callback_func.c:362 #, c-format msgid "" "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " @@ -385,12 +382,12 @@ msgstr "" "%s voudrait acheter %s. Ils offrent %s pour l'obtenir, ce qui représente %s " "de plus que la valeur du joueur. Acceptez-vous?" -#: src/player.c:1023 +#: src/player.c:1031 #, c-format msgid "%s's contract expires in %.1f years." msgstr "Le contrat de %s expire dans %.1f ans." -#: src/user.c:485 +#: src/user.c:488 #, c-format msgid "" "%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " @@ -412,38 +409,29 @@ msgstr "%s: %d (sans limite)\n" msgid "%s: %d weeks\n" msgstr "%s: %d semaines\n" -#: src/misc_interface.c:940 src/misc_interface.c:948 src/misc_interface.c:974 -#: src/misc_interface.c:982 +#: src/misc_interface.c:942 src/misc_interface.c:950 src/misc_interface.c:976 +#: src/misc_interface.c:984 msgid "0" msgstr "0" -#: src/interface.c:945 src/interface.c:954 src/interface.c:962 -#: src/interface.c:1022 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/misc2_interface.c:603 +#: src/misc2_interface.c:604 msgid "1 year" msgstr "1 an" -#: src/misc2_interface.c:627 +#: src/misc2_interface.c:628 msgid "2 years" msgstr "2 ans" -#: src/interface.c:1036 -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#: src/misc2_interface.c:611 +#: src/misc2_interface.c:612 msgid "3 years" msgstr "3 ans" -#: src/misc2_interface.c:619 +#: src/misc2_interface.c:620 msgid "4 years" msgstr "4 ans " #. a match away -#: src/team.c:1001 +#: src/team.c:982 #, c-format msgid "%s (A) " msgstr "%s (E) " @@ -475,50 +463,50 @@ msgstr "" "Il y a eu des problèmes techniques\n" "dans le stade." -#: src/treeview.c:1516 src/treeview.c:1521 +#: src/treeview.c:1525 src/treeview.c:1530 #, c-format msgid "Week %d Round %d" msgstr "Semaine %d Partie %d" -#: src/lg_commentary.c:249 src/team.c:508 +#: src/lg_commentary.c:516 src/team.c:493 msgid "ALL OUT ATTACK" msgstr "ATTAQUE TOTALE" -#: src/lg_commentary.c:237 src/team.c:500 +#: src/lg_commentary.c:504 src/team.c:485 msgid "ALL OUT DEFEND" msgstr "DÉFENSE TOTALE" #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:252 src/team.c:516 +#: src/lg_commentary.c:519 src/team.c:501 msgid "ANTI" msgstr "ANTI" -#: src/lg_commentary.c:246 src/team.c:506 +#: src/lg_commentary.c:513 src/team.c:491 msgid "ATTACK" msgstr "ATTAQUE" -#: src/interface.c:806 src/misc2_interface.c:1027 +#: src/interface.c:898 src/misc2_interface.c:1036 msgid "About" msgstr "À propos" -#: src/misc_interface.c:1208 +#: src/misc_interface.c:1210 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "Accepter?" -#: src/game_gui.c:539 +#: src/game_gui.c:609 msgid "Accept?" msgstr "Accepter?" -#: src/misc2_interface.c:834 src/misc_interface.c:190 +#: src/misc2_interface.c:843 src/misc_interface.c:190 msgid "Add user" msgstr "Ajouter un utilisateur" -#: src/treeview.c:267 src/treeview.c:1804 +#: src/treeview.c:267 src/treeview.c:1813 msgid "Age" msgstr "Age" -#: src/options_interface.c:637 +#: src/options_interface.c:643 msgid "Age " msgstr "Age " @@ -526,23 +514,27 @@ msgstr "Age " msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" -#: src/interface.c:460 +#: src/interface.c:477 msgid "All Out Attack" msgstr "Tout en attaque" -#: src/interface.c:436 +#: src/interface.c:456 msgid "All Out Defend" msgstr "Tout en défense" -#: src/interface.c:559 +#: src/interface.c:648 msgid "Anti" msgstr "Anti" -#: src/callbacks.c:170 +#: src/interface.c:615 +msgid "Any" +msgstr "" + +#: src/callbacks.c:171 msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" msgstr "Au moins un joueur n'a pas joué ce tour. Continuer quand même?" -#: src/game_gui.c:628 +#: src/game_gui.c:695 msgid "" "At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the game " "(you don't have to register):\n" @@ -551,7 +543,7 @@ msgstr "" "ou discuter du jeu. (Vous n'avez pas besoin de vous enregistrer, ni de " "parler anglais) :\n" -#: src/interface.c:454 src/treeview.c:1463 +#: src/interface.c:472 src/treeview.c:1472 msgid "Attack" msgstr "Attaque" @@ -564,23 +556,23 @@ msgstr "" "Fréquentation\n" "%s" -#: src/options_interface.c:916 +#: src/options_interface.c:922 msgid "Attribute " msgstr "Attribut " -#: src/options_interface.c:459 +#: src/options_interface.c:460 msgid "Automatic substitutions" msgstr "Changements automatiques" -#: src/options_interface.c:359 +#: src/options_interface.c:360 msgid "Autosave" msgstr "Sauvegarde automatique" -#: src/options_interface.c:255 +#: src/options_interface.c:256 msgid "Autosave interval " msgstr "Intervale de sauvegarde auto " -#: src/interface.c:1054 +#: src/interface.c:1146 msgid "Av. skills: " msgstr "Eff. moy.: " @@ -589,23 +581,23 @@ msgstr "Eff. moy.: " msgid "Av.Sk." msgstr "Ef.Mo." -#: src/misc2_interface.c:798 +#: src/misc2_interface.c:807 msgid "Available teams" msgstr "Équipes disponibles" -#: src/interface.c:489 src/interface.c:524 +#: src/interface.c:503 src/interface.c:535 src/interface.c:577 msgid "Average" msgstr "Moyen" -#: src/misc_interface.c:874 +#: src/misc_interface.c:876 msgid "Average attendance" msgstr "Fréquentation moyenne" -#: src/misc_interface.c:888 +#: src/misc_interface.c:890 msgid "Average attendance %" msgstr "Fréquentation moyenne %" -#: src/treeview.c:1562 +#: src/treeview.c:1571 msgid "Average skill" msgstr "Efficacité moyenne" @@ -613,11 +605,11 @@ msgstr "Efficacité moyenne" msgid "Average skill:" msgstr "Efficacité moyenne:" -#: src/treeview.c:1531 +#: src/treeview.c:1540 msgid "Away" msgstr "Extérieur" -#: src/lg_commentary.c:243 src/team.c:504 +#: src/lg_commentary.c:510 src/team.c:489 msgid "BALANCED" msgstr "ÉQUILIBRÉ" @@ -627,94 +619,94 @@ msgstr "ÉQUILIBRÉ" msgid "BAN(%d)" msgstr "EXC(%d)" -#: src/interface.c:878 +#: src/interface.c:970 msgid "Back to main menu (Esc)" msgstr "Retour à la fenêtre principale (Esc)" -#: src/interface.c:495 src/interface.c:530 +#: src/interface.c:509 src/interface.c:541 src/interface.c:583 msgid "Bad" msgstr "Mauvais" #. Finances balance. -#: src/treeview.c:1315 +#: src/treeview.c:1317 msgid "Balance" msgstr "Balance" -#: src/interface.c:448 +#: src/interface.c:466 msgid "Balanced" msgstr "Équilibré" -#: src/treeview.c:1813 +#: src/treeview.c:1822 msgid "Banned\n" msgstr "Exclu\n" -#: src/interface.c:909 +#: src/interface.c:1001 msgid "Begin a new week (Space)" msgstr "Commencer une nouvelle semaine (Espace)" -#: src/interface.c:477 src/interface.c:512 +#: src/interface.c:493 src/interface.c:525 src/interface.c:567 msgid "Best" msgstr "Meilleur" -#: src/treeview.c:2019 +#: src/treeview.c:2028 msgid "Best defensive teams" msgstr "Meilleures défenses" -#: src/treeview.c:2022 +#: src/treeview.c:2031 msgid "Best goal scorers" msgstr "Meilleurs buteurs" -#: src/treeview.c:2023 +#: src/treeview.c:2032 msgid "Best goalkeepers" msgstr "Meilleurs gardiens" -#: src/treeview.c:2018 +#: src/treeview.c:2027 msgid "Best offensive teams" msgstr "Meilleures attaques" #. Finances balance. -#: src/treeview.c:1290 +#: src/treeview.c:1292 msgid "Bi-weekly balance" msgstr "Balance bi-hebdomadaire" -#: src/interface.c:536 +#: src/interface.c:626 msgid "Boost" msgstr "Boost" -#: src/callbacks.c:722 src/game_gui.c:309 +#: src/callbacks.c:758 src/game_gui.c:326 msgid "Boost ON is disabled in this country definition." msgstr "Boost ON désactivé dans cette définition de pays." -#: src/team.c:549 +#: src/team.c:532 #, c-format msgid "Boost changed to %s." msgstr "Boost changé en %s." -#: src/player.c:1155 +#: src/player.c:1159 msgid "Broken ankle" msgstr "Cheville brissée" -#: src/player.c:1158 +#: src/player.c:1162 msgid "Broken arm" msgstr "Bras cassé" -#: src/player.c:1152 +#: src/player.c:1156 msgid "Broken leg" msgstr "Jambe cassée" -#: src/player.c:1149 +#: src/player.c:1153 msgid "Broken rib" msgstr "Côte cassée" -#: src/player.c:1161 +#: src/player.c:1165 msgid "Broken shoulder" msgstr "Épaule brisée" -#: src/interface.c:671 +#: src/interface.c:763 msgid "Browse players" msgstr "Parcourir les joueurs" -#: src/interface.c:603 +#: src/interface.c:691 msgid "Browse teams" msgstr "Parcourir les équipes" @@ -722,7 +714,7 @@ msgstr "Parcourir les équipes" msgid "Bygfoot Save Files" msgstr "Fichiers de sauvegardes de Bygfoot" -#: src/misc2_interface.c:917 +#: src/misc2_interface.c:926 msgid "" "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " "(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." @@ -731,7 +723,7 @@ msgstr "" "CETTE FENÊTRE IMMÉDIATEMENT (autrement votre ordinateur chauffera jusqu'à " "l'autodestruction)." -#: src/game_gui.c:626 +#: src/game_gui.c:693 msgid "" "Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " "documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" @@ -745,7 +737,7 @@ msgstr "" msgid "CPos" msgstr "PosA" -#: src/options_interface.c:567 +#: src/options_interface.c:573 msgid "CPos " msgstr "PosA " @@ -754,23 +746,23 @@ msgstr "PosA " msgid "CSk" msgstr "EfA" -#: src/options_interface.c:581 +#: src/options_interface.c:587 msgid "CSkill " msgstr "EffAc " -#: src/misc_interface.c:922 +#: src/misc_interface.c:924 msgid "Capacity (seats)" msgstr "Capacité (sièges)" -#: src/options_interface.c:630 +#: src/options_interface.c:636 msgid "Cards " msgstr "Cartons " -#: src/treeview.c:1814 +#: src/treeview.c:1823 msgid "Career values" msgstr "Valeurs de carrière" -#: src/misc_interface.c:682 +#: src/misc_interface.c:684 msgid "" "Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " "see." @@ -778,21 +770,20 @@ msgstr "" "Changer le niveau de détail des commentaires. Plus le valeur est haute, plus " "vous pourrez voir d'évènements." -#: src/misc_interface.c:660 +#: src/misc_interface.c:662 msgid "Change live game speed. The lower the value the faster the live game." msgstr "" -"Changer la vitesse du jeu live. Plus la valeur est basse plus le jeu" -"va vite." +"Changer la vitesse du jeu live. Plus la valeur est basse plus le jeuva vite." #: src/misc_interface.c:133 msgid "Choose country" msgstr "Choisissez un pays" -#: src/misc_interface.c:1105 +#: src/misc_interface.c:1107 msgid "Choose file" msgstr "Choisissez le fichier" -#: src/misc2_interface.c:792 +#: src/misc2_interface.c:801 msgid "Click on a user to remove him from the game." msgstr "Cliquer sur un utilisateur pour le retirer du jeu." @@ -800,52 +791,57 @@ msgstr "Cliquer sur un utilisateur pour le retirer du jeu." msgid "Click on a user to remove him." msgstr "Cliquer sur un utilisateur pour le retirer." -#: src/misc_interface.c:575 +#: src/misc_interface.c:577 msgid "Commentary" msgstr "Commentaire" -#: src/treeview.c:2444 +#: src/treeview.c:2453 msgid "Company" msgstr "Compagnie" #. Money paid to players a user fired. -#: src/treeview.c:1279 +#: src/treeview.c:1281 msgid "Compensations" msgstr "Compensation" -#: src/load_save.c:118 +#: src/load_save.c:121 msgid "Compressing savegame..." msgstr "Compression de la sauvegarde..." -#: src/player.c:1134 +#: src/player.c:1138 msgid "Concussion" msgstr "Commotion" -#: src/options_interface.c:208 +#: src/options_interface.c:209 msgid "Confirm quit when not saved" msgstr "Confirmer quitter si non sauvegardé" -#: src/options_interface.c:213 +#: src/options_interface.c:501 +#, fuzzy +msgid "Confirm removing youths" +msgstr "Confirmer si inutilisable" + +#: src/options_interface.c:214 msgid "Confirm when unfit" msgstr "Confirmer si inutilisable" -#: src/options_interface.c:290 +#: src/options_interface.c:291 msgid "Constants file" msgstr "Fichier des constantes" -#: src/treeview.c:272 src/treeview.c:1808 +#: src/treeview.c:272 src/treeview.c:1817 msgid "Contract" msgstr "Contrat" -#: src/options_interface.c:665 +#: src/options_interface.c:671 msgid "Contract " msgstr "Contrat " -#: src/treeview.c:1383 +#: src/treeview.c:1385 msgid "Contract / Money" msgstr "Contrat / Argent" -#: src/treeview.c:2445 +#: src/treeview.c:2454 msgid "" "Contract length\n" "(Months)" @@ -853,20 +849,20 @@ msgstr "" "Durée de contrat\n" "(Mois)" -#: src/window.c:498 +#: src/window.c:505 #, fuzzy msgid "Contract offer" msgstr "Fichier des constantes" -#: src/callbacks.c:788 +#: src/callbacks.c:824 msgid "Contracts are disabled in this country definition." msgstr "Les contrats sont désactivés dans cette définition de pays." -#: src/interface.c:814 src/misc2_interface.c:1041 +#: src/interface.c:906 src/misc2_interface.c:1050 msgid "Contributors" msgstr "Contributeurs" -#: src/misc_interface.c:936 src/misc_interface.c:970 +#: src/misc_interface.c:938 src/misc_interface.c:972 msgid "Costs" msgstr "Coûts" @@ -879,27 +875,27 @@ msgstr "Impossible de trouver l'image: %s" msgid "Ctrl-O" msgstr "Ctrl-O" -#: src/treeview.c:2175 +#: src/treeview.c:2184 msgid "Cup champions" msgstr "Champions de coupe" -#: src/misc_interface.c:839 +#: src/misc_interface.c:841 msgid "Current capacity" msgstr "Capacité actuelle" -#: src/treeview.c:2319 +#: src/treeview.c:2328 msgid "Current league" msgstr "Ligue actuelle" -#: src/treeview.c:1799 +#: src/treeview.c:1808 msgid "Current position" msgstr "Position actuelle" -#: src/misc_interface.c:861 +#: src/misc_interface.c:863 msgid "Current safety" msgstr "Sécurité actuelle" -#: src/treeview.c:1801 +#: src/treeview.c:1810 msgid "Current skill" msgstr "Efficacité actuelle" @@ -908,31 +904,40 @@ msgstr "Efficacité actuelle" msgid "D" msgstr "D" -#: src/lg_commentary.c:240 src/team.c:502 +#: src/lg_commentary.c:507 src/team.c:487 msgid "DEFEND" msgstr "DÉFENDRE" -#: src/treeview.c:1367 +#: src/treeview.c:1369 #, c-format msgid "Debt (repay in %d weeks)" msgstr "Dette (remboursement dans %d semaines)" -#: src/misc2_interface.c:910 +#: src/misc2_interface.c:919 msgid "Debug" msgstr "Déboguage" -#: src/misc2_interface.c:1186 +#: src/misc2_interface.c:1195 msgid "Decide later" msgstr "Décider plus tard" -#: src/interface.c:442 src/treeview.c:1461 +#: src/interface.c:461 src/treeview.c:1470 msgid "Defend" msgstr "Défense" +#: src/interface.c:600 +#, fuzzy +msgid "Defenders" +msgstr "Défense" + #: src/window.c:53 msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." msgstr "Fichier 'bygfoot_help' introuvable." +#: src/callbacks.c:1049 +msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" +msgstr "" + #: src/misc_interface.c:217 msgid "Don't load definitions" msgstr "Ne charger aucune définition" @@ -941,11 +946,11 @@ msgstr "Ne charger aucune définition" msgid "Don't load team definitions at all" msgstr "Ne charger aucune définition d'équipe" -#: src/load_save.c:126 src/load_save.c:257 +#: src/load_save.c:129 src/load_save.c:262 msgid "Done." msgstr "Fait." -#: src/treeview.c:1360 +#: src/treeview.c:1362 msgid "Drawing credit" msgstr "Credit" @@ -955,44 +960,44 @@ msgid "Dw" msgstr "N" #. draw -#: src/team.c:1061 +#: src/team.c:1042 msgid "Dw " msgstr "N " #. a drawn match -#: src/team.c:985 +#: src/team.c:966 #, c-format msgid "Dw %d : %d" msgstr "Nul %d : %d" -#: src/options_interface.c:644 +#: src/options_interface.c:650 msgid "ETal " msgstr "TalE" -#: src/callbacks.c:594 +#: src/callbacks.c:630 msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." msgstr "Entrer une formation. La somme des chiffres doit faire 10." -#: src/interface.c:578 +#: src/interface.c:666 msgid "Enter custom structure" msgstr "Entrer une structure personnalisée" -#: src/window.c:412 +#: src/window.c:419 msgid "Erm..." msgstr "Euh..." #: src/misc2_interface.c:434 src/misc2_interface.c:521 -#: src/misc2_interface.c:1074 src/misc2_interface.c:1169 -#: src/misc_interface.c:263 src/misc_interface.c:1018 -#: src/options_interface.c:978 +#: src/misc2_interface.c:1083 src/misc2_interface.c:1178 +#: src/misc_interface.c:263 src/misc_interface.c:1020 +#: src/options_interface.c:984 msgid "Esc" msgstr "Ech" -#: src/misc_interface.c:600 +#: src/misc_interface.c:602 msgid "Esc / Return / Space" msgstr "Ech / Entrée / Espace" -#: src/treeview.c:1803 +#: src/treeview.c:1812 msgid "Estimated talent" msgstr "Talent estimé" @@ -1001,15 +1006,15 @@ msgstr "Talent estimé" msgid "Etal" msgstr "TalE" -#: src/treeview.c:1986 +#: src/treeview.c:1995 msgid "Event" msgstr "Évènement" -#: src/misc_interface.c:944 src/misc_interface.c:978 +#: src/misc_interface.c:946 src/misc_interface.c:980 msgid "Expected duration" msgstr "Durés estimée" -#: src/treeview.c:1402 +#: src/treeview.c:1411 msgid "Expenses" msgstr "Dépenses" @@ -1018,15 +1023,15 @@ msgstr "Dépenses" msgid "F" msgstr "F" -#: src/interface.c:340 +#: src/interface.c:360 msgid "F_igures" msgstr "F_igures" -#: src/callback_func.c:450 src/callback_func.c:458 +#: src/callback_func.c:460 src/callback_func.c:468 msgid "Fee" msgstr "Montant" -#: src/options_interface.c:329 +#: src/options_interface.c:330 msgid "" "File containing settings which determine a lot of aspects of the game " "behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." @@ -1034,23 +1039,23 @@ msgstr "" "Le fichier contient des paramètres qui détermine beaucoup des aspects du " "jeu. NE CHANGEZ RIEN SAUF SI VOUS SAVEZ CE QUE VOUS FAITES." -#: src/interface.c:770 +#: src/interface.c:862 msgid "Fin_Stad" msgstr "$ Stade" -#: src/cup.c:818 +#: src/cup.c:827 msgid "Final" msgstr "Finale" -#: src/callbacks.c:744 +#: src/callbacks.c:780 msgid "Finances are disabled in this country definition." msgstr "Les finances sont désactivées dans cette définition de pays." -#: src/interface.c:650 src/interface.c:1643 +#: src/interface.c:738 src/interface.c:1790 msgid "Fire" msgstr "Renvoyer" -#: src/interface.c:1048 +#: src/interface.c:1140 msgid "" "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " "average skill of all players." @@ -1063,35 +1068,39 @@ msgstr "" msgid "Fit" msgstr "For" -#: src/treeview.c:1802 +#: src/treeview.c:1811 msgid "Fitness" msgstr "Forme" -#: src/options_interface.c:595 +#: src/options_interface.c:601 msgid "Fitness " msgstr "Forme " -#: src/interface.c:358 +#: src/interface.c:378 msgid "Fixtures (competitions)" msgstr "Rencontres (compétitions)" -#: src/interface.c:347 +#: src/interface.c:367 msgid "Fixtures (week)" msgstr "Rencontres (semaine)" -#: src/options_interface.c:316 +#: src/options_interface.c:317 msgid "Font name" msgstr "Nom de la police de caractères" -#: src/options_interface.c:302 src/options_interface.c:389 +#: src/options_interface.c:303 src/options_interface.c:390 msgid "Font used in treeviews" msgstr "Police de caractère" +#: src/interface.c:610 +msgid "Forwards" +msgstr "" + #: src/treeview.c:671 msgid "Fouls" msgstr "Fautes" -#: src/player.c:1146 +#: src/player.c:1150 msgid "Fractured ankle" msgstr "Cheville fracturée" @@ -1124,34 +1133,39 @@ msgstr "Ma" msgid "Games" msgstr "Matchs" -#: src/options_interface.c:602 +#: src/options_interface.c:608 msgid "Games " msgstr "Matchs " -#: src/treeview.c:1809 +#: src/treeview.c:1818 msgid "Games/Goals\n" msgstr "Matchs/Buts\n" -#: src/options_interface.c:402 +#: src/options_interface.c:403 msgid "Global" msgstr "Général" #. Goals of a player. #. Goals. -#: src/treeview.c:262 src/treeview.c:2077 +#: src/treeview.c:262 src/treeview.c:2086 msgid "Go" msgstr "Bu" #. Goals per game. -#: src/treeview.c:2079 +#: src/treeview.c:2088 msgid "Go/Ga" msgstr "Bu/Ma" -#: src/treeview.c:1578 src/treeview.c:2045 src/treeview_helper.c:730 +#: src/interface.c:595 +#, fuzzy +msgid "Goalies" +msgstr "Buts" + +#: src/treeview.c:1587 src/treeview.c:2054 src/treeview_helper.c:730 msgid "Goals" msgstr "Buts" -#: src/options_interface.c:616 +#: src/options_interface.c:622 msgid "Goals " msgstr "Buts" @@ -1160,49 +1174,49 @@ msgstr "Buts" msgid "Goals (regular)" msgstr "Buts (normaux)" -#: src/interface.c:483 src/interface.c:518 +#: src/interface.c:498 src/interface.c:530 src/interface.c:572 msgid "Good" msgstr "Bon" -#: src/player.c:1143 +#: src/player.c:1147 msgid "Groin injury" msgstr "Blessure au visage" -#: src/player.c:1140 +#: src/player.c:1144 msgid "Hamstring" msgstr "Élongation" -#: src/user.c:436 +#: src/user.c:447 #, c-format msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." msgstr "Jetez un oeil à la liste des transfers, il y a une offre pour %s." -#: src/treeview.c:1805 +#: src/treeview.c:1814 msgid "Health" msgstr "Santé" -#: src/interface.c:822 src/misc2_interface.c:1067 +#: src/interface.c:914 src/misc2_interface.c:1076 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: src/treeview.c:1529 +#: src/treeview.c:1538 msgid "Home" msgstr "Domicile" -#: src/options_interface.c:372 +#: src/options_interface.c:373 msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." msgstr "" "Nombre de chiffres après la virgule pour les attributs des joueurs, etc." -#: src/options_interface.c:274 +#: src/options_interface.c:275 msgid "How many files the autosave uses" msgstr "Nombre de fichiers utilisés par la sauvegarde automatique" -#: src/options_interface.c:263 +#: src/options_interface.c:264 msgid "How often the game is saved automatically" msgstr "À quelle fréquence le jeu est-il sauvegardé automatiquement" -#: src/options_interface.c:381 +#: src/options_interface.c:382 msgid "" "How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " "minutes)" @@ -1216,7 +1230,7 @@ msgstr "" msgid "INJ(%d)" msgstr "BLS(%d)" -#: src/options_interface.c:236 +#: src/options_interface.c:237 msgid "" "If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " "(without the user having to press 'New week')" @@ -1225,7 +1239,7 @@ msgstr "" "calculées automatiquement (sans que l'utilisateur doive appuyer sur " "'Nouvelle semaine')" -#: src/misc_interface.c:1215 +#: src/misc_interface.c:1217 msgid "" "If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " "sponsor and wait for new offers." @@ -1233,11 +1247,11 @@ msgstr "" "Si vous n'apréciez aucun sponsor, vous pouvez attendre quelques semaines " "sans sponsor et attendre de nouvelles offres." -#: src/misc_interface.c:1011 +#: src/misc_interface.c:1013 msgid "Improve!" msgstr "Améliorer!" -#: src/treeview.c:1250 src/window.c:296 +#: src/treeview.c:1250 src/window.c:304 #, c-format msgid "" "Improvement in progress.\n" @@ -1248,11 +1262,11 @@ msgstr "" "%d sièges et %d%% de sécurité à ajouter.\n" "Durée des travaux: %d semaines." -#: src/treeview.c:1401 +#: src/treeview.c:1410 msgid "Income" msgstr "Revenu" -#: src/misc_interface.c:910 +#: src/misc_interface.c:912 msgid "Increase" msgstr "Augmentation" @@ -1260,58 +1274,62 @@ msgstr "Augmentation" msgid "Injuries" msgstr "Blessures" -#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:453 +#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:460 msgid "Job offer" msgstr "Offre d'emploi" -#: src/interface.c:326 +#: src/interface.c:346 msgid "Job offers" msgstr "Offres d'emploi" -#: src/game_gui.c:592 +#: src/game_gui.c:661 #, c-format msgid "Job offers set to %s." msgstr "Offres d'emploi réglées à %s." -#: src/treeview.c:1277 +#: src/treeview.c:1279 msgid "Journey costs" msgstr "Coûts de déplacement" +#: src/interface.c:1856 +msgid "Kick out of academy" +msgstr "" + #. Games lost. #: src/treeview.c:1157 msgid "L" msgstr "P" #. lost -#: src/team.c:1065 +#: src/team.c:1046 msgid "L " msgstr "P " #. a lost match -#: src/team.c:980 +#: src/team.c:961 #, c-format msgid "L %d : %d" msgstr "P %d : %d" -#: src/interface.c:275 +#: src/interface.c:295 msgid "L_oad last save" msgstr "Charger et sauvegarder (L_)" -#: src/options_interface.c:352 +#: src/options_interface.c:353 msgid "Language" msgstr "Langue" #. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. -#: src/cup.c:815 +#: src/cup.c:824 #, c-format msgid "Last %d" msgstr "Dernier %d" -#: src/load_save.c:168 +#: src/load_save.c:171 msgid "Last save file not found." msgstr "Dernière sauvegarde introuvable." -#: src/treeview.c:1576 +#: src/treeview.c:1585 msgid "Latest results" msgstr "Dernier résultats" @@ -1320,15 +1338,15 @@ msgstr "Dernier résultats" msgid "League" msgstr "Ligue" -#: src/options_interface.c:672 +#: src/options_interface.c:678 msgid "League " msgstr "Ligue " -#: src/treeview.c:2174 +#: src/treeview.c:2183 msgid "League champions" msgstr "Champions de ligue" -#: src/interface.c:396 +#: src/interface.c:416 msgid "League stats" msgstr "Statistiques du championnat" @@ -1336,35 +1354,35 @@ msgstr "Statistiques du championnat" msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." msgstr "Clic gauche pour faire une offre. Clic droit pour retirer une offre." -#: src/callbacks.c:749 +#: src/callbacks.c:785 msgid "" "Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." msgstr "" "Clic gauche : obtenir un prêt ; clic droit : rembourser ; clic du milieu : " "stade." -#: src/options_interface.c:923 +#: src/options_interface.c:929 msgid "List 1 " msgstr "Liste 1" -#: src/options_interface.c:930 +#: src/options_interface.c:936 msgid "List 2" msgstr "Liste 2" -#: src/interface.c:331 src/misc_interface.c:505 src/options_interface.c:488 +#: src/interface.c:351 src/misc_interface.c:505 src/options_interface.c:489 msgid "Live game" msgstr "Match en direct" -#: src/game_gui.c:599 +#: src/game_gui.c:668 #, c-format msgid "Live game set to %s." msgstr "Matchs en direct réglés à %s." -#: src/options_interface.c:427 +#: src/options_interface.c:428 msgid "Live game speed factor" msgstr "Vitesse des matchs en direct" -#: src/options_interface.c:434 +#: src/options_interface.c:435 msgid "Live game verbosity" msgstr "Niveau de verbosité des matchs en direct" @@ -1372,13 +1390,14 @@ msgstr "Niveau de verbosité des matchs en direct" msgid "Load game" msgstr "Charger une partie" -#: src/interface.c:838 +#: src/interface.c:930 msgid "Load game (Ctrl - O)" msgstr "Charger le jeu (Ctrl - O)" #: src/misc_interface.c:213 msgid "Load only the player names in the definition files" -msgstr "Charger uniquement les noms de joueurs dans les fichiers de définitions" +msgstr "" +"Charger uniquement les noms de joueurs dans les fichiers de définitions" #: src/misc_interface.c:203 msgid "Load team definitions" @@ -1391,54 +1410,54 @@ msgid "" "homepage or via the bygfoot-update script)" msgstr "" "Charger les équipes à partir des fichiers de définitions (notez que le " -"paquetage officiel de Bygfoot ne contient aucune définition, vous devez " -"les récupérer sur le site web ou avec le script bygfoot-update)" +"paquetage officiel de Bygfoot ne contient aucune définition, vous devez les " +"récupérer sur le site web ou avec le script bygfoot-update)" #: src/misc_interface.c:296 msgid "Load the last game that was saved or loaded." msgstr "Charger la partie la plus récente (chargée ou sauvegardée)." -#: src/xml.c:150 +#: src/xml.c:140 #, c-format msgid "Loading cup: %s" msgstr "Chargement de la coupe: %s" -#: src/load_save.c:210 +#: src/load_save.c:215 msgid "Loading cups..." msgstr "Chargement des coupes..." -#: src/xml.c:90 +#: src/xml.c:80 #, c-format msgid "Loading league: %s" msgstr "Chargement de la ligue: %s" -#: src/load_save.c:200 +#: src/load_save.c:205 msgid "Loading leagues..." msgstr "Chargement des ligues..." -#: src/load_save.c:250 +#: src/load_save.c:255 msgid "Loading miscellaneous..." msgstr "Chargement du reste..." -#: src/load_save.c:186 +#: src/load_save.c:189 msgid "Loading options/constants..." msgstr "Chargement des options/constantes..." -#: src/load_save.c:240 +#: src/load_save.c:245 msgid "Loading season stats..." msgstr "Chargement des statistiques de saison..." -#: src/load_save.c:230 +#: src/load_save.c:235 #, fuzzy msgid "Loading transfer list..." msgstr "Placer sur la liste de transfert" -#: src/load_save.c:220 +#: src/load_save.c:225 #, fuzzy msgid "Loading users..." msgstr "Gérer les utilisateurs" -#: src/callback_func.c:293 +#: src/callback_func.c:298 msgid "Loan" msgstr "Emprunt" @@ -1447,31 +1466,36 @@ msgstr "Emprunt" msgid "M" msgstr "M" -#: src/misc2_interface.c:690 +#: src/misc2_interface.c:691 msgid "Make offer" msgstr "Faire une offre" -#: src/interface.c:759 +#: src/interface.c:851 msgid "Manage users" msgstr "Gérer les utilisateurs" -#: src/options_interface.c:223 +#: src/options_interface.c:224 msgid "Maximize main window" msgstr "Maximiser la fenêtre principale" -#: src/treeview.c:1462 +#: src/treeview.c:1471 msgid "Midfield" msgstr "Milieu de terrain" -#: src/options_interface.c:552 +#: src/interface.c:605 +#, fuzzy +msgid "Midfielders" +msgstr "Milieu de terrain" + +#: src/options_interface.c:558 msgid "Misc." msgstr "Autres" -#: src/treeview.c:1356 +#: src/treeview.c:1358 msgid "Money" msgstr "Argent" -#: src/interface.c:1031 +#: src/interface.c:1123 msgid "Money " msgstr "Argent " @@ -1479,29 +1503,37 @@ msgstr "Argent " msgid "Money (approx.)" msgstr "Argent (approx.)" -#: src/treeview.c:2446 +#: src/treeview.c:2455 #, fuzzy msgid "Money / week" msgstr "Argent / semaine" -#: src/interface.c:380 +#: src/interface.c:1848 +msgid "Move to team" +msgstr "" + +#: src/interface.c:754 src/interface.c:1798 +msgid "Move to youth academy" +msgstr "" + +#: src/interface.c:400 msgid "My league results" msgstr "Mes résultats de championnat" #: src/misc2_interface.c:97 src/treeview.c:246 src/treeview.c:617 -#: src/treeview.c:1797 +#: src/treeview.c:1806 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/options_interface.c:560 +#: src/options_interface.c:566 msgid "Name " msgstr "Nom " -#: src/treeview.c:1527 +#: src/treeview.c:1536 msgid "Neutral ground" msgstr "Terrain neutre" -#: src/treeview.c:1815 +#: src/treeview.c:1824 msgid "" "New contract\n" "offers" @@ -1513,27 +1545,27 @@ msgstr "" msgid "News" msgstr "Nouvelles" -#: src/interface.c:1167 +#: src/interface.c:1259 msgid "Next (W)" msgstr "Prochain (W)" -#: src/interface.c:1141 +#: src/interface.c:1233 msgid "Next league/cup (2)" msgstr "Prochain championnat/coupe" -#: src/interface.c:737 +#: src/interface.c:829 msgid "Next user" msgstr "Utilisateur suivant" -#: src/game_gui.c:333 +#: src/game_gui.c:362 msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." msgstr "La semaine prochaine, vous le renverrez et en embaucherez un autre." -#: src/window.c:306 +#: src/window.c:314 msgid "No improvements currently in progress." msgstr "Aucune amélioration en cours." -#: src/callbacks.c:628 src/callbacks.c:644 +#: src/callbacks.c:664 src/callbacks.c:680 msgid "No match stored." msgstr "Pas de match enregistré." @@ -1542,34 +1574,34 @@ msgstr "Pas de match enregistré." msgid "None" msgstr "Aucun" -#: src/window.c:431 +#: src/window.c:438 msgid "Numbers..." msgstr "Nombres..." #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:255 src/team.c:519 +#: src/lg_commentary.c:522 src/team.c:504 msgid "OFF" msgstr "OFF" #. Player status: ok. -#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1131 src/treeview_helper.c:1089 +#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1135 src/treeview_helper.c:1089 msgid "OK" msgstr "OK" #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:258 src/team.c:522 +#: src/lg_commentary.c:525 src/team.c:507 msgid "ON" msgstr "ON" -#: src/interface.c:553 +#: src/interface.c:642 msgid "Off" msgstr "Désactivé" -#: src/interface.c:642 src/interface.c:1639 +#: src/interface.c:730 src/interface.c:1786 msgid "Offer new contract" msgstr "Proposer un nouveau contrat" -#: src/interface.c:547 +#: src/interface.c:637 msgid "On" msgstr "Activé" @@ -1578,16 +1610,16 @@ msgstr "Activé" msgid "Only names" msgstr "Nom de la police de caractères" -#: src/window.c:475 +#: src/window.c:482 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "_Options" -#: src/interface.c:335 +#: src/interface.c:355 msgid "Overwrite" msgstr "Écraser" -#: src/game_gui.c:606 +#: src/game_gui.c:675 #, c-format msgid "Overwrite set to %s." msgstr "Écrasement des anciens fichiers réglé à %s." @@ -1602,19 +1634,19 @@ msgstr "JO" msgid "PTS" msgstr "PTS" -#: src/options_interface.c:483 +#: src/options_interface.c:484 msgid "Pause when break" msgstr "Pause à la mi-temps" -#: src/options_interface.c:473 +#: src/options_interface.c:474 msgid "Pause when injury" msgstr "Pause en cas de blessure" -#: src/options_interface.c:478 +#: src/options_interface.c:479 msgid "Pause when red card" msgstr "Pause en cas de carton rouge" -#: src/callback_func.c:319 +#: src/callback_func.c:324 msgid "Payback" msgstr "Remboursement" @@ -1622,11 +1654,11 @@ msgstr "Remboursement" msgid "Penalties" msgstr "Penalties" -#: src/callbacks.c:454 +#: src/callbacks.c:453 msgid "Penalty/free kick shooter deselected." msgstr "Tireur de penalty/coup franc désélectionné." -#: src/interface.c:501 src/treeview.c:1275 +#: src/interface.c:514 src/treeview.c:1275 msgid "Physio" msgstr "Kiné" @@ -1634,11 +1666,11 @@ msgstr "Kiné" msgid "Player accepts new offers" msgstr "Le joueur accepte de nouvelles offres" -#: src/options_interface.c:276 +#: src/options_interface.c:277 msgid "Player attribute precision" msgstr "Attribut du joueur : précision" -#: src/options_interface.c:944 +#: src/options_interface.c:950 msgid "Player attributes shown" msgstr "Attributs de joueur affichés" @@ -1650,19 +1682,19 @@ msgstr "Le joueur ne négocie plus" msgid "Player list" msgstr "Liste des joueurs" -#: src/interface.c:1096 +#: src/interface.c:1188 msgid "Player list 1" msgstr "Liste des joueurs (1)" -#: src/interface.c:1104 +#: src/interface.c:1196 msgid "Player list 2" msgstr "Liste des joueurs (2)" -#: src/options_interface.c:283 +#: src/options_interface.c:284 msgid "Player list refresh rate" msgstr "Taux de rafraichissement de la liste des joueurs" -#: src/interface.c:425 src/treeview.c:1565 +#: src/interface.c:445 src/treeview.c:1574 msgid "Playing style" msgstr "Style de jeu" @@ -1671,11 +1703,11 @@ msgstr "Style de jeu" msgid "Pos" msgstr "Pos" -#: src/options_interface.c:574 +#: src/options_interface.c:580 msgid "Pos " msgstr "Pos" -#: src/treeview.c:1798 +#: src/treeview.c:1807 msgid "Position" msgstr "Position" @@ -1683,23 +1715,23 @@ msgstr "Position" msgid "Possession" msgstr "Possession" -#: src/options_interface.c:228 +#: src/options_interface.c:229 msgid "Prefer messages" msgstr "Preferer les messages" -#: src/interface.c:310 +#: src/interface.c:330 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: src/interface.c:1154 +#: src/interface.c:1246 msgid "Previous (Q)" msgstr "Précédent (Q)" -#: src/interface.c:1128 +#: src/interface.c:1220 msgid "Previous league/cup (1)" msgstr "Championnat/Coupe précédent (1)" -#: src/interface.c:748 +#: src/interface.c:840 msgid "Previous user" msgstr "Utilisateur précédent" @@ -1707,65 +1739,69 @@ msgstr "Utilisateur précédent" msgid "Prize money" msgstr "Récompense" -#: src/player.c:1137 +#: src/player.c:1141 msgid "Pulled muscle" msgstr "Élongation" -#: src/interface.c:626 src/interface.c:1631 +#: src/interface.c:714 src/interface.c:1778 msgid "Put on transfer list" msgstr "Placer sur la liste de transfert" -#: src/cup.c:824 +#: src/cup.c:833 msgid "Quarter-final" msgstr "Quart de finale" -#: src/interface.c:858 +#: src/interface.c:950 msgid "Quit (Ctrl - Q)" msgstr "Quitter (Ctrl - Q)" -#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1544 +#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1553 msgid "Rank" msgstr "Classement" -#: src/interface.c:1017 +#: src/interface.c:1109 msgid "Rank " msgstr "Classement " -#: src/interface.c:586 +#: src/interface.c:674 msgid "Rearrange team" msgstr "Réarranger l'équipe" +#: src/interface.c:588 +msgid "Recruiting preference" +msgstr "" + #: src/treeview.c:673 src/treeview_helper.c:733 msgid "Reds" msgstr "Rouges" -#: src/misc_interface.c:1229 +#: src/misc_interface.c:1231 #, fuzzy msgid "Reject for now" msgstr "Choisir une police" -#: src/options_interface.c:348 +#: src/options_interface.c:349 msgid "Reload" msgstr "Recharger" -#: src/options_interface.c:334 +#: src/options_interface.c:335 msgid "Reload the constants file" msgstr "Recharger le fichier des constantes" -#: src/interface.c:634 src/interface.c:1635 +#: src/interface.c:722 src/interface.c:1782 msgid "Remove from transfer list" msgstr "Retirer de la liste de transfert" -#: src/misc2_callbacks.c:274 +#: src/misc2_callbacks.c:295 #, c-format msgid "Remove user %s from the game?" msgstr "Retirer l'utilisateur %s du jeu?" -#: src/interface.c:570 +#: src/interface.c:658 msgid "Reset player list" msgstr "Réinitialiser la liste des joueurs" -#: src/interface.c:572 src/interface.c:1110 +#: src/interface.c:660 src/interface.c:1202 msgid "" "Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " "(right click on player list)" @@ -1773,35 +1809,41 @@ msgstr "" "Réinitialiser la liste des joueurs à l'état précédent la pause du jeu (clic " "droit sur la liste des joueurs)" -#: src/treeview.c:1667 +#: src/treeview.c:1676 msgid "Results" msgstr "Résultats" -#: src/misc2_interface.c:1157 src/misc_interface.c:994 +#: src/misc2_interface.c:1166 src/misc_interface.c:996 msgid "Return" msgstr "Revenir" -#: src/misc_interface.c:624 src/misc_interface.c:646 +#: src/misc_interface.c:626 src/misc_interface.c:648 msgid "Return / Space" msgstr "Entrée / Espace" -#: src/interface.c:988 +#: src/interface.c:1080 msgid "Right click and left click to change boost state" msgstr "Clic droit et clic gauche pour changer le statut de motivation" -#: src/interface.c:978 +#: src/interface.c:1070 msgid "Right click and left click to change your playing style" msgstr "Clic droit et clic gauche pour changer le style de jeu" -#: src/misc_interface.c:930 src/misc_interface.c:964 +#: src/callback_func.c:761 +msgid "" +"Right click to move players to and from the youth academy; left click for " +"context menu." +msgstr "" + +#: src/misc_interface.c:932 src/misc_interface.c:966 msgid "Right-click to set to 0" msgstr "Clic droit pour mettre à 0" -#: src/cup.c:807 +#: src/cup.c:816 msgid "Round robin" msgstr "Tour préliminaire" -#: src/misc_interface.c:956 +#: src/misc_interface.c:958 msgid "Safety (%)" msgstr "Sécurité (%)" @@ -1812,87 +1854,96 @@ msgstr "" "choisissez la plus grande valeur possible." #. % of saves for goalies (#goals / #shots) -#: src/treeview.c:2025 +#: src/treeview.c:2034 msgid "Save %" msgstr "Arrêts %" -#: src/interface.c:848 +#: src/interface.c:940 msgid "Save game (Ctrl - S)" msgstr "Sauvegarder (Ctrl - S)" -#: src/options_interface.c:961 +#: src/options_interface.c:967 msgid "Save global settings to file" msgstr "Sauvegarder les paramètres globaux dans un fichier" -#: src/options_interface.c:218 +#: src/options_interface.c:219 msgid "Save overwrites" msgstr "Écrasement de sauvegarde" -#: src/options_interface.c:966 +#: src/options_interface.c:972 msgid "Save user settings to file" msgstr "Sauvegarder les paramètres d'utilisateur dans un fichier" -#: src/load_save.c:70 +#: src/load_save.c:73 msgid "Saving cups..." msgstr "Sauvegarde des coupes..." -#: src/load_save.c:59 +#: src/load_save.c:62 msgid "Saving leagues..." msgstr "Sauvegarde des ligues..." -#: src/load_save.c:111 +#: src/load_save.c:114 msgid "Saving miscellaneous..." msgstr "Sauvegarde du reste..." -#: src/load_save.c:46 +#: src/load_save.c:47 msgid "Saving options/constants..." msgstr "Sauvegarde des options/constantes..." -#: src/load_save.c:101 +#: src/load_save.c:104 msgid "Saving season stats..." msgstr "Sauvegarde des paramètres de saison..." -#: src/load_save.c:91 +#: src/load_save.c:94 #, fuzzy msgid "Saving transfer list..." msgstr "Placer sur la liste de transfert" -#: src/load_save.c:81 +#: src/load_save.c:84 #, fuzzy msgid "Saving users..." msgstr "Gérer les utilisateurs" -#: src/interface.c:466 src/treeview.c:1276 +#: src/interface.c:482 src/treeview.c:1276 msgid "Scout" msgstr "Observateur" #. Season. -#: src/treeview.c:1957 +#: src/treeview.c:1966 msgid "Sea" msgstr "Sai" -#: src/treeview.c:2220 +#: src/treeview.c:2229 #, c-format msgid "Season %d" msgstr "Saison %d" -#: src/interface.c:407 +#: src/interface.c:427 msgid "Season history" msgstr "Historique de la saison" -#: src/misc_interface.c:409 src/window.c:483 +#: src/misc_interface.c:409 src/window.c:490 msgid "Select font" msgstr "Choisir une police" -#: src/cup.c:821 +#: src/cup.c:830 msgid "Semi-final" msgstr "Demi finale" -#: src/options_interface.c:508 +#: src/interface.c:621 +msgid "Set investment" +msgstr "" + +#: src/callbacks.c:1020 src/interface.c:624 +msgid "" +"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +msgstr "" + +#: src/options_interface.c:514 msgid "Set to 0 to switch off warning" msgstr "Mettre à 0 pour désactiver les avertissements" -#: src/options_interface.c:396 +#: src/options_interface.c:397 msgid "" "Setting the language only works for installed packages (not for the binary " "package)" @@ -1904,11 +1955,11 @@ msgstr "" msgid "Sh" msgstr "Ti" -#: src/interface.c:658 src/interface.c:1647 +#: src/interface.c:746 src/interface.c:1794 msgid "Shoots penalties" msgstr "Tire les penalty" -#: src/treeview.c:668 src/treeview.c:2022 +#: src/treeview.c:668 src/treeview.c:2031 msgid "Shot %" msgstr "Tir %" @@ -1916,80 +1967,85 @@ msgstr "Tir %" msgid "Shots" msgstr "Tirs" -#: src/options_interface.c:609 +#: src/options_interface.c:615 msgid "Shots " msgstr "Tirs " -#: src/options_interface.c:528 +#: src/options_interface.c:534 msgid "Show all leagues in the fixture view" msgstr "Montrer toutes les ligues dans la fenêtre des rencontres" -#: src/interface.c:708 +#: src/interface.c:800 msgid "Show coming matches" msgstr "Montrer les matchs suivants" -#: src/interface.c:777 +#: src/interface.c:869 msgid "Show finances" msgstr "Montrer le bilan financier" -#: src/interface.c:721 +#: src/interface.c:813 msgid "Show history" msgstr "Montrer l'historique" -#: src/interface.c:618 src/interface.c:1627 +#: src/interface.c:706 src/interface.c:1774 msgid "Show info" msgstr "Montrer les informations" -#: src/options_interface.c:500 +#: src/options_interface.c:506 msgid "Show job offers" msgstr "Montrer les offres d'emploi" -#: src/interface.c:686 +#: src/interface.c:778 msgid "Show last match" msgstr "Montrer le dernier match" -#: src/interface.c:697 +#: src/interface.c:789 msgid "Show last match stats" msgstr "Montrer les statistiques du dernier match" -#: src/options_interface.c:414 +#: src/options_interface.c:415 msgid "Show live game" msgstr "Montrer les matchs en direct" -#: src/options_interface.c:547 +#: src/options_interface.c:553 msgid "Show overall games/goals" msgstr "Montrer tous les matchs/buts" -#: src/interface.c:788 +#: src/interface.c:880 msgid "Show stadium" msgstr "Montrer le stade" -#: src/options_interface.c:418 +#: src/options_interface.c:419 msgid "Show tendency bar" msgstr "Montrer la barre de tendance" -#: src/interface.c:891 +#: src/interface.c:983 msgid "Show transferlist (T)" msgstr "Montrer la liste de transfert (T)" -#: src/options_interface.c:514 +#: src/options_interface.c:520 msgid "Show warning if a player contract gets below " msgstr "Avertir quand le contrat d'un joueur descend sous " +#: src/interface.c:553 +#, fuzzy +msgid "Show youth academy" +msgstr "Montrer le stade" + #. Skill of a player. #: src/treeview.c:254 msgid "Sk" msgstr "Ta" -#: src/treeview.c:1800 +#: src/treeview.c:1809 msgid "Skill" msgstr "Talent" -#: src/options_interface.c:588 +#: src/options_interface.c:594 msgid "Skill " msgstr "Talent " -#: src/options_interface.c:233 +#: src/options_interface.c:234 msgid "Skip weeks without user matches" msgstr "Sauter les semaines sans match" @@ -1997,11 +2053,11 @@ msgstr "Sauter les semaines sans match" msgid "Space" msgstr "Espace" -#: src/misc_interface.c:663 +#: src/misc_interface.c:665 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" -#: src/treeview.c:1376 +#: src/treeview.c:1378 msgid "Sponsor" msgstr "Sponsor" @@ -2009,7 +2065,7 @@ msgstr "Sponsor" msgid "Sponsorship" msgstr "Sponsor" -#: src/window.c:537 +#: src/window.c:544 #, fuzzy msgid "Sponsorship offers" msgstr "Offres d'emploi" @@ -2023,11 +2079,11 @@ msgstr "Stade" msgid "Stadium capacity" msgstr "Capacité du stade" -#: src/treeview.c:1343 +#: src/treeview.c:1345 msgid "Stadium expenses" msgstr "Dépenses de stade" -#: src/callbacks.c:763 +#: src/callbacks.c:799 msgid "Stadium management is disabled in this country definition." msgstr "La gestion du stade est désactivée dans cette définition de pays." @@ -2047,7 +2103,7 @@ msgstr "Commencer" msgid "Start in" msgstr "Commencer" -#: src/misc_interface.c:589 +#: src/misc_interface.c:591 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" @@ -2056,51 +2112,51 @@ msgstr "Statistiques" msgid "Status" msgstr "Statut" -#: src/options_interface.c:623 +#: src/options_interface.c:629 msgid "Status " msgstr "Statut " -#: src/misc_interface.c:825 +#: src/misc_interface.c:827 msgid "Status:" msgstr "Statut:" -#: src/callbacks.c:595 +#: src/callbacks.c:631 msgid "Structure" msgstr "Formation" -#: src/options_interface.c:542 +#: src/options_interface.c:548 msgid "Swap adapts structure" msgstr "Changement adapte la formation" #. Language is system-set (not user chosen). -#: src/treeview.c:2368 +#: src/treeview.c:2377 msgid "System" msgstr "Système" -#: src/interface.c:369 +#: src/interface.c:389 msgid "Tables" msgstr "Tableaux" #: src/treeview.c:121 src/treeview.c:273 src/treeview.c:618 -#: src/treeview.c:1149 src/treeview.c:1538 src/treeview.c:1666 -#: src/treeview.c:1958 +#: src/treeview.c:1149 src/treeview.c:1547 src/treeview.c:1675 +#: src/treeview.c:1967 msgid "Team" msgstr "Équipe" -#: src/options_interface.c:679 +#: src/options_interface.c:685 msgid "Team " msgstr "Équipe " -#: src/treeview.c:1570 +#: src/treeview.c:1579 msgid "Team structure" msgstr "Formation" -#: src/team.c:545 +#: src/team.c:528 #, c-format msgid "Team style changed to %s." msgstr "Style de l'équipe changé en %s." -#: src/callback_func.c:285 +#: src/callback_func.c:290 msgid "The bank doesn't grant you more money." msgstr "La banque refuse de vous prêter plus d'argent." @@ -2110,17 +2166,17 @@ msgstr "" "La partie actuelle n'a pas été sauvegardée et sera perdue. Continuer quand " "même?" -#: src/options_interface.c:456 +#: src/options_interface.c:457 msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." msgstr "Plus cette valeur est élevée et plus vous verrez de commentaires." -#: src/options_interface.c:447 +#: src/options_interface.c:448 msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." msgstr "" "Plus cette valeur est faible et plus les commentaires du match vont défiler " "rapidement." -#: src/game_gui.c:536 +#: src/game_gui.c:606 #, c-format msgid "" "The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " @@ -2129,7 +2185,7 @@ msgstr "" "Les dirigeants de %s sont impressionnés par votre succès avec %s, et " "voudraient vous débaucher. Voici quelques informations sur %s :" -#: src/user.c:258 +#: src/user.c:265 #, c-format msgid "" "The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " @@ -2139,7 +2195,7 @@ msgstr "" "l'équipe. Des rumeurs courrent selon lesquelles ils chercheraient un nouveau " "manager." -#: src/user.c:454 +#: src/user.c:462 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " @@ -2148,7 +2204,7 @@ msgstr "" "Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Ni le montant " "du transfer ni le salaire n'étaient acceptables, d'après eux." -#: src/user.c:460 +#: src/user.c:467 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " @@ -2157,7 +2213,7 @@ msgstr "" "Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Ils n'étaient " "pas satisfaits du montant du transfer que vous avez proposé." -#: src/user.c:448 +#: src/user.c:457 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " @@ -2166,31 +2222,36 @@ msgstr "" "Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Une meilleure " "offre a été formulée pour ce joueur." -#: src/callbacks.c:401 +#: src/callbacks.c:402 msgid "The player is already on the list." msgstr "Le joueur est déja sur la liste. " -#: src/callback_func.c:434 +#: src/callback_func.c:438 msgid "" "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." msgstr "" "Le joueur est bloqué (les dirigeants de l'équipe sont déja en train " "d'examiner une proposition). " -#: src/callbacks.c:417 +#: src/callbacks.c:418 msgid "The player is not on the list." msgstr "Le joueur n'est pas sur la liste." -#: src/callback_func.c:481 +#: src/callbacks.c:482 +#, fuzzy +msgid "The player is too old for the youth academy." +msgstr "Le joueur n'est pas sur la liste." + +#: src/callback_func.c:491 msgid "The player won't negotiate with you anymore." msgstr "Le joueur ne négociera plus avec vous." -#: src/misc2_callback_func.c:114 +#: src/misc2_callback_func.c:115 #, c-format msgid "The structure value %d is invalid." msgstr "La formation %d n'est pas valide." -#: src/game_gui.c:530 +#: src/game_gui.c:600 #, c-format msgid "" "The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " @@ -2201,7 +2262,7 @@ msgstr "" "plan financier. Heureusement pour vous, l'équipe de %s a entendu parler de " "votre renvoi et vous propose un emploi. Voici quelques informations sur %s :" -#: src/game_gui.c:533 +#: src/game_gui.c:603 #, c-format msgid "" "The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " @@ -2212,29 +2273,29 @@ msgstr "" "résultats. Heureusement pour vous, l'équipe de %d a eu vent de votre renvoi " "et vous proposent un emploi. Voici quelques informations sur %s :" -#: src/callbacks.c:157 +#: src/callback_func.c:445 src/callbacks.c:158 src/transfer.c:455 msgid "The transfer deadline is over." msgstr "La date limite de transfert est dépassée." -#: src/misc_interface.c:1173 +#: src/misc_interface.c:1175 msgid "" "There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " "one:" msgstr "" -"Certaines compagnies voudraient sponsoriser votre équipe. Veuillez en choisir " -"une:" +"Certaines compagnies voudraient sponsoriser votre équipe. Veuillez en " +"choisir une:" -#: src/callbacks.c:176 +#: src/callbacks.c:177 msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" msgstr "" "Il y a des joueurs blessés ou suspendus dans l'une des équipes. Continuer " "quand même?" -#: src/callback_func.c:341 +#: src/callback_func.c:346 msgid "There are no offers for the player." msgstr "Vous n'avez pas reçu d'offres concernant ce joueur." -#: src/callback_func.c:344 +#: src/callback_func.c:349 #, fuzzy msgid "" "There are some offers for the player which you rejected or will see next " @@ -2243,6 +2304,10 @@ msgstr "" "Vous avez reçu des offres pour ce joueur. Vous les verrez la semaine " "prochaine." +#: src/callbacks.c:487 +msgid "There is no room in your youth academy." +msgstr "" + #: src/misc_callbacks.c:182 msgid "" "There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " @@ -2251,7 +2316,7 @@ msgstr "" "Trop de changements. Seulement 3 sont permis par match. Liste des joueurs " "réinitialisée." -#: src/callbacks.c:381 +#: src/callbacks.c:382 msgid "This is your first season." msgstr "Vous êtes dans votre première saison." @@ -2259,24 +2324,29 @@ msgstr "Vous êtes dans votre première saison." msgid "Ticket income" msgstr "Revenu des entrées" -#: src/player.c:1164 +#: src/player.c:1168 msgid "Torn crucial ligament" msgstr "Elongation du ligament croisé" -#: src/window.c:529 +#: src/callbacks.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "Transfer deadline is Week %d" +msgstr "La date limite de transfert est dépassée." + +#: src/window.c:536 #, fuzzy msgid "Transfer offer" msgstr "Faire une offre" -#: src/treeview.c:1333 +#: src/treeview.c:1335 msgid "Transfers" msgstr "Transfers" -#: src/callbacks.c:146 src/callbacks.c:397 +#: src/callbacks.c:146 src/callbacks.c:398 msgid "Transfers are disabled in this country definition." msgstr "Les transfers sont désactivés dans cette définition de pays." -#: src/interface.c:589 +#: src/interface.c:677 msgid "" "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " "substitutes (Ctrl-R or middle click)" @@ -2284,16 +2354,16 @@ msgstr "" "Essayer de mettre les joueurs de départ à leur place préférée, et trier les " "remplaçants (Ctrl-R ou clic du milieu)" -#: src/load_save.c:176 +#: src/load_save.c:179 msgid "Uncompressing savegame..." msgstr "Décompression de la sauvegarde..." -#: src/callback_func.c:426 +#: src/callback_func.c:431 #, c-format msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgstr "L'utilisateur %s n'a pas encore examiné votre offre." -#: src/window.c:506 +#: src/window.c:513 #, fuzzy msgid "User management" msgstr "Nom de l'utilisateur" @@ -2302,19 +2372,19 @@ msgstr "Nom de l'utilisateur" msgid "Username" msgstr "Nom de l'utilisateur" -#: src/misc2_interface.c:777 +#: src/misc2_interface.c:786 msgid "Users -- click to remove" msgstr "Utilisateurs -- cliquez pour enlever" -#: src/treeview.c:270 src/treeview.c:1806 +#: src/treeview.c:270 src/treeview.c:1815 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: src/options_interface.c:651 +#: src/options_interface.c:657 msgid "Value " msgstr "Valeur " -#: src/misc_interface.c:670 +#: src/misc_interface.c:672 msgid "Verbosity" msgstr "Détails" @@ -2324,22 +2394,22 @@ msgid "W" msgstr "G" #. won -#: src/team.c:1068 +#: src/team.c:1049 msgid "W " msgstr "G " #. a won match -#: src/team.c:974 +#: src/team.c:955 #, c-format msgid "W %d : %d" msgstr "G %d : %d" -#: src/callback_func.c:451 src/callback_func.c:458 src/treeview.c:271 -#: src/treeview.c:1807 +#: src/callback_func.c:461 src/callback_func.c:468 src/treeview.c:271 +#: src/treeview.c:1816 msgid "Wage" msgstr "Salaire" -#: src/options_interface.c:658 +#: src/options_interface.c:664 msgid "Wage " msgstr "Salaire" @@ -2347,7 +2417,7 @@ msgstr "Salaire" msgid "Wages" msgstr "Salaires" -#: src/treeview.c:1958 +#: src/treeview.c:1967 msgid "Week" msgstr "Semaine" @@ -2356,18 +2426,27 @@ msgstr "Semaine" msgid "Week %d Round %d" msgstr "Semaine %d Partie %d" -#: src/window.c:375 +#: src/window.c:383 #, c-format msgid "Welcome to Bygfoot %s" msgstr "Bienvenue dans Bygfoot %s" -#: src/options_interface.c:221 +#: src/options_interface.c:222 msgid "" "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" msgstr "" "Ecraser la sauvegarde actuelle ou proposer une fenêtre 'Sauvegarder sous'" -#: src/options_interface.c:226 +#: src/options_interface.c:504 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " +"academy" +msgstr "" +"Demnder confirmation quand vous souhaitez quitter et que le jeu n'a pas été " +"sauvegardé" + +#: src/options_interface.c:227 msgid "" "Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " "window managers)" @@ -2375,7 +2454,7 @@ msgstr "" "Agrandir la fenêtre en début de partie (ne fonctionne pas avec tous les " "gestionnaires de fenêtres)" -#: src/options_interface.c:531 +#: src/options_interface.c:537 msgid "" "Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " "shown" @@ -2383,40 +2462,37 @@ msgstr "" "Dans la vie des matchs de la semaine, afficher toutes les ligues ou bien " "seulement celle de l'utilisateur en cours" -#: src/options_interface.c:545 +#: src/options_interface.c:551 msgid "" "Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " "player positions" -msgstr "" -"Adaptation automatique de la formation en cas de changement de joueurs" +msgstr "Adaptation automatique de la formation en cas de changement de joueurs" -#: src/options_interface.c:486 +#: src/options_interface.c:487 msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" -msgstr "" -"Arrêt temporaire du match à la mi-temps et avant les prolongations" +msgstr "Arrêt temporaire du match à la mi-temps et avant les prolongations" -#: src/options_interface.c:476 +#: src/options_interface.c:477 msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" msgstr "Arrêt temporaire du match quand un de vos joueurs est blessé" -#: src/options_interface.c:481 +#: src/options_interface.c:482 msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" msgstr "Arrêt temporaire du match si un de vos joueurs est exclu" -#: src/options_interface.c:462 +#: src/options_interface.c:463 msgid "" "Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " "automatically done if the live game is off." msgstr "" -"Changements (par ex. les blessures) effectués par l'ordinateur. " -"Cette option est automatiquement sélectionnée si les matchs en direct sont " -"sélectionnés." +"Changements (par ex. les blessures) effectués par l'ordinateur. Cette option " +"est automatiquement sélectionnée si les matchs en direct sont sélectionnés." -#: src/options_interface.c:364 +#: src/options_interface.c:365 msgid "Whether to automatically save the game regularly" msgstr "Sauvegarder le jeu automatiquement de manière régulière" -#: src/options_interface.c:964 +#: src/options_interface.c:970 msgid "" "Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " "time you start a new game)" @@ -2424,7 +2500,7 @@ msgstr "" "Sauvegarder les paramètres globaux dans un fichier (de sorte qu'ils soient " "chargés la prochaine fois que vous commencez une partie)" -#: src/options_interface.c:969 +#: src/options_interface.c:975 msgid "" "Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " "this user starts a new game)" @@ -2432,15 +2508,15 @@ msgstr "" "Sauvegarder les paramètres d'utilisateur dans un fichier (de sorte qu'ils " "soient chargés la prochaine fois que l'utilisateur commence une partie)" -#: src/options_interface.c:216 +#: src/options_interface.c:217 msgid "" "Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " "player in the startup formation" msgstr "" -"Demander confirmation si l'équipe d'un utilisateur a un joueur blessé ou banni " -"dans sa configuration de départ" +"Demander confirmation si l'équipe d'un utilisateur a un joueur blessé ou " +"banni dans sa configuration de départ" -#: src/options_interface.c:211 +#: src/options_interface.c:212 msgid "" "Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " "is not saved" @@ -2448,15 +2524,15 @@ msgstr "" "Demnder confirmation quand vous souhaitez quitter et que le jeu n'a pas été " "sauvegardé" -#: src/options_interface.c:503 +#: src/options_interface.c:509 msgid "Whether to show job offers when a user is successful" msgstr "Afficher les offres d'emploi aux utilisateurs efficaces" -#: src/options_interface.c:550 +#: src/options_interface.c:556 msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" msgstr "Afficher les matchs/buts d'un joueur dans toutes les compétitions" -#: src/options_interface.c:231 +#: src/options_interface.c:232 msgid "" "Whether to show warnings and such in the message area in the main window " "when possible" @@ -2471,7 +2547,7 @@ msgstr "CJ" #. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets #. banned automatically for a match. -#: src/treeview.c:1812 +#: src/treeview.c:1821 msgid "Yellow cards (limit)\n" msgstr "Cartons jaunes (limite)\n" @@ -2480,16 +2556,16 @@ msgid "Yellows" msgstr "Jaunes" #. League name. -#: src/user.c:738 +#: src/user.c:741 #, c-format msgid "You are champion of the %s!" msgstr "Vous êtes champion de %s!" -#: src/finance.c:190 +#: src/finance.c:202 msgid "You are free from debt." msgstr "Vous n'avez aucune dette." -#: src/callback_func.c:455 +#: src/callback_func.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " @@ -2498,7 +2574,7 @@ msgstr "" "Vous êtes en train de faire une offre pour %s. Les valeurs de transfert et " "de salaire recommandées par votre observateur sont préselectionnées." -#: src/callback_func.c:447 +#: src/callback_func.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " @@ -2507,13 +2583,13 @@ msgstr "" "Vous êtes en train de faire une offre pour %s. Les valeurs de transfert et " "de salaire recommandées par votre observateur sont préselectionnées." -#: src/callback_func.c:495 -#, c-format +#: src/callback_func.c:505 +#, fuzzy, c-format msgid "" "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " "you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's " "going to leave your team after his current contract expires (unless you sell " -"him).\n" +"him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n" "Your scout's recommendations are preset:" msgstr "" "Vous êtes en train de négocier un nouveau contrat avec %s. Faites attention " @@ -2522,49 +2598,58 @@ msgstr "" "le vendiez).\n" "Les recommandations de votre observateur sont préselectionnées:" -#: src/callback_func.c:305 +#: src/callback_func.c:310 msgid "You are not indebted." msgstr "Vous n'êtes pas endetté." -#: src/callback_func.c:317 +#: src/callback_func.c:322 #, c-format msgid "You can pay back at most %s" msgstr "Vous pouvez rembourser au maximum %s." -#: src/callback_func.c:291 +#: src/callback_func.c:296 #, c-format msgid "You can take out at most %s." msgstr "Vous pouvez dépenser %s au plus." -#: src/callback_func.c:476 +#: src/callbacks.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "You can't have more than %d players in the team." +msgstr "Votre équipe ne peut pas avoir moins de 11 joueurs." + +#: src/callbacks.c:484 +msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." +msgstr "" + +#: src/callback_func.c:486 msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas proposer un nouveau contrat si l'ancien est encore " -"valide pour 2 ans." +"Vous ne pouvez pas proposer un nouveau contrat si l'ancien est encore valide " +"pour 2 ans." -#: src/misc2_callbacks.c:269 +#: src/misc2_callbacks.c:290 msgid "You can't play Bygfoot without users!" msgstr "Vous ne pouvez pas jouer à Bygfoot sans définir des utilisateurs!" -#: src/player.c:559 +#: src/player.c:560 #, fuzzy msgid "You can't replace a banned player." msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de joueur." #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:474 +#: src/user.c:479 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." msgstr "Vous n'aviez pas assez d'argent pour acheter %s a %s." -#: src/misc2_callback_func.c:51 +#: src/misc2_callback_func.c:50 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." msgstr "" -"Vous n'aviez pas assez d'argent pour acheter %s ou bien votre " -"effectif est complet." +"Vous n'aviez pas assez d'argent pour acheter %s ou bien votre effectif est " +"complet." -#: src/callback_func.c:311 +#: src/callback_func.c:316 msgid "You don't have enough money to pay back." msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent pour rembourser." @@ -2573,46 +2658,46 @@ msgid "You don't have the money." msgstr "Vous n'avez pas cet argent." #. League name. -#: src/user.c:703 +#: src/user.c:706 #, c-format msgid "You finish the season in the %s on rank %d." msgstr "Vous terminez la saison dans la %s en position %d." #. League name. -#: src/user.c:709 +#: src/user.c:712 #, c-format msgid "You get promoted to the %s." msgstr "Vous êtes promu en %s." #. League name. -#: src/user.c:714 +#: src/user.c:717 #, c-format msgid "You get relegated to the %s." msgstr "Vous êtes rétrogradé en %s." -#: src/finance.c:197 +#: src/finance.c:209 #, c-format msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." msgstr "Il vous reste %d semaines pour rembourser le reste de votre emprunt." -#: src/finance.c:167 +#: src/finance.c:181 #, c-format msgid "You have %d weeks to pay back your loan." msgstr "Vous avez %d semaines pour rembourser votre emprunt." -#: src/user.c:432 +#: src/user.c:444 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " "fourth time you get fired.\n" "The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." msgstr "" -"Vous avez vidé votre compte en banque une fois de plus. Sachez qu'à la quatrième " -"fois vous serez licencié.\n" +"Vous avez vidé votre compte en banque une fois de plus. Sachez qu'à la " +"quatrième fois vous serez licencié.\n" "Les actionnaires vous accordent %d semaines pour remonter au-delà de votre " "limite de crédit." -#: src/user.c:430 +#: src/user.c:442 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " @@ -2621,26 +2706,27 @@ msgstr "" "Vous avez vidé votre compte en banque. Les actionnaires vous accordent %d " "semaines pour remonter au-delà de votre limite de crédit." -#: src/finance.c:100 +#: src/finance.c:116 msgid "You have to pay back your loan this week." msgstr "Vous devez rembourser votre emprunt cette semaine." -#: src/callbacks.c:535 +#: src/callbacks.c:564 msgid "You haven't made an offer for the player." msgstr "Vous n'avez pas fait d'offre pour ce joueur." -#: src/callbacks.c:399 src/callbacks.c:415 src/callbacks.c:431 -#: src/callbacks.c:449 src/callbacks.c:794 src/callbacks.c:810 +#: src/callbacks.c:400 src/callbacks.c:416 src/callbacks.c:432 +#: src/callbacks.c:448 src/callbacks.c:476 src/callbacks.c:830 +#: src/callbacks.c:846 msgid "You haven't selected a player." msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de joueur." #. Cup name, team name. -#: src/user.c:725 +#: src/user.c:728 #, c-format msgid "You lose in the %s final against %s." msgstr "Vous perdez en finale de la %s contre %s." -#: src/callback_func.c:397 +#: src/callback_func.c:402 #, c-format msgid "" "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " @@ -2651,22 +2737,22 @@ msgstr "" "toujours acheter ce joueur?" #. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. -#: src/user.c:732 +#: src/user.c:735 #, c-format msgid "You reach the %s (round %d) of the %s." msgstr "Vous atteignez la %s (tour %d) de la %s." #. Buy a team in a league. -#: src/user.c:676 +#: src/user.c:679 #, c-format msgid "You start the game with %s in the %s." msgstr "Vous commencez le jeu avec %s dans la %s." -#: src/callbacks.c:166 src/callbacks.c:561 src/callbacks.c:578 +#: src/callbacks.c:167 src/callbacks.c:597 src/callbacks.c:614 msgid "You still have some transfer business to manage." msgstr "Vous avez encore des transferts à régler." -#: src/callback_func.c:616 +#: src/callback_func.c:630 #, c-format msgid "" "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " @@ -2676,29 +2762,31 @@ msgstr "" "demande une compensation de %s. Acceptez-vous?" #. Cup name, team name. -#: src/user.c:719 +#: src/user.c:722 #, c-format msgid "You win the %s final against %s." msgstr "Vous gagnez la finale de la %s contre %s." -#: src/finance.c:104 +#: src/finance.c:120 msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." -msgstr "Votre compte bancaire devra dépasser votre limite de crédit la semaine prochaine." +msgstr "" +"Votre compte bancaire devra dépasser votre limite de crédit la semaine " +"prochaine." -#: src/user.c:902 +#: src/user.c:905 #, c-format msgid "" "Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " "the contract. Currently they're paying you %d a week." msgstr "" -"Votre sponsor actuel est satisfait de vos résultats et souhaiterait renouveler " -"le contrat. Ils vous paient actuellement %d par semaine." +"Votre sponsor actuel est satisfait de vos résultats et souhaiterait " +"renouveler le contrat. Ils vous paient actuellement %d par semaine." -#: src/treeview.c:1510 +#: src/treeview.c:1519 msgid "Your next opponent" msgstr "Votre prochain adversaire" -#: src/user.c:441 +#: src/user.c:451 #, c-format msgid "" "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " @@ -2707,66 +2795,79 @@ msgstr "" "Votre offre de %s a été acceptée. Si vous désirez toujours l'acheter, allez " "dans la liste des transfers et cliquez sur le joueur avec le bouton gauche." -#: src/callback_func.c:383 src/callbacks.c:533 +#: src/callback_func.c:388 src/callbacks.c:562 msgid "Your offer has been removed." msgstr "Votre offre a été retirée." -#: src/misc2_callbacks.c:112 +#: src/misc2_callbacks.c:113 msgid "Your offer has been updated." msgstr "Votre offre a été mise à jour." -#: src/misc2_callbacks.c:114 +#: src/misc2_callbacks.c:115 msgid "Your offer will be considered next week." msgstr "Votre offre sera étudiée la semaine prochaine." -#: src/misc2_callback_func.c:80 +#: src/misc2_callback_func.c:78 msgid "Your player roster is full or you don't enough money." msgstr "Votre effectif est au complet ou bien vous n'avez pas assez d'argent." #. The user's results against a specific team. -#: src/treeview.c:1583 +#: src/treeview.c:1592 msgid "Your results" msgstr "Vos résultats" -#: src/callback_func.c:390 +#: src/callback_func.c:395 msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." -msgstr "Votre effectif est déja complet. Vous ne pouvez pas acheter plus de joueurs." +msgstr "" +"Votre effectif est déja complet. Vous ne pouvez pas acheter plus de joueurs." #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:480 +#: src/user.c:484 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." msgstr "Votre effectif est complet. Vous ne pouvez pas acheter %s de %s." -#: src/window.c:442 +#: src/window.c:449 msgid "Your stadium" msgstr "Votre stade" -#: src/callbacks.c:433 +#: src/callbacks.c:434 msgid "Your team can't have less than 11 players." msgstr "Votre équipe ne peut pas avoir moins de 11 joueurs." -#: src/interface.c:260 +#: src/treeview.c:1392 +msgid "Youth acad. invest." +msgstr "" + +#: src/interface.c:546 src/treeview.c:1278 +msgid "Youth academy" +msgstr "" + +#: src/interface.c:560 src/treeview.c:1277 +msgid "Youth coach" +msgstr "" + +#: src/interface.c:280 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: src/interface.c:799 +#: src/interface.c:891 msgid "_Help" msgstr "Aide (_H)" -#: src/interface.c:303 +#: src/interface.c:323 msgid "_Options" msgstr "_Options" -#: src/misc_interface.c:617 +#: src/misc_interface.c:619 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: src/interface.c:611 +#: src/interface.c:699 msgid "_Player" msgstr "Joueur (_P)" -#: src/misc_interface.c:638 +#: src/misc_interface.c:640 msgid "_Resume" msgstr "_Reprendre" @@ -2774,11 +2875,19 @@ msgstr "_Reprendre" msgid "_Resume last game" msgstr "_Reprendre la dernière partie" -#: src/interface.c:418 +#: src/interface.c:438 msgid "_Team" msgstr "Équipe (_T)" -#: src/interface.c:679 +#: src/interface.c:771 msgid "_User" msgstr "_Utilisateur" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index fc3deb7a..4e5dff74 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bygfoot 1.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-19 10:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-17 13:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-19 10:11+0200\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Goals/Match %.1f Schoten %%%.1f" -#: src/game_gui.c:606 +#: src/game_gui.c:697 msgid "" "\n" "If you feel you've found out something about the game that has to be shared, " @@ -45,113 +45,275 @@ msgstr "" "Als je iets gevonden hebt in het spel dat moet gedeeld worden, kan je het op " "de Bygfoot Wiki zetten:\n" -#: src/misc_interface.c:492 src/misc_interface.c:511 -msgid " " -msgstr " " +#. Company short name. Copy the '&'. +#: src/user.c:814 +msgid " & Co." +msgstr "" -#: src/game.c:866 +#. Company addition. Copy the '&'. +#: src/user.c:823 +msgid " & Daughters" +msgstr "" + +#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. +#: src/user.c:821 +msgid " & Sons" +msgstr "" + +#. A goal scored with a free kick. +#: src/game.c:881 msgid " (FK)" msgstr " (VT)" -#: src/game_gui.c:517 +#: src/game_gui.c:611 msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" msgstr " (NOOT: Als je het niet aanneemt is het spel over voor jou.)" -#: src/game.c:868 +#: src/game.c:883 msgid " (OG)" msgstr " (OG)" -#: src/game.c:864 src/treeview_helper.c:963 +#. A goal scored with penalty. +#. Penalty shooter. +#: src/game.c:878 src/treeview_helper.c:967 msgid " (P)" msgstr " (P)" -#: src/cup.c:767 +#: src/cup.c:801 msgid " -- First leg" msgstr " -- Heenmatch" -#: src/cup.c:770 +#: src/cup.c:804 msgid " -- Replay matches" msgstr " -- Replay matchen" -#: src/cup.c:765 +#: src/cup.c:799 msgid " -- Second leg" msgstr " -- Terugmatch" -#: src/options_interface.c:266 +#. Company short name. +#: src/user.c:808 +msgid " Assoc." +msgstr "" + +#: src/options_interface.c:267 msgid " Autosave files " msgstr " Auto-opslaan bestanden " -#: src/user.c:473 +#. Company name. +#: src/user.c:789 +#, fuzzy +msgid " Bank" +msgstr "Plaats" + +#. Company addition. +#: src/user.c:825 +msgid " Bros." +msgstr "" + +#. Company name. +#: src/user.c:785 +msgid " Chemicals" +msgstr "" + +#. Company short name. +#: src/user.c:810 +msgid " Co." +msgstr "" + +#. Company name. +#: src/user.c:771 +#, fuzzy +msgid " Communications" +msgstr "Ontslagvergoedingen" + +#. Company name. +#: src/user.c:777 +msgid " Company" +msgstr "" + +#. Company short name. +#: src/user.c:816 +#, fuzzy +msgid " Corp." +msgstr " P." + +#. Company name. +#: src/user.c:803 +#, fuzzy +msgid " Data Systems" +msgstr "Systeem" + +#. Company name. +#: src/user.c:787 +msgid " Energy" +msgstr "" + +#. Company short name. +#: src/user.c:812 +#, fuzzy +msgid " Ent." +msgstr "Gebeurtenis" + +#. Company name. +#: src/user.c:797 +#, fuzzy +msgid " Financial" +msgstr "Finale" + +#: src/user.c:491 msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." msgstr " Gelukkig heeft hij een neef die je team kan helpen." -#: src/interface.c:958 +#. Company short name. +#: src/user.c:818 +#, fuzzy +msgid " Group" +msgstr "%s Groep %d" + +#. Company name. +#: src/user.c:773 +msgid " Holdings" +msgstr "" + +#. Company name. +#: src/user.c:775 +#, fuzzy +msgid " Industries" +msgstr "Blessures" + +#. Company name. +#: src/user.c:781 +msgid " Labs" +msgstr "" + +#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' +#: src/user.c:806 +#, fuzzy +msgid " Ltd." +msgstr " n.v." + +#. Company name. +#: src/user.c:799 +msgid " Petroleum" +msgstr "" + +#. Company name. +#: src/user.c:791 +msgid " Products" +msgstr "" + +#. Company name. +#: src/user.c:801 +#, fuzzy +msgid " Restaurants" +msgstr "Doorgaan" + +#: src/interface.c:1050 msgid " Round " msgstr " Ronde " -#: src/interface.c:940 +#. Company name. +#: src/user.c:795 +msgid " Scientific" +msgstr "" + +#: src/interface.c:1032 msgid " Season " msgstr " Seizoen " -#: src/interface.c:949 +#. Company name. +#: src/user.c:793 +msgid " Software" +msgstr "" + +#. Company name. +#: src/user.c:769 +#, fuzzy +msgid " Systems" +msgstr "Systeem" + +#. Company name. +#: src/user.c:783 +msgid " Technologies" +msgstr "" + +#. Company name. +#: src/user.c:779 +msgid " Telecommunications" +msgstr "" + +#: src/interface.c:1041 msgid " Week " msgstr " Week " -#: src/fixture.c:798 +#. Game was decided in extra time. +#: src/fixture.c:800 msgid " e.t." msgstr " n.v." -#: src/callback_func.c:355 +#: src/callback_func.c:360 msgid " less" msgstr " minder" -#: src/options_interface.c:524 +#: src/options_interface.c:530 msgid " months" msgstr " maanden" -#: src/callback_func.c:353 +#: src/callback_func.c:358 msgid " more" msgstr " meer" -#: src/fixture.c:796 +#. Game was decided in penalty shoot-out. +#: src/fixture.c:797 msgid " p." msgstr " P." -#: src/misc_interface.c:811 +#: src/misc_interface.c:859 msgid " seats" msgstr " stoelen" -#: src/team.c:974 +#. Contract time and money a sponsor pays. +#: src/treeview.c:1383 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f months / %s" +msgstr " maanden" + +#. a match at home +#: src/team.c:976 #, c-format msgid "%s (H) " msgstr "%s (T) " -#: src/team.c:988 +#. a match on neutral ground +#: src/team.c:992 #, c-format msgid "%s (N) " msgstr "%s (N) " -#: src/treeview_helper.c:852 +#: src/treeview_helper.c:855 #, c-format msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" msgstr "%s (verwachte terugkeer binnen %d weken)" -#: src/treeview.c:1023 +#. A group of a round robin stage of a cup. +#: src/treeview.c:1037 #, c-format msgid "%s Group %d" msgstr "%s Groep %d" -#: src/misc2_callback_func.c:154 +#: src/misc2_callback_func.c:156 #, c-format msgid "%s accepts your offer." msgstr "%s accepteert uw aanbod." -#: src/misc2_callback_func.c:47 +#: src/misc2_callback_func.c:46 #, c-format msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." msgstr "%s had niet genoeg geld om %s te kopen of was zijn team vol." -#: src/user.c:660 +#. Team fires, team in a league. +#: src/user.c:685 #, c-format msgid "" "%s fires you because of financial mismanagement.\n" @@ -160,7 +322,8 @@ msgstr "" "%s ontslaat je wegens financieel mismanagement.\n" "Je vindt een nieuwe job met %s in de %s." -#: src/user.c:666 +#. Team fires, team in a league. +#: src/user.c:692 #, c-format msgid "" "%s fires you because of unsuccessfulness.\n" @@ -169,17 +332,18 @@ msgstr "" "%s ontslaat je wegens onsuccesvolheid.\n" "Je vindt een nieuwe job met %s in de %s." -#: src/transfer.c:414 +#: src/transfer.c:448 #, c-format msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." msgstr "%s werd op de transferlijst gezet voor %d weken." -#: src/user.c:394 +#: src/user.c:419 #, c-format msgid "%s has left your team because his contract expired." msgstr "%s heeft je team verlaten omdat zijn contract verlopen is." -#: src/user.c:454 +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: src/user.c:473 #, c-format msgid "" "%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " @@ -188,7 +352,8 @@ msgstr "" "%s van %s heeft uw aanbieding (%s / %s) afgeslagen. Hij was niet tevreden " "met het loon dat je hem aanbood." -#: src/user.c:672 +#. Team in a league. Leave team. +#: src/user.c:699 #, c-format msgid "" "%s offer you a job in the %s.\n" @@ -197,7 +362,7 @@ msgstr "" "%s bieden je een job aan in de %s.\n" "Je neemt de uitdaging aan en verlaat %s." -#: src/misc2_callback_func.c:170 +#: src/misc2_callback_func.c:168 #, c-format msgid "" "%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " @@ -211,12 +376,12 @@ msgstr "" msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." msgstr "%s wijst je bod af. Je mag nog %d aanbiedingen doen." -#: src/callbacks.c:456 +#: src/callbacks.c:459 #, c-format msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." msgstr "%s zal de penalties en de vrije schoppen schieten waneer hij speelt." -#: src/callback_func.c:357 +#: src/callback_func.c:362 #, c-format msgid "" "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " @@ -225,12 +390,12 @@ msgstr "" "%s wilt %s kopen. Ze bieden %s voor hem, wat %s is dan de waarde van de " "speler. Accepteren?" -#: src/player.c:967 +#: src/player.c:1031 #, c-format msgid "%s's contract expires in %.1f years." msgstr "%ss contract loopt af binnen %.1f jaren." -#: src/user.c:470 +#: src/user.c:488 #, c-format msgid "" "%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " @@ -239,52 +404,47 @@ msgstr "" "%ss blessure was zo erg dat hij geen voetbal meer kan spelen op " "proffesioneel niveau. Hij verlaat je team." -#: src/treeview_helper.c:814 +#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit +#. after which the player gets banned for a match automatically. +#: src/treeview_helper.c:817 #, c-format msgid "%s: %d (no limit)\n" msgstr "%s: %d (geen limiet)\n" -#: src/treeview_helper.c:779 +#. Ban info of a player in the format: 'Cup/league name: Number of weeks banned' +#: src/treeview_helper.c:780 #, c-format msgid "%s: %d weeks\n" msgstr "%s: %d weken\n" -#: src/misc_interface.c:894 src/misc_interface.c:902 src/misc_interface.c:928 -#: src/misc_interface.c:936 +#: src/misc_interface.c:942 src/misc_interface.c:950 src/misc_interface.c:976 +#: src/misc_interface.c:984 msgid "0" msgstr "0" -#: src/interface.c:945 src/interface.c:954 src/interface.c:962 -#: src/interface.c:1022 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/misc2_interface.c:590 +#: src/misc2_interface.c:604 msgid "1 year" msgstr "1 jaar" -#: src/misc2_interface.c:614 +#: src/misc2_interface.c:628 msgid "2 years" msgstr "2 jaar" -#: src/interface.c:1036 -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#: src/misc2_interface.c:598 +#: src/misc2_interface.c:612 msgid "3 years" msgstr "3 jaar" -#: src/misc2_interface.c:606 +#: src/misc2_interface.c:620 msgid "4 years" msgstr "4 jaar" -#: src/team.c:979 +#. a match away +#: src/team.c:982 #, c-format msgid "%s (A) " msgstr "%s (U)" -#: src/treeview.c:729 +#: src/treeview.c:742 #, c-format msgid "" "There was a fire\n" @@ -293,7 +453,7 @@ msgstr "" "Er was brand\n" "in het stadion" -#: src/treeview.c:726 +#: src/treeview.c:739 #, c-format msgid "" "There were riots\n" @@ -302,7 +462,7 @@ msgstr "" "Er waren rellen in\n" "het stadion." -#: src/treeview.c:723 +#: src/treeview.c:736 #, c-format msgid "" "There were technical problems\n" @@ -311,133 +471,78 @@ msgstr "" "Er waren technische problemen\n" "in uw stadion." -#: src/treeview.c:1459 src/treeview.c:1464 +#: src/treeview.c:1525 src/treeview.c:1530 #, c-format msgid "Week %d Round %d" msgstr "Week %d Ronde %d" -#: src/lg_commentary.c:181 -msgid "A cloudless day, gives the impression this match is going to sparkle" -msgstr "Een wolkenloze dag, geeft de indruk dat de match gaat sprankelen" - -#: src/lg_commentary.c:297 -msgid "" -"A fan has managed to get onto the pitch and has begun to attack the referee" -msgstr "" -"Een fan is er een in geslaagt om op het veld te komen en valt de " -"scheidsrechter aan" - -#: src/lg_commentary.c:303 -msgid "A flare chucked onto the touchline has started a massive blaze" -msgstr "Een vuurpijl veroorzaakt brand in het stadion" - -#: src/lg_commentary.c:304 -msgid "" -"A speaker has gone up in flames and the blaze spreading around the entire " -"stadium" -msgstr "" -"Een luidspreker gaat op in vlammen en het vuur verspreid zich over heel het " -"stadion" - -#: src/lg_commentary.c:481 src/team.c:494 +#: src/lg_commentary.c:516 src/team.c:493 msgid "ALL OUT ATTACK" msgstr "SUPERAANVALLEND" -#: src/lg_commentary.c:469 src/team.c:486 +#: src/lg_commentary.c:504 src/team.c:485 msgid "ALL OUT DEFEND" msgstr "SUPERVERDEDIGEND" -#: src/lg_commentary.c:484 src/team.c:501 +#. Boost value. +#: src/lg_commentary.c:519 src/team.c:501 msgid "ANTI" msgstr "ANTI" -#: src/lg_commentary.c:182 -msgid "AT fans can't be wrong, this is the match we have all come to watch" -msgstr "" -"met AT fans kunnen we niet verkeerd zijn, dit is de match waarvoor we met " -"zijn allen zijn gekomen" - -#: src/lg_commentary.c:478 src/team.c:492 +#: src/lg_commentary.c:513 src/team.c:491 msgid "ATTACK" msgstr "AANVALLEND" -#: src/interface.c:806 src/misc2_interface.c:1014 +#: src/interface.c:898 src/misc2_interface.c:1036 msgid "About" msgstr "Over" -#: src/game_gui.c:515 +#: src/misc_interface.c:1210 +#, fuzzy +msgid "Accept" +msgstr "Accepteren?" + +#: src/game_gui.c:609 msgid "Accept?" msgstr "Accepteren?" -#: src/misc2_interface.c:821 src/misc_interface.c:184 +#: src/misc2_interface.c:843 src/misc_interface.c:190 msgid "Add user" msgstr "Voeg gebruiker toe" -#: src/lg_commentary.c:199 -msgid "After MI minutes it's still RE: extra time" -msgstr "Na MI minuten is het nog altijd RE: verlengingen" - -#: src/lg_commentary.c:213 -msgid "After MI minutes the match ends with a RE" -msgstr "Na MI minuten eindigd de match op RE" - -#: src/lg_commentary.c:197 -msgid "After a close match the game heads into extra time" -msgstr "Na een gesloten match zijn er verlengingen" - -#: src/treeview.c:256 src/treeview.c:1746 +#: src/treeview.c:267 src/treeview.c:1813 msgid "Age" msgstr "Leeftijd" -#: src/options_interface.c:637 +#: src/options_interface.c:643 msgid "Age " msgstr "Leeftijd " -#: src/interface.c:460 +#: src/window.c:142 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: src/interface.c:477 msgid "All Out Attack" msgstr "Superaanvallend" -#: src/interface.c:436 +#: src/interface.c:456 msgid "All Out Defend" msgstr "Super verdedigend" -#: src/lg_commentary.c:205 -msgid "And now we have the tense drama of a penalty shoot out" -msgstr "En nu het gespannen drama van penalty's" - -#: src/lg_commentary.c:151 -msgid "And the ball flies straight past P2 and into the back of the net!!!" -msgstr "En de bal vliegt naast P2 tegen de netten!!!" - -#: src/lg_commentary.c:149 -msgid "And the ball is smacked into the back of the net!!!" -msgstr "En de bal is tegen de achterkant van het net!!!" - -#: src/lg_commentary.c:295 -msgid "And the fans are throwing flares onto the pitch" -msgstr "De fans gooien brandende pijlen op het veld" - -#: src/lg_commentary.c:164 -msgid "And the shot creeps just past the post" -msgstr "Goal!!! Neee, aan de verkeerde kant van de paal" - -#: src/lg_commentary.c:232 -msgid "And the shot glances wide off the post" -msgstr "En het schot botst ver terug van de paal" - -#: src/lg_commentary.c:105 -msgid "Another decent move down the wing" -msgstr "Een andere fantastische beweging op de flank" - -#: src/interface.c:559 +#: src/interface.c:648 msgid "Anti" msgstr "Anti" -#: src/callbacks.c:168 +#: src/interface.c:615 +msgid "Any" +msgstr "" + +#: src/callbacks.c:171 msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" msgstr "Ten minste een speler heeft deze week niet gespeeld. Doorgaan?" -#: src/game_gui.c:604 +#: src/game_gui.c:695 msgid "" "At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the game " "(you don't have to register):\n" @@ -445,11 +550,11 @@ msgstr "" "Op het Bygfoot forum kan je bugs rapporteren, vragen voor hulp en over het " "spel discussiëren. (Je hoeft niet te registeren):\n" -#: src/interface.c:454 src/treeview.c:1406 +#: src/interface.c:472 src/treeview.c:1472 msgid "Attack" msgstr "Aanvallend" -#: src/treeview.c:715 +#: src/treeview.c:728 #, c-format msgid "" "Attendance\n" @@ -458,47 +563,48 @@ msgstr "" "Opkomst\n" "%s" -#: src/options_interface.c:916 +#: src/options_interface.c:922 msgid "Attribute " msgstr "Attributen " -#: src/options_interface.c:459 +#: src/options_interface.c:460 msgid "Automatic substitutions" msgstr "Automatische vervangingen" -#: src/options_interface.c:359 +#: src/options_interface.c:360 msgid "Autosave" msgstr "Auto-opslaan" -#: src/options_interface.c:255 +#: src/options_interface.c:256 msgid "Autosave interval " msgstr "Auto-opslaan interval " -#: src/interface.c:1054 +#: src/interface.c:1146 msgid "Av. skills: " msgstr "gem. kwaliteiten: " +#. Average skill #: src/treeview.c:139 msgid "Av.Sk." msgstr "Gem.Kwal." -#: src/misc2_interface.c:785 +#: src/misc2_interface.c:807 msgid "Available teams" msgstr "Beschikbare teams" -#: src/interface.c:489 src/interface.c:524 +#: src/interface.c:503 src/interface.c:535 src/interface.c:577 msgid "Average" msgstr "gemiddelde" -#: src/misc_interface.c:828 +#: src/misc_interface.c:876 msgid "Average attendance" msgstr "Gemiddelde opkomst" -#: src/misc_interface.c:842 +#: src/misc_interface.c:890 msgid "Average attendance %" msgstr "Gemiddelde opkomst %" -#: src/treeview.c:1505 +#: src/treeview.c:1571 msgid "Average skill" msgstr "Gemiddelde kwaliteiten" @@ -506,119 +612,116 @@ msgstr "Gemiddelde kwaliteiten" msgid "Average skill:" msgstr "Gem. kwaliteiten:" -#: src/treeview.c:1474 +#: src/treeview.c:1540 msgid "Away" msgstr "Uit" -#: src/lg_commentary.c:302 -msgid "Away fans have set fire to the north stand" -msgstr "" -"De bezoekende fans hebben de noordelijke kant van het stadion in brand " -"gestoken" - -#: src/lg_commentary.c:475 src/team.c:490 +#: src/lg_commentary.c:510 src/team.c:489 msgid "BALANCED" msgstr "GEBALANCEERD" -#: src/treeview_helper.c:1077 +#. Red card info (how long the player is banned). +#: src/treeview_helper.c:1083 #, c-format msgid "BAN(%d)" msgstr "BAN(%d)" -#: src/interface.c:878 +#: src/interface.c:970 msgid "Back to main menu (Esc)" msgstr "Terug naar het hoofdmenu (Esc)" -#: src/interface.c:495 src/interface.c:530 +#: src/interface.c:509 src/interface.c:541 src/interface.c:583 msgid "Bad" msgstr "Slecht" -#: src/lg_commentary.c:116 -msgid "Bad control by P2 lets P1 steal the ball off him" -msgstr "Slechte controle van P2 en P1 neemt de bal mee" - -#: src/treeview.c:1294 +#. Finances balance. +#: src/treeview.c:1317 msgid "Balance" msgstr "Balans" -#: src/interface.c:448 +#: src/interface.c:466 msgid "Balanced" msgstr "Gebalanceerd" -#: src/lg_commentary.c:236 -msgid "Ball dinked over P2 but hit crossbar and bounced to safety" -msgstr "De bal gaat over P2, maar raakt de deklat en botst weg" - -#: src/treeview.c:1753 +#: src/treeview.c:1822 msgid "Banned\n" msgstr "Geschorst\n" -#: src/interface.c:909 +#: src/interface.c:1001 msgid "Begin a new week (Space)" msgstr "Begin een nieuwe week (Spatie)" -#: src/interface.c:477 src/interface.c:512 +#: src/interface.c:493 src/interface.c:525 src/interface.c:567 msgid "Best" msgstr "Best" -#: src/treeview.c:1957 +#: src/treeview.c:2028 msgid "Best defensive teams" msgstr "Beste defensieve teams" -#: src/treeview.c:1960 +#: src/treeview.c:2031 msgid "Best goal scorers" msgstr "Topscorestand" -#: src/treeview.c:1961 +#: src/treeview.c:2032 msgid "Best goalkeepers" msgstr "Beste keepers" -#: src/treeview.c:1956 +#: src/treeview.c:2027 msgid "Best offensive teams" msgstr "Beste offensieve teams" -#: src/treeview.c:1259 +#. Finances balance. +#: src/treeview.c:1292 msgid "Bi-weekly balance" msgstr "Twee-wekelijkse balans" -#: src/interface.c:536 +#: src/interface.c:626 msgid "Boost" msgstr "Extra motivatie" +#: src/callbacks.c:758 src/game_gui.c:326 +msgid "Boost ON is disabled in this country definition." +msgstr "" + #: src/team.c:532 #, c-format msgid "Boost changed to %s." msgstr "Extra motivatie is veranderd naar %s." -#: src/player.c:1098 +#: src/player.c:1159 msgid "Broken ankle" msgstr "Gebroken enkel" -#: src/player.c:1101 +#: src/player.c:1162 msgid "Broken arm" msgstr "Gebroken arm" -#: src/player.c:1095 +#: src/player.c:1156 msgid "Broken leg" msgstr "Gebroken been" -#: src/player.c:1092 +#: src/player.c:1153 msgid "Broken rib" msgstr "Gebroken rib" -#: src/player.c:1104 +#: src/player.c:1165 msgid "Broken shoulder" msgstr "Gebroken schouder" -#: src/interface.c:671 +#: src/interface.c:763 msgid "Browse players" msgstr "Bekijk spelers" -#: src/interface.c:603 +#: src/interface.c:691 msgid "Browse teams" msgstr "Bekijk teams" -#: src/misc2_interface.c:904 +#: src/window.c:136 +msgid "Bygfoot Save Files" +msgstr "" + +#: src/misc2_interface.c:926 msgid "" "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " "(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." @@ -627,7 +730,7 @@ msgstr "" "SLUIT ONMIDDELLIJK (anders zal je processor vernietigd worden door " "oververhitting)." -#: src/game_gui.c:602 +#: src/game_gui.c:693 msgid "" "Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " "documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" @@ -636,39 +739,37 @@ msgstr "" "Maar als je problemen hebt zijn er een paar plaatsen waar je uitleg kunt " "krijgen.\n" -#: src/treeview.c:246 +#. Current position of a player. +#: src/treeview.c:248 msgid "CPos" msgstr "HPos" -#: src/options_interface.c:567 +#: src/options_interface.c:573 msgid "CPos " msgstr "HPos " -#: src/treeview.c:248 +#. Current skill of a player. +#: src/treeview.c:252 msgid "CSk" msgstr "Hkw" -#: src/options_interface.c:581 +#: src/options_interface.c:587 msgid "CSkill " msgstr "HKwal " -#: src/misc_interface.c:876 +#: src/misc_interface.c:924 msgid "Capacity (seats)" msgstr "Capaciteit (stoelen)" -#: src/options_interface.c:630 +#: src/options_interface.c:636 msgid "Cards " msgstr "Kaarten " -#: src/treeview.c:1754 +#: src/treeview.c:1823 msgid "Career values" msgstr "Carrièrewaarden" -#: src/lg_commentary.c:174 -msgid "Caught well by P2" -msgstr "Goed gepakt van P2" - -#: src/misc_interface.c:641 +#: src/misc_interface.c:684 msgid "" "Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " "see." @@ -676,72 +777,98 @@ msgstr "" "Verander de hoeveelheid commentaar. Als je deze waarde verhoogd kan je meer " "gebeurtenissen zien." -#: src/misc_interface.c:619 +#: src/misc_interface.c:662 msgid "Change live game speed. The lower the value the faster the live game." msgstr "" "Verander live match snelheid. Hoe lager de waarde, hoe sneller de live match." -#: src/misc_interface.c:127 +#: src/misc_interface.c:133 msgid "Choose country" msgstr "Kies een land" -#: src/misc_interface.c:1058 +#: src/misc_interface.c:1107 msgid "Choose file" msgstr "Kies een bestand" -#: src/misc2_interface.c:779 +#: src/misc2_interface.c:801 msgid "Click on a user to remove him from the game." msgstr "Klik op een gebruiker om hem uit het spel te verwijderen." -#: src/misc_interface.c:103 +#: src/misc_interface.c:109 msgid "Click on a user to remove him." msgstr "Klik op een gebruiker om hem te verwijderen." -#: src/misc_interface.c:534 +#: src/misc_interface.c:577 msgid "Commentary" msgstr "Comentaar" -#: src/treeview.c:1250 +#: src/treeview.c:2453 +#, fuzzy +msgid "Company" +msgstr "Ontslagvergoedingen" + +#. Money paid to players a user fired. +#: src/treeview.c:1281 msgid "Compensations" msgstr "Ontslagvergoedingen" -#: src/load_save.c:117 +#: src/load_save.c:121 msgid "Compressing savegame..." msgstr "Comprimeren van opgeslagen spel..." -#: src/player.c:1077 +#: src/player.c:1138 msgid "Concussion" msgstr "Hoofdblessure" -#: src/options_interface.c:208 +#: src/options_interface.c:209 msgid "Confirm quit when not saved" msgstr "Vraag afsluiten wanneer niet opgeslagen" -#: src/options_interface.c:213 +#: src/options_interface.c:501 +#, fuzzy +msgid "Confirm removing youths" +msgstr "Vraag wanneer onfit" + +#: src/options_interface.c:214 msgid "Confirm when unfit" msgstr "Vraag wanneer onfit" -#: src/options_interface.c:290 +#: src/options_interface.c:291 msgid "Constants file" msgstr "Constanten bestand" -#: src/treeview.c:260 src/treeview.c:1750 +#: src/treeview.c:272 src/treeview.c:1817 msgid "Contract" msgstr "Contract" -#: src/options_interface.c:665 +#: src/options_interface.c:671 msgid "Contract " msgstr "Contract " -#: src/window.c:462 +#: src/treeview.c:1385 +#, fuzzy +msgid "Contract / Money" +msgstr "Contract aanbod" + +#: src/treeview.c:2454 +msgid "" +"Contract length\n" +"(Months)" +msgstr "" + +#: src/window.c:505 msgid "Contract offer" msgstr "Contract aanbod" -#: src/interface.c:814 src/misc2_interface.c:1028 +#: src/callbacks.c:824 +msgid "Contracts are disabled in this country definition." +msgstr "" + +#: src/interface.c:906 src/misc2_interface.c:1050 msgid "Contributors" msgstr "Makers" -#: src/misc_interface.c:890 src/misc_interface.c:924 +#: src/misc_interface.c:938 src/misc_interface.c:972 msgid "Costs" msgstr "Kosten" @@ -750,167 +877,167 @@ msgstr "Kosten" msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Kan de tekening %s niet vinden" -#: src/lg_commentary.c:124 -msgid "Crunching challenge on P1" -msgstr "Vliegende tackle op P1" - -#: src/misc_interface.c:236 +#: src/misc_interface.c:272 msgid "Ctrl-O" msgstr "Ctrl-O" -#: src/treeview.c:2109 +#: src/treeview.c:2184 msgid "Cup champions" msgstr "Bekerwinnaar" -#: src/misc_interface.c:793 +#: src/misc_interface.c:841 msgid "Current capacity" msgstr "Huidige capaciteit" -#: src/treeview.c:2253 +#: src/treeview.c:2328 msgid "Current league" msgstr "Huidige klasse" -#: src/treeview.c:1741 +#: src/treeview.c:1808 msgid "Current position" msgstr "Huidige postitie" -#: src/misc_interface.c:815 +#: src/misc_interface.c:863 msgid "Current safety" msgstr "Huidige veiligheid" -#: src/treeview.c:1743 +#: src/treeview.c:1810 msgid "Current skill" msgstr "Huidige kwaliteit" -#: src/treeview_helper.c:1156 +#. Defender +#: src/treeview_helper.c:1165 msgid "D" msgstr "V" -#: src/lg_commentary.c:472 src/team.c:488 +#: src/lg_commentary.c:507 src/team.c:487 msgid "DEFEND" msgstr "VERDEDIGEND" -#: src/treeview.c:1323 +#: src/treeview.c:1369 #, c-format msgid "Debt (repay in %d weeks)" msgstr "Lening (betaal terug in %d weken)" -#: src/misc2_interface.c:897 +#: src/misc2_interface.c:919 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: src/misc2_interface.c:1173 +#: src/misc2_interface.c:1195 msgid "Decide later" msgstr "Wordt later beslist" -#: src/interface.c:442 src/treeview.c:1404 +#: src/interface.c:461 src/treeview.c:1470 msgid "Defend" msgstr "Verdedigend" -#: src/lg_commentary.c:162 -msgid "Defender back to block just as it seemed to open up" -msgstr "Een verdediger komt terug en blokt het schot" +#: src/interface.c:600 +#, fuzzy +msgid "Defenders" +msgstr "Verdedigend" -#: src/lg_commentary.c:160 -msgid "Defender clears" -msgstr "Een verdediger ontzet" - -#: src/window.c:36 +#: src/window.c:53 msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." msgstr "Kan bestand 'bygfoot_help' niet vinden." -#: src/lg_commentary.c:227 -msgid "Diving header by P1" -msgstr "Duikende kopbal van P1" +#: src/callbacks.c:1049 +msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" +msgstr "" -#: src/load_save.c:125 src/load_save.c:255 +#: src/misc_interface.c:217 +msgid "Don't load definitions" +msgstr "" + +#: src/misc_interface.c:220 +msgid "Don't load team definitions at all" +msgstr "" + +#: src/load_save.c:129 src/load_save.c:262 msgid "Done." msgstr "Klaar." -#: src/treeview.c:1316 +#: src/treeview.c:1362 msgid "Drawing credit" msgstr "Krediet opening" -#: src/treeview.c:1138 +#. Games drawn. +#: src/treeview.c:1155 msgid "Dw" msgstr "Dw" -#: src/team.c:1037 +#. draw +#: src/team.c:1042 msgid "Dw " msgstr "Dw " -#: src/team.c:965 +#. a drawn match +#: src/team.c:966 #, c-format msgid "Dw %d : %d" msgstr "Dw %d - %d" -#: src/options_interface.c:644 +#: src/options_interface.c:650 msgid "ETal " msgstr "HTal " -#: src/lg_commentary.c:173 -msgid "Easy save for the goalkeeper" -msgstr "Gemakelijke bal voor de keeper" - -#: src/callbacks.c:590 +#: src/callbacks.c:630 msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." msgstr "Typ uw structuur. De som van de cijfers moet 10 zijn." -#: src/interface.c:578 +#: src/interface.c:666 msgid "Enter custom structure" msgstr "Vul een eigen structuur in" -#: src/window.c:376 +#: src/window.c:419 msgid "Erm..." msgstr "Erm..." -#: src/misc2_interface.c:434 src/misc2_interface.c:1061 -#: src/misc2_interface.c:1156 src/misc_interface.c:227 -#: src/misc_interface.c:972 src/options_interface.c:978 +#: src/misc2_interface.c:434 src/misc2_interface.c:521 +#: src/misc2_interface.c:1083 src/misc2_interface.c:1178 +#: src/misc_interface.c:263 src/misc_interface.c:1020 +#: src/options_interface.c:984 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: src/misc_interface.c:559 +#: src/misc_interface.c:602 msgid "Esc / Return / Space" msgstr "Esc / Enter / Spatie" -#: src/treeview.c:1745 +#: src/treeview.c:1812 msgid "Estimated talent" msgstr "Talent" -#: src/treeview.c:257 +#. Estimated talent of a player. +#: src/treeview.c:269 msgid "Etal" msgstr "HTal" -#: src/treeview.c:1924 +#: src/treeview.c:1995 msgid "Event" msgstr "Gebeurtenis" -#: src/misc_interface.c:898 src/misc_interface.c:932 +#: src/misc_interface.c:946 src/misc_interface.c:980 msgid "Expected duration" msgstr "Verwachte duur" -#: src/treeview.c:1345 +#: src/treeview.c:1411 msgid "Expenses" msgstr "Uitgaven" -#: src/lg_commentary.c:129 -msgid "Extremely high boot from P2 sends P1 to the ground" -msgstr "Een achterbakse tackle van P2 velt P1" - -#: src/treeview_helper.c:1170 +#. Forward +#: src/treeview_helper.c:1181 msgid "F" msgstr "A" -#: src/interface.c:340 +#: src/interface.c:360 msgid "F_igures" msgstr "Stat_istieken" -#: src/callback_func.c:443 +#: src/callback_func.c:460 src/callback_func.c:468 msgid "Fee" msgstr "Transfersom" -#: src/options_interface.c:329 +#: src/options_interface.c:330 msgid "" "File containing settings which determine a lot of aspects of the game " "behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." @@ -918,23 +1045,23 @@ msgstr "" "Bestand dat instellingen van het spel bevatten. VERANDER DIT NIET TENZIJ JE " "ECHT WEET WAT JE AAN HET DOEN BENT." -#: src/interface.c:770 +#: src/interface.c:862 msgid "Fin_Stad" msgstr "_Financiën" -#: src/cup.c:792 +#: src/cup.c:827 msgid "Final" msgstr "Finale" -#: src/interface.c:650 src/interface.c:1643 +#: src/callbacks.c:780 +msgid "Finances are disabled in this country definition." +msgstr "" + +#: src/interface.c:738 src/interface.c:1790 msgid "Fire" msgstr "Ontslaan" -#: src/lg_commentary.c:301 -msgid "Fire consumes TT's stadium" -msgstr "Er word vuur gebruikt in het stadion van TT" - -#: src/interface.c:1048 +#: src/interface.c:1140 msgid "" "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " "average skill of all players." @@ -942,75 +1069,69 @@ msgstr "" "Eerste getal: gemiddelde van de huidige kwaliteiten van de eerste 11 spelers." "Tweede getal: gemiddelde kwaliteiten van alle spelers" -#: src/treeview.c:250 +#. Fitness of a player. +#: src/treeview.c:256 msgid "Fit" msgstr "Fit" -#: src/treeview.c:1744 +#: src/treeview.c:1811 msgid "Fitness" msgstr "Fitheid" -#: src/options_interface.c:595 +#: src/options_interface.c:601 msgid "Fitness " msgstr "Fitheid " -#: src/interface.c:358 +#: src/interface.c:378 msgid "Fixtures (competitions)" msgstr "Matchen (competities)" -#: src/interface.c:347 +#: src/interface.c:367 msgid "Fixtures (week)" msgstr "Matchen (week)" -#: src/options_interface.c:316 +#: src/options_interface.c:317 msgid "Font name" msgstr "Naam van het lettertype" -#: src/options_interface.c:302 src/options_interface.c:389 +#: src/options_interface.c:303 src/options_interface.c:390 msgid "Font used in treeviews" msgstr "Lettertype gebruikt in lijsten" -#: src/lg_commentary.c:275 -msgid "Foul by P2; P1 seems to be injured... he might have to be substituted" -msgstr "Fout van P2; P1 lijkt geblesseerd... hij moet gewisseld worden" +#: src/interface.c:610 +msgid "Forwards" +msgstr "" -#: src/treeview.c:658 +#: src/treeview.c:671 msgid "Fouls" msgstr "Fouten" -#: src/player.c:1089 +#: src/player.c:1150 msgid "Fractured ankle" msgstr "Gebroken enkel" -#: src/lg_commentary.c:253 -msgid "Free kick whipped across the face of goal by P1" -msgstr "P1 neemt een vrije schop" - -#: src/lg_commentary.c:252 -msgid "Free kick: P1 hits a long ball up the pitch" -msgstr "Vrije schop: P1 schiet een lange bal naar de kleine rechthoek" - -#: src/lg_commentary.c:251 -msgid "Free kick: P1 plays the ball out wide" -msgstr "Vrije schop: P1 tapt de bal ver" - -#: src/treeview_helper.c:1149 +#. Goalie +#: src/treeview_helper.c:1157 msgid "G" msgstr "K" -#: src/treeview.c:1141 +#. Goals against. +#: src/treeview.c:1161 msgid "GA" msgstr "GT" -#: src/treeview.c:1142 +#. Goal difference. +#: src/treeview.c:1163 msgid "GD" msgstr "GB" -#: src/treeview.c:1140 +#. Goals for. +#: src/treeview.c:1159 msgid "GF" msgstr "GV" -#: src/treeview.c:251 +#. Games of a player. +#: src/treeview.c:258 msgid "Ga" msgstr "Ma" @@ -1018,102 +1139,89 @@ msgstr "Ma" msgid "Games" msgstr "Matchen" -#: src/options_interface.c:602 +#: src/options_interface.c:608 msgid "Games " msgstr "Matchen " -#: src/treeview.c:1751 +#: src/treeview.c:1818 msgid "Games/Goals\n" msgstr "Matchen/Goals\n" -#: src/options_interface.c:402 +#: src/options_interface.c:403 msgid "Global" msgstr "Globaal" -#: src/treeview.c:253 src/treeview.c:2012 +#. Goals of a player. +#. Goals. +#: src/treeview.c:262 src/treeview.c:2086 msgid "Go" msgstr "Go" -#: src/treeview.c:2013 +#. Goals per game. +#: src/treeview.c:2088 msgid "Go/Ga" msgstr "Go/Ma" -#: src/lg_commentary.c:148 -msgid "Goal!!!" -msgstr "Goal!!!" +#: src/interface.c:595 +#, fuzzy +msgid "Goalies" +msgstr "Goals" -#: src/treeview.c:1521 src/treeview.c:1981 src/treeview_helper.c:730 +#: src/treeview.c:1587 src/treeview.c:2054 src/treeview_helper.c:730 msgid "Goals" msgstr "Goals" -#: src/options_interface.c:616 +#: src/options_interface.c:622 msgid "Goals " msgstr "Goals " -#: src/treeview.c:653 +#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. +#: src/treeview.c:666 msgid "Goals (regular)" msgstr "Goals (regulier)" -#: src/interface.c:483 src/interface.c:518 +#: src/interface.c:498 src/interface.c:530 src/interface.c:572 msgid "Good" msgstr "Goed" -#: src/lg_commentary.c:102 -msgid "Good passing move across the pitch and down the right" -msgstr "Goede passeerbeweging op de rechterflank" - -#: src/lg_commentary.c:142 -msgid "Great ball from P2 sends P1 one on one with the goalkeeper" -msgstr "Splijtende pas van P2 zend P1 een tegen een met de keeper" - -#: src/lg_commentary.c:169 -msgid "" -"Great pace shown by P1 to get to the ball first but P2 produced superb block " -"tackle" -msgstr "Mooie actie van P1, maar P2 blokt het schot met een tackle" - -#: src/player.c:1086 +#: src/player.c:1147 msgid "Groin injury" msgstr "liesblessure" -#: src/player.c:1083 +#: src/player.c:1144 msgid "Hamstring" msgstr "Hamstringblessure" -#: src/user.c:424 +#: src/user.c:447 #, c-format msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." msgstr "Kijk eens op de transferlijst, er is een bod gedaan op %s." -#: src/lg_commentary.c:228 -msgid "He just floated in midair for ages then thunder heads it towards home" -msgstr "De bal blijft hangen... Een fantastische kopbal van P1" - -#: src/treeview.c:1747 +#: src/treeview.c:1814 msgid "Health" msgstr "Gezondheid" -#: src/interface.c:822 src/misc2_interface.c:1054 +#: src/interface.c:914 src/misc2_interface.c:1076 msgid "Help" msgstr "Help" -#: src/treeview.c:1472 +#: src/treeview.c:1538 msgid "Home" msgstr "Thuis" -#: src/options_interface.c:372 +#: src/options_interface.c:373 msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." msgstr "Hoe veel cijfers achter de komma er zijn voor kwaliteiten, ..." -#: src/options_interface.c:274 +#: src/options_interface.c:275 msgid "How many files the autosave uses" msgstr "Hoeveel auto-opslaan bestanden er gemaakt worden" -#: src/options_interface.c:263 +#: src/options_interface.c:264 msgid "How often the game is saved automatically" msgstr "Hoe vaak het spel is automatisch wordt opgeslagen" -#: src/options_interface.c:381 +#: src/options_interface.c:382 msgid "" "How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " "minutes)" @@ -1121,16 +1229,13 @@ msgstr "" "Hoe vaak de spelerslijst wordt herladen tijdens een live match (in live " "match minuten)" -#: src/lg_commentary.c:233 -msgid "I'm suprised the post has managed to withstand that cracking shot" -msgstr "Ik ben verrast dat de paal niet gebroken is, zo'n hard schot was het" - -#: src/treeview_helper.c:1068 +#. Injury info. +#: src/treeview_helper.c:1073 #, c-format msgid "INJ(%d)" msgstr "BLE(%d)" -#: src/options_interface.c:236 +#: src/options_interface.c:237 msgid "" "If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " "(without the user having to press 'New week')" @@ -1138,11 +1243,17 @@ msgstr "" "Als dit aangevinkt wordt, worden de weken zonder matchen van een gebruiker " "automatisch berekent (zonder dat de gebruiker 'nieuwe week' moet drukken)" -#: src/misc_interface.c:965 +#: src/misc_interface.c:1217 +msgid "" +"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " +"sponsor and wait for new offers." +msgstr "" + +#: src/misc_interface.c:1013 msgid "Improve!" msgstr "Verbeter!" -#: src/treeview.c:1221 src/window.c:260 +#: src/treeview.c:1250 src/window.c:304 #, c-format msgid "" "Improvement in progress.\n" @@ -1153,262 +1264,236 @@ msgstr "" "%d stoeltjes en %d%% veiligheid nog te doen.\n" "Verwacht einde: %d weken." -#: src/treeview.c:1344 +#: src/treeview.c:1410 msgid "Income" msgstr "Inkomsten" -#: src/misc_interface.c:864 +#: src/misc_interface.c:912 msgid "Increase" msgstr "Verhoog" -#: src/treeview.c:661 +#: src/treeview.c:674 msgid "Injuries" msgstr "Blessures" -#: src/lg_commentary.c:190 -msgid "" -"It's a RE at half time, TL's manager has to find something special to spur " -"his team on." -msgstr "" -"Het is RE aan de rust, TL's manager moet iets speciaal vinden om zijn team " -"te motiveren." - -#: src/lg_commentary.c:189 -msgid "It's a RE at half time." -msgstr "Het is RE bij de rust." - -#: src/lg_commentary.c:177 -msgid "It's a crowd of AT here as the whistle blows" -msgstr "Er zitten AT supporters in het stadion als de scheidsrechter fluit" - -#: src/lg_commentary.c:220 -msgid "" -"It's a pinball in the penalty box, finally spinning off P1 across the line" -msgstr "" -"Het is een flipperkast in de 16 meter, uiteindelijk werkt P1 hem over zijn " -"eigen doellijn." - -#: src/lg_commentary.c:201 -msgid "It's down to determination and fitness now as we head into extra time" -msgstr "Het gaat nu over vastberadenheid en fitheid we verlengingen krijgen" - -#: src/lg_commentary.c:188 -msgid "It's half time" -msgstr "Het is rust" - -#: src/lg_commentary.c:198 -msgid "It's still RE: extra time" -msgstr "Het is nog steeds RE: verlengingen" - -#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:417 +#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:460 msgid "Job offer" msgstr "Aanbieding" -#: src/interface.c:326 +#: src/interface.c:346 msgid "Job offers" msgstr "Aanbiedingen" -#: src/game_gui.c:568 +#: src/game_gui.c:661 #, c-format msgid "Job offers set to %s." msgstr "Job aanbiedingen %s" -#: src/treeview.c:1247 +#: src/treeview.c:1279 msgid "Journey costs" msgstr "Reis kosten" -#: src/treeview.c:1139 +#: src/interface.c:1856 +msgid "Kick out of academy" +msgstr "" + +#. Games lost. +#: src/treeview.c:1157 msgid "L" msgstr "L" -#: src/team.c:1040 +#. lost +#: src/team.c:1046 msgid "L " msgstr "V " +#. a lost match #: src/team.c:961 #, c-format msgid "L %d : %d" msgstr "V %d - %d" -#: src/interface.c:275 +#: src/interface.c:295 msgid "L_oad last save" msgstr "L_aad laatste opgeslagen spel" -#: src/options_interface.c:352 +#: src/options_interface.c:353 msgid "Language" msgstr "Taal" -#: src/cup.c:789 +#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. +#: src/cup.c:824 #, c-format msgid "Last %d" msgstr "Laatste %d" -#: src/load_save.c:167 +#: src/load_save.c:171 msgid "Last save file not found." msgstr "Bestand 'Last save' niet gevonden" -#: src/treeview.c:1519 +#: src/treeview.c:1585 msgid "Latest results" msgstr "Laatste resultaten" -#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview.c:130 src/treeview.c:262 -#: src/treeview.c:607 +#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview.c:130 src/treeview.c:274 +#: src/treeview.c:619 msgid "League" msgstr "Klasse" -#: src/options_interface.c:672 +#: src/options_interface.c:678 msgid "League " msgstr "Competitie " -#: src/treeview.c:2108 +#: src/treeview.c:2183 msgid "League champions" msgstr "Kampioen" -#: src/interface.c:396 +#: src/interface.c:416 msgid "League stats" msgstr "Competitiestatistieken" -#: src/callbacks.c:148 +#: src/callbacks.c:150 msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." msgstr "" "Klik met de linkermuisknop om een aanbieding te doen. Klik met de " "rechtermuisknop om de aanbieding te verwijderen." -#: src/callbacks.c:733 +#: src/callbacks.c:785 msgid "" "Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." msgstr "" "Linkermuisknop: lenen; Middelstemuisknop: stadion venster; Rechtermuisknop: " "lening terugbetalen" -#: src/options_interface.c:923 +#: src/options_interface.c:929 msgid "List 1 " msgstr "Lijst 1 " -#: src/options_interface.c:930 +#: src/options_interface.c:936 msgid "List 2" msgstr "Lijst 2" -#: src/interface.c:331 src/misc_interface.c:464 src/options_interface.c:488 +#: src/interface.c:351 src/misc_interface.c:505 src/options_interface.c:489 msgid "Live game" msgstr "Live match" -#: src/game_gui.c:575 +#: src/game_gui.c:668 #, c-format msgid "Live game set to %s." msgstr "Live match %s." -#: src/options_interface.c:427 +#: src/options_interface.c:428 msgid "Live game speed factor" msgstr "live match snelheids factor" -#: src/options_interface.c:434 +#: src/options_interface.c:435 msgid "Live game verbosity" msgstr "Hoeveelheid commentaar in live match" -#: src/misc_interface.c:253 +#: src/misc_interface.c:289 msgid "Load game" msgstr "Laad spel" -#: src/interface.c:838 +#: src/interface.c:930 msgid "Load game (Ctrl - O)" msgstr "Laad spel (Ctrl+O)" -#: src/misc_interface.c:260 +#: src/misc_interface.c:213 +msgid "Load only the player names in the definition files" +msgstr "" + +#: src/misc_interface.c:203 +msgid "Load team definitions" +msgstr "" + +#: src/misc_interface.c:206 +msgid "" +"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " +"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " +"homepage or via the bygfoot-update script)" +msgstr "" + +#: src/misc_interface.c:296 msgid "Load the last game that was saved or loaded." msgstr "Laad het spel dat het laatste was opgeslagen of geladen." -#: src/xml.c:150 +#: src/xml.c:140 #, c-format msgid "Loading cup: %s" msgstr "Laden Beker: %s" -#: src/load_save.c:208 +#: src/load_save.c:215 msgid "Loading cups..." msgstr "Laden bekers" -#: src/xml.c:90 +#: src/xml.c:80 #, c-format msgid "Loading league: %s" msgstr "Laden klasse: %s" -#: src/load_save.c:198 +#: src/load_save.c:205 msgid "Loading leagues..." msgstr "Laden klasses" -#: src/load_save.c:248 +#: src/load_save.c:255 msgid "Loading miscellaneous..." msgstr "Laden rest" -#: src/load_save.c:185 +#: src/load_save.c:189 msgid "Loading options/constants..." msgstr "Laden opties/constanten..." -#: src/load_save.c:238 +#: src/load_save.c:245 msgid "Loading season stats..." msgstr "Laden competitiestatestieken" -#: src/load_save.c:228 +#: src/load_save.c:235 msgid "Loading transfer list..." msgstr "Laden transferlijst..." -#: src/load_save.c:218 +#: src/load_save.c:225 msgid "Loading users..." msgstr "Laden gebruikers..." -#: src/callback_func.c:293 +#: src/callback_func.c:298 msgid "Loan" msgstr "Lening" -#: src/lg_commentary.c:134 -msgid "Long ball from P2 finds P1 at far post" -msgstr "Lange bal van P2 vindt P1 aan de tweede paal" - -#: src/lg_commentary.c:101 -msgid "Long floating pass from P2 finds P1" -msgstr "Lange bal van P2 naar P1" - -#: src/lg_commentary.c:118 -msgid "Loose ball falls to P1" -msgstr "Verloren bal valt voor de voeten van P1" - -#: src/lg_commentary.c:100 -msgid "Lovely pass from P2 releases P1" -msgstr "Fantastische pas van P2 speelt P1 vrij" - -#: src/lg_commentary.c:170 -msgid "Low shot taken well to his left by P2" -msgstr "P2 pakt het lage schot van P1" - -#: src/treeview_helper.c:1163 +#. Midfielder +#: src/treeview_helper.c:1173 msgid "M" msgstr "M" -#: src/misc2_interface.c:677 +#: src/misc2_interface.c:691 msgid "Make offer" msgstr "Maak aanbod" -#: src/interface.c:759 +#: src/interface.c:851 msgid "Manage users" msgstr "Pas gebruikers aan" -#: src/options_interface.c:223 +#: src/options_interface.c:224 msgid "Maximize main window" msgstr "Maximaliseer hoofdvenster" -#: src/treeview.c:1405 +#: src/treeview.c:1471 msgid "Midfield" msgstr "Middenveld" -#: src/options_interface.c:552 +#: src/interface.c:605 +#, fuzzy +msgid "Midfielders" +msgstr "Middenveld" + +#: src/options_interface.c:558 msgid "Misc." msgstr "Andere" -#: src/treeview.c:1312 +#: src/treeview.c:1358 msgid "Money" msgstr "Geld" -#: src/interface.c:1031 +#: src/interface.c:1123 msgid "Money " msgstr "Geld" @@ -1416,24 +1501,37 @@ msgstr "Geld" msgid "Money (approx.)" msgstr "Geld (ongeveer)" -#: src/interface.c:380 +#: src/treeview.c:2455 +#, fuzzy +msgid "Money / week" +msgstr "Geld" + +#: src/interface.c:1848 +msgid "Move to team" +msgstr "" + +#: src/interface.c:754 src/interface.c:1798 +msgid "Move to youth academy" +msgstr "" + +#: src/interface.c:400 msgid "My league results" msgstr "Mijn competitieresultaten" -#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview.c:245 src/treeview.c:605 -#: src/treeview.c:1739 +#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview.c:246 src/treeview.c:617 +#: src/treeview.c:1806 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: src/options_interface.c:560 +#: src/options_interface.c:566 msgid "Name " msgstr "Naam " -#: src/treeview.c:1470 +#: src/treeview.c:1536 msgid "Neutral ground" msgstr "Neutraal stadion" -#: src/treeview.c:1755 +#: src/treeview.c:1824 msgid "" "New contract\n" "offers" @@ -1441,421 +1539,123 @@ msgstr "" "Nieuwe contract\n" "aanbiedingen" -#: src/interface.c:1167 +#: src/window.c:39 +msgid "News" +msgstr "" + +#: src/interface.c:1259 msgid "Next (W)" msgstr "Volgende" -#: src/interface.c:1141 +#: src/interface.c:1233 msgid "Next league/cup (2)" msgstr "Volgende competitie/beker (2)" -#: src/interface.c:737 +#: src/interface.c:829 msgid "Next user" msgstr "Volgende gebruiker" -#: src/game_gui.c:317 +#: src/game_gui.c:362 msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." msgstr "De volgende week zal je hem verkopen en een nieuwe aannemen." -#: src/window.c:270 +#: src/window.c:314 msgid "No improvements currently in progress." msgstr "Geen verbeteringen bezig." -#: src/callbacks.c:624 src/callbacks.c:640 +#: src/callbacks.c:664 src/callbacks.c:680 msgid "No match stored." msgstr "Er is geen match in aantocht." -#: src/window.c:395 +#: src/misc_callbacks.c:353 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "Geld" + +#: src/window.c:438 msgid "Numbers..." msgstr "Nummers..." -#: src/lg_commentary.c:487 src/team.c:503 +#. Boost value. +#: src/lg_commentary.c:522 src/team.c:504 msgid "OFF" msgstr "AF" -#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1074 src/treeview_helper.c:1082 +#. Player status: ok. +#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1135 src/treeview_helper.c:1089 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/lg_commentary.c:490 src/team.c:505 +#. Boost value. +#: src/lg_commentary.c:525 src/team.c:507 msgid "ON" msgstr "AAN" -#: src/interface.c:553 +#: src/interface.c:642 msgid "Off" msgstr "Af" -#: src/interface.c:642 src/interface.c:1639 +#: src/interface.c:730 src/interface.c:1786 msgid "Offer new contract" msgstr "Bied nieuw contract aan" -#: src/lg_commentary.c:221 -msgid "" -"Oh that's a great shot and it's deflected off P1 and into the back of the net" -msgstr "De bal vliegt in eigen goal, een own goal van P1" - -#: src/lg_commentary.c:219 -msgid "Ohh no, the ball ricocheted off P1 into the net" -msgstr "Oh nee, de bal ketst af op P1 en vliegt in de goal" - -#: src/interface.c:547 +#: src/interface.c:637 msgid "On" msgstr "Aan" -#: src/window.c:439 +#: src/misc_interface.c:210 +#, fuzzy +msgid "Only names" +msgstr "Naam van het lettertype" + +#: src/window.c:482 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: src/lg_commentary.c:128 -msgid "Ouch that's got to hurt" -msgstr "Ouch, dat doet pijn" - -#: src/interface.c:335 +#: src/interface.c:355 msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijf" -#: src/game_gui.c:582 +#: src/game_gui.c:675 #, c-format msgid "Overwrite set to %s." msgstr "Overschrijven %s." -#: src/lg_commentary.c:121 -msgid "Oww, nasty tackle on P1" -msgstr "Oww, gemene tackle op P1" - -#: src/lg_commentary.c:140 -msgid "P1 arrows shot towards top left corner" -msgstr "een strak schot van P1 naar de linkerbovenhoek" - -#: src/lg_commentary.c:135 -msgid "P1 can't quite get it under control but his miss kick heads toward goal" -msgstr "P1 kan de bal niet controleren maar zijn misschot vliegt naar doel" - -#: src/lg_commentary.c:132 -msgid "P1 charges towards goal and shoots!" -msgstr "P1 gaat naar doel en schiet!" - -#: src/lg_commentary.c:161 -msgid "P1 curls ball over" -msgstr "P1 krult de bal over de goal" - -#: src/lg_commentary.c:250 -msgid "P1 curls the free kick over the wall" -msgstr "P1 krult de bal over de muur" - -#: src/lg_commentary.c:138 -msgid "P1 cuts in from the left flank and shoots" -msgstr "P1 snijdt binnen vanop de linkerflank en schiet" - -#: src/lg_commentary.c:137 -msgid "P1 dribbles into the box, turns inside the defence and fires" -msgstr "" -"P1 dribbelt in de kleine rechthoek, draat weg van de verdedigers en schiet" - -#: src/lg_commentary.c:248 -msgid "P1 drives free kick low and hard" -msgstr "P1 schiet de vrije schop laag en hard" - -#: src/lg_commentary.c:158 -msgid "P1 fired wide!" -msgstr "P1 schiet naast!" - -#: src/lg_commentary.c:125 -msgid "P1 gets his legs taken away from him by P2" -msgstr "P2 haalt P1's benen weg" - -#: src/lg_commentary.c:242 -msgid "P1 has a chance to score with a penalty kick" -msgstr "P1 heeft nu de kans op de goal met een penalty" - -#: src/lg_commentary.c:287 -msgid "" -"P1 has a large cut above his left eye but it has been patched up and he will " -"be able to continue " -msgstr "" -"P1 heeft een gat boven zijn linker oog maar het is herstelt en hij kan " -"verder spelen" - -#: src/lg_commentary.c:278 -msgid "P1 has been sent off" -msgstr "P1 mag gaan douchen" - -#: src/lg_commentary.c:243 -msgid "" -"P1 has missed a penalty before but he now has a chance to redeem himself" -msgstr "" -"P1 heeft hiervoor al een penalty gemist, maar hij heeft nu nog een kans" - -#: src/lg_commentary.c:286 -msgid "P1 has picked up a slight knock" -msgstr "P1 heeft een lichte blessure" - -#: src/lg_commentary.c:285 -msgid "P1 has pulled a muscle but should be able to continue" -msgstr "P1 heeft een verrokken spier maar kan blijven spelen" - -#: src/lg_commentary.c:106 -msgid "P1 latches onto P2's pass" -msgstr "P1 neemt de bal over van P2" - -#: src/lg_commentary.c:282 -msgid "P1 looks like he's badly injured" -msgstr "Het lijkt erop dat P1 een erge blessure heeft" - -#: src/lg_commentary.c:222 -msgid "" -"P1 passes the ball back to his goalie, oh no the keepers missed it! It's an " -"own goal by P1!" -msgstr "" -"P1 past terug op zijn keeper, oh nee de keeper mist de bal! Het is een own " -"goal van P1!" - -#: src/lg_commentary.c:111 -msgid "P1 rips through the midfield" -msgstr "P1 scheurt door het middenveld" - -#: src/lg_commentary.c:150 -msgid "P1 scores!!!" -msgstr "P1 scoort" - -#: src/lg_commentary.c:136 -msgid "P1 shoots from 22 yards looks like it's going wide" -msgstr "P1 schiet van net buiten de grote rechthoek" - -#: src/lg_commentary.c:141 -msgid "P1 shoots from close range" -msgstr "P1 schiet van dichtbij" - -#: src/lg_commentary.c:159 -msgid "P1 should have squared the ball went alone and lashed wide" -msgstr "" -"P1 zou gepast moeten hebben, maar hij ging alleen door en schoot ver naast" - -#: src/lg_commentary.c:163 -msgid "P1 smacks into row Z" -msgstr "P1 schiet de bal in vak Z" - -#: src/lg_commentary.c:133 -msgid "P1 spins and shoots" -msgstr "P1 draait en schiet" - -#: src/lg_commentary.c:112 -msgid "P1 spins past his marker" -msgstr "P1 gaat voorbij zijn man" - -#: src/lg_commentary.c:144 -msgid "" -"P1 spins past two defenders, wrong foots the keeper and back heels the ball " -"towards goal" -msgstr "" -"P1 gaat voorbij twee verdeigers, zet de keeper op het verkeerde been en " -"schiet de bal met een hakje naar doel" - -#: src/lg_commentary.c:241 -msgid "P1 steps up to take the penalty" -msgstr "P1 gaat de penalty trappen" - -#: src/lg_commentary.c:249 -msgid "P1 takes free-kick quickly and curls around wall" -msgstr "P1 krult de bal mooi naast de muur" - -#: src/lg_commentary.c:117 -msgid "P1 takes the ball away from P2 with a sliding tackle" -msgstr "P1 pakt de bal af van P2 met een tackle" - -#: src/lg_commentary.c:139 -msgid "P1 tries his luck from 30 yards" -msgstr "P1 probeert zijn geluk vanop 30 meter" - -#: src/lg_commentary.c:110 -msgid "P1 twisting and turning again" -msgstr "P1 draait zich vrij" - -#: src/lg_commentary.c:153 -msgid "P1 wheels away in celebration after a great goal sent the fans wild" -msgstr "P1 viert zijn doelpunt uitbundig en de fans worden wild" - -#: src/lg_commentary.c:281 -msgid "P1 will have to go off after what seems an ankle injury" -msgstr "P1 moet eraf, het lijkt erop dat hij een enkelblessure heeft" - -#: src/lg_commentary.c:115 -msgid "P1 wins the ball with a perfectly timed challenge" -msgstr "P1 pakt juist op het goede moment met een beweging uit" - -#: src/lg_commentary.c:143 -msgid "P1's overhead kick heads towards the top right hand corner" -msgstr "P1's omhaal gaat naar de rechterbovenhoek" - -#: src/lg_commentary.c:226 -msgid "P2 chips the ball towards P1 who heads the ball towards goal" -msgstr "P2 lobt naar P1 die de bal naar de goal kopt" - -#: src/lg_commentary.c:108 -msgid "P2 controls it with his chest and passes to P1" -msgstr "P2 controleerd de bal met de borst en past naar P1" - -#: src/lg_commentary.c:104 -msgid "P2 cross controlled by P1 who slips past his man" -msgstr "P2 past naar P1 die voorbij zijn man gaat" - -#: src/lg_commentary.c:98 -msgid "P2 feeds the ball through to P1" -msgstr "P2 geeft de bal aan P1" - -#: src/lg_commentary.c:256 -msgid "P2 for dangerous slide tackle on P1" -msgstr "Kaart voor P2 voor een gevaarlijkt tackle op P1" - -#: src/lg_commentary.c:257 -msgid "P2 for foul on P1" -msgstr "Kaart voor P2 voor de fout op P1" - -#: src/lg_commentary.c:260 -msgid "P2 for handball" -msgstr "Kaart voor hands van P2" - -#: src/lg_commentary.c:268 -msgid "P2 for intentional handball" -msgstr "Kaart voor opzettelijk handspel van P2" - -#: src/lg_commentary.c:258 -msgid "P2 for kicking ball away " -msgstr "Kaart voor P2 omdat P2 de bal weg schoot" - -#: src/lg_commentary.c:267 -msgid "P2 for malicious showing of studs" -msgstr "Kaart voor P2 omdat hij op P1 schopte" - -#: src/lg_commentary.c:261 -msgid "P2 for stopping P1 taking a quick free-kick" -msgstr "Kaart voor P2 omdat hij voorkomt dat P1 een snelle vrije schop neemt" - -#: src/lg_commentary.c:271 -msgid "P2 for swearing at opposition fans" -msgstr "Kaart omdat P2 de fans van de tegenstander opzweepte" - -#: src/lg_commentary.c:259 -msgid "P2 for time wasting" -msgstr "Kaart voor P2 omdat hij tijd verspilde" - -#: src/lg_commentary.c:168 -msgid "P2 forced to tip P1's shot over the crossbar" -msgstr "P2 duwt het schot van P1 over de deklat" - -#: src/lg_commentary.c:274 -msgid "" -"P2 fouls and the stretcher bearers come racing on with P1 lying in agony on " -"the turf" -msgstr "" -"P2 maakt een fout op P1 en de mannen met de draagberry moeten hem komen halen" - -#: src/lg_commentary.c:308 -msgid "P2 goes off to applause from the fans, P1 replaces him" -msgstr "P2 krijgt een applaus" - -#: src/lg_commentary.c:270 -msgid "P2 has been red carded for punching P1" -msgstr "Duw van P2 op P1: rode kaart" - -#: src/lg_commentary.c:109 -msgid "P2 heads the ball towards P1" -msgstr "P2 kopt de bal naar P1" - -#: src/lg_commentary.c:309 -msgid "P2 is booed off the pitch as he is replaced by P1" -msgstr "P2 word van het veld gefloten als hij vervangen word door P1" - -#: src/lg_commentary.c:262 -msgid "P2 is booked for repeated dissent" -msgstr "Kaart voor P2 voor herhalende fouten" - -#: src/lg_commentary.c:266 -msgid "P2 is given his marching orders for contempt" -msgstr "Kaart voor P2 omdat hij protesteerde" - -#: src/lg_commentary.c:265 -msgid "P2 is reprimanded for high kicking" -msgstr "Kaart voor de vliegende tackle van P2" - -#: src/lg_commentary.c:269 -msgid "P2 is sent off for stopping a clear goal scoring opportunity" -msgstr "" -"Rode kaart voor P2 omdat hij een speler tackelde die alleen op goal afging" - -#: src/lg_commentary.c:123 -msgid "P2 knocks over P1 with a double footed lunge" -msgstr "P2 velt P1 met bijde voeten vooruit" - -#: src/lg_commentary.c:145 -msgid "P2 lays the ball off to P1 who sends a rocket of a shot towards goal" -msgstr "P2 legt de bal af naar P1 en die zendt een raket naar doel" - -#: src/lg_commentary.c:171 -msgid "P2 makes a superb reflex save to tip wide" -msgstr "Prachtige reflex van P2" - -#: src/lg_commentary.c:107 -msgid "P2 needles ball through players and finds P1" -msgstr "P2 verstuurt een naadloze bal door een bos van benen en vindt P1" - -#: src/lg_commentary.c:172 -msgid "P2 runs at P1 and blocks shot with ankle" -msgstr "P2 verkleint de hoek en blokt het schot van P1" - -#: src/lg_commentary.c:238 -msgid "" -"P2 seemed to be everywhere at once, finally tipping the ball off the crossbar" -msgstr "" -"P2 lijkt weg overal te zijn, uiteindelijk duwt hij de bal tegen de deklat" - -#: src/lg_commentary.c:99 -msgid "P2 threads a great ball to P1 " -msgstr "P2 verstuurt een goede pas naar P1" - -#: src/lg_commentary.c:154 -msgid "" -"P2's despairing dive can't keep P1's shot out and the ball is in the back of " -"the net!!!" -msgstr "P2's fantastiche duik kan P1 niet van een goal houden!!!" - -#: src/lg_commentary.c:167 -msgid "P2's fingertips flicks it wide" -msgstr "P2's vingertoppen duwen de bal weg" - -#: src/treeview.c:1136 +#. Games played (a number). +#: src/treeview.c:1151 msgid "PL" msgstr "PL" -#: src/treeview.c:1143 +#. Points. +#: src/treeview.c:1165 msgid "PTS" msgstr "PTN" -#: src/options_interface.c:483 +#: src/options_interface.c:484 msgid "Pause when break" msgstr "Pauzeer bij rust" -#: src/options_interface.c:473 +#: src/options_interface.c:474 msgid "Pause when injury" msgstr "Pauzeer bij blessure" -#: src/options_interface.c:478 +#: src/options_interface.c:479 msgid "Pause when red card" msgstr "Pauzeer bij rode kaart" -#: src/callback_func.c:319 +#: src/callback_func.c:324 msgid "Payback" msgstr "Terugbetalen" -#: src/treeview.c:657 +#: src/treeview.c:670 msgid "Penalties" msgstr "Penalties" -#: src/callbacks.c:450 +#: src/callbacks.c:453 msgid "Penalty/free kick shooter deselected." msgstr "Penalty/vrije schop schieter gedeselecteerd." -#: src/interface.c:501 src/treeview.c:1245 +#: src/interface.c:514 src/treeview.c:1275 msgid "Physio" msgstr "Kine" @@ -1863,11 +1663,11 @@ msgstr "Kine" msgid "Player accepts new offers" msgstr "speler accepteert nieuwe aanbiedingen" -#: src/options_interface.c:276 +#: src/options_interface.c:277 msgid "Player attribute precision" msgstr "Nauwkeurigheid van spelersattributen" -#: src/options_interface.c:944 +#: src/options_interface.c:950 msgid "Player attributes shown" msgstr "Spelers attributen getoont" @@ -1879,124 +1679,126 @@ msgstr "Speler onderhandelt niet meer met u" msgid "Player list" msgstr "Spelerlijst" -#: src/interface.c:1096 +#: src/interface.c:1188 msgid "Player list 1" msgstr "Spelerlijst 1" -#: src/interface.c:1104 +#: src/interface.c:1196 msgid "Player list 2" msgstr "Spelerlijst 2" -#: src/options_interface.c:283 +#: src/options_interface.c:284 msgid "Player list refresh rate" msgstr "Spelerslijst herlaad interval" -#: src/interface.c:425 src/treeview.c:1508 +#: src/interface.c:445 src/treeview.c:1574 msgid "Playing style" msgstr "Speelstijl" -#: src/treeview.c:247 +#. Position of a player. +#: src/treeview.c:250 msgid "Pos" msgstr "Pos" -#: src/options_interface.c:574 +#: src/options_interface.c:580 msgid "Pos " msgstr "Pos " -#: src/treeview.c:1740 +#: src/treeview.c:1807 msgid "Position" msgstr "Postietie" -#: src/treeview.c:656 +#: src/treeview.c:669 msgid "Possession" msgstr "Balbezit" -#: src/options_interface.c:228 +#: src/options_interface.c:229 msgid "Prefer messages" msgstr "Verkies berichten" -#: src/interface.c:310 +#: src/interface.c:330 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" -#: src/interface.c:1154 +#: src/interface.c:1246 msgid "Previous (Q)" msgstr "Vorige (Q)" -#: src/interface.c:1128 +#: src/interface.c:1220 msgid "Previous league/cup (1)" msgstr "Vorige competitie/beker (1)" -#: src/interface.c:748 +#: src/interface.c:840 msgid "Previous user" msgstr "Vorige gebruiker" -#: src/treeview.c:1241 +#: src/treeview.c:1270 msgid "Prize money" msgstr "Prijzengeld" -#: src/player.c:1080 +#: src/player.c:1141 msgid "Pulled muscle" msgstr "Verrokken spier" -#: src/interface.c:626 src/interface.c:1631 +#: src/interface.c:714 src/interface.c:1778 msgid "Put on transfer list" msgstr "Zet speler op de transfelijst" -#: src/cup.c:798 +#: src/cup.c:833 msgid "Quarter-final" msgstr "Kwart-finale" -#: src/lg_commentary.c:103 -msgid "Quick passing move down the left" -msgstr "Snelle passeerbeweging op links" - -#: src/interface.c:858 +#: src/interface.c:950 msgid "Quit (Ctrl - Q)" msgstr "Afsluiten (Ctrl+Q)" -#: src/lg_commentary.c:216 -msgid "RE, what an astonishing result for TW" -msgstr "RE, wat een goed resultaat voor TW" - -#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1487 +#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1553 msgid "Rank" msgstr "Plaats" -#: src/interface.c:1017 +#: src/interface.c:1109 msgid "Rank " msgstr "Plaats" -#: src/interface.c:586 +#: src/interface.c:674 msgid "Rearrange team" msgstr "Herschik team" -#: src/treeview.c:660 src/treeview_helper.c:733 +#: src/interface.c:588 +msgid "Recruiting preference" +msgstr "" + +#: src/treeview.c:673 src/treeview_helper.c:733 msgid "Reds" msgstr "Rode kaarten" -#: src/options_interface.c:348 +#: src/misc_interface.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Reject for now" +msgstr "Selecteer " + +#: src/options_interface.c:349 msgid "Reload" msgstr "Herlaad" -#: src/options_interface.c:334 +#: src/options_interface.c:335 msgid "Reload the constants file" msgstr "Herlaad de constanten bestand" -#: src/interface.c:634 src/interface.c:1635 +#: src/interface.c:722 src/interface.c:1782 msgid "Remove from transfer list" msgstr "Verwijder speler van de transferlijst" -#: src/misc2_callbacks.c:273 +#: src/misc2_callbacks.c:295 #, c-format msgid "Remove user %s from the game?" msgstr "Wilt u gebruiker %s van het spel verwijderen?" -#: src/interface.c:570 +#: src/interface.c:658 msgid "Reset player list" msgstr "Herstel spelerlijst" -#: src/interface.c:572 src/interface.c:1110 +#: src/interface.c:660 src/interface.c:1202 msgid "" "Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " "(right click on player list)" @@ -2004,121 +1806,138 @@ msgstr "" "Herstel de spelerlijst naar de formatie aan het begin van de live match " "pauze (rechtermuisknop drukken op de spelerslijst)" -#: src/treeview.c:1609 +#: src/treeview.c:1676 msgid "Results" msgstr "Resultaten" -#: src/misc2_interface.c:1144 src/misc_interface.c:948 +#: src/misc2_interface.c:1166 src/misc_interface.c:996 msgid "Return" msgstr "Doorgaan" -#: src/misc_interface.c:583 src/misc_interface.c:605 +#: src/misc_interface.c:626 src/misc_interface.c:648 msgid "Return / Space" msgstr "Enter / Spatie" -#: src/interface.c:988 +#: src/interface.c:1080 msgid "Right click and left click to change boost state" msgstr "Rechter- en linkermuisknop om extra motivatiestatus te veranderen" -#: src/interface.c:978 +#: src/interface.c:1070 msgid "Right click and left click to change your playing style" msgstr "Klik met rechter- en linkermuisknop om uw speelstijl te veranderen" -#: src/misc_interface.c:884 src/misc_interface.c:918 +#: src/callback_func.c:761 +msgid "" +"Right click to move players to and from the youth academy; left click for " +"context menu." +msgstr "" + +#: src/misc_interface.c:932 src/misc_interface.c:966 msgid "Right-click to set to 0" msgstr "Klik met de rechtermuisknop om op 0 te zetten" -#: src/cup.c:782 +#: src/cup.c:816 msgid "Round robin" msgstr "Groepsfaze" -#: src/misc_interface.c:910 +#: src/misc_interface.c:958 msgid "Safety (%)" msgstr "Veiligheid (%)" -#: src/misc_callback_func.c:207 +#: src/misc_callback_func.c:218 msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." msgstr "" "Veiligheid verbetering te hoog, herstel tot de hoogst mogelijke waarde." -#: src/treeview.c:1961 +#. % of saves for goalies (#goals / #shots) +#: src/treeview.c:2034 msgid "Save %" msgstr "Gered %" -#: src/interface.c:848 +#: src/interface.c:940 msgid "Save game (Ctrl - S)" msgstr "Opslaan (Ctrl+S)" -#: src/options_interface.c:961 +#: src/options_interface.c:967 msgid "Save global settings to file" msgstr "Sla instellingen op" -#: src/options_interface.c:218 +#: src/options_interface.c:219 msgid "Save overwrites" msgstr "Opslaan overschrijven" -#: src/options_interface.c:966 +#: src/options_interface.c:972 msgid "Save user settings to file" msgstr "Sla gebruikersinstellingen op" -#: src/load_save.c:69 +#: src/load_save.c:73 msgid "Saving cups..." msgstr "Opslaan bekers..." -#: src/load_save.c:58 +#: src/load_save.c:62 msgid "Saving leagues..." msgstr "Opslaan klasses..." -#: src/load_save.c:110 +#: src/load_save.c:114 msgid "Saving miscellaneous..." msgstr "Opslaan rest..." -#: src/load_save.c:45 +#: src/load_save.c:47 msgid "Saving options/constants..." msgstr "Opslaan opties/constanten..." -#: src/load_save.c:100 +#: src/load_save.c:104 msgid "Saving season stats..." msgstr "Opslaan competitiestatestieken" -#: src/load_save.c:90 +#: src/load_save.c:94 msgid "Saving transfer list..." msgstr "Opslaan transferlijst..." -#: src/load_save.c:80 +#: src/load_save.c:84 msgid "Saving users..." msgstr "Opslaan gebruikers" -#: src/interface.c:466 src/treeview.c:1246 +#: src/interface.c:482 src/treeview.c:1276 msgid "Scout" msgstr "Scout" -#: src/treeview.c:1896 +#. Season. +#: src/treeview.c:1966 msgid "Sea" msgstr "Sei" -#: src/treeview.c:2154 +#: src/treeview.c:2229 #, c-format msgid "Season %d" msgstr "Seizoen %d" -#: src/interface.c:407 +#: src/interface.c:427 msgid "Season history" msgstr "Seizoen geschiedenis" -#: src/misc_interface.c:368 src/window.c:447 +#: src/misc_interface.c:409 src/window.c:490 msgid "Select font" msgstr "Selecteer " -#: src/cup.c:795 +#: src/cup.c:830 msgid "Semi-final" msgstr "Halve-finale" -#: src/options_interface.c:508 +#: src/interface.c:621 +msgid "Set investment" +msgstr "" + +#: src/callbacks.c:1020 src/interface.c:624 +msgid "" +"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +msgstr "" + +#: src/options_interface.c:514 msgid "Set to 0 to switch off warning" msgstr "Zet op 0 om de waarschuwing af te zetten" -#: src/options_interface.c:396 +#: src/options_interface.c:397 msgid "" "Setting the language only works for installed packages (not for the binary " "package)" @@ -2126,233 +1945,206 @@ msgstr "" "De taal instellingen werken alleen voor geinstaleerde paketten (niet voor " "het binary paket)" -#: src/treeview.c:252 +#. Shots of a player. +#: src/treeview.c:260 msgid "Sh" msgstr "Sch" -#: src/interface.c:658 src/interface.c:1647 +#: src/interface.c:746 src/interface.c:1794 msgid "Shoots penalties" msgstr "Schiet penalty's" -#: src/lg_commentary.c:247 -msgid "Short free-kick from P1" -msgstr "Korte vrije schop van P1" - -#: src/treeview.c:655 src/treeview.c:1960 +#: src/treeview.c:668 src/treeview.c:2031 msgid "Shot %" msgstr "Schoten %" -#: src/treeview.c:654 src/treeview_helper.c:731 +#: src/treeview.c:667 src/treeview_helper.c:731 msgid "Shots" msgstr "Schoten" -#: src/options_interface.c:609 +#: src/options_interface.c:615 msgid "Shots " msgstr "Schoten " -#: src/options_interface.c:528 +#: src/options_interface.c:534 msgid "Show all leagues in the fixture view" msgstr "Toon alle competities in het 'matchen' venster" -#: src/interface.c:708 +#: src/interface.c:800 msgid "Show coming matches" msgstr "Toon de komende matchen" -#: src/interface.c:777 +#: src/interface.c:869 msgid "Show finances" msgstr "Toon financiën" -#: src/interface.c:721 +#: src/interface.c:813 msgid "Show history" msgstr "Toon geschiedenis" -#: src/interface.c:618 src/interface.c:1627 +#: src/interface.c:706 src/interface.c:1774 msgid "Show info" msgstr "Toon informatie" -#: src/options_interface.c:500 +#: src/options_interface.c:506 msgid "Show job offers" msgstr "Toon de job aanbiedingen" -#: src/interface.c:686 +#: src/interface.c:778 msgid "Show last match" msgstr "Toon laatste match" -#: src/interface.c:697 +#: src/interface.c:789 msgid "Show last match stats" msgstr "Toon laatste match statistieken" -#: src/options_interface.c:414 +#: src/options_interface.c:415 msgid "Show live game" msgstr "Toon live match" -#: src/options_interface.c:547 +#: src/options_interface.c:553 msgid "Show overall games/goals" msgstr "Toon matchen/goals" -#: src/interface.c:788 +#: src/interface.c:880 msgid "Show stadium" msgstr "Toon stadion" -#: src/options_interface.c:418 +#: src/options_interface.c:419 msgid "Show tendency bar" msgstr "Toon spelverloopbalk" -#: src/interface.c:891 +#: src/interface.c:983 msgid "Show transferlist (T)" msgstr "Toon de transferlijst (T)" -#: src/options_interface.c:514 +#: src/options_interface.c:520 msgid "Show warning if a player contract gets below " msgstr "" "Toon een waarschuwing wanneer het spelerscontract minder lang duurt dan " -#: src/treeview.c:249 +#: src/interface.c:553 +#, fuzzy +msgid "Show youth academy" +msgstr "Toon stadion" + +#. Skill of a player. +#: src/treeview.c:254 msgid "Sk" msgstr "Kw" -#: src/treeview.c:1742 +#: src/treeview.c:1809 msgid "Skill" msgstr "Kwaliteiten" -#: src/options_interface.c:588 +#: src/options_interface.c:594 msgid "Skill " msgstr "Kwal " -#: src/options_interface.c:233 +#: src/options_interface.c:234 msgid "Skip weeks without user matches" msgstr "Sla weken zonder gebruikersmatchen over" -#: src/lg_commentary.c:126 -msgid "Slicing challenge by P2 on P1" -msgstr "Tackle van P2 op P1" - -#: src/misc_interface.c:202 +#: src/misc_interface.c:238 msgid "Space" msgstr "Spatie" -#: src/misc_interface.c:622 +#: src/misc_interface.c:665 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" -#: src/treeview.c:1249 -msgid "Stadium bills" -msgstr "Stadion facturen" +#: src/treeview.c:1378 +msgid "Sponsor" +msgstr "" -#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1211 +#: src/treeview.c:1272 +msgid "Sponsorship" +msgstr "" + +#: src/window.c:544 +#, fuzzy +msgid "Sponsorship offers" +msgstr "Toon de job aanbiedingen" + +#: src/treeview.c:1234 +#, fuzzy +msgid "Stadium" +msgstr "Toon stadion" + +#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1240 msgid "Stadium capacity" msgstr "Stadioncapaciteit" -#: src/treeview.c:1248 -msgid "Stadium improvements" -msgstr "Stadion verbeteringen" +#: src/treeview.c:1345 +#, fuzzy +msgid "Stadium expenses" +msgstr "Stadion status" -#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1215 +#: src/callbacks.c:799 +msgid "Stadium management is disabled in this country definition." +msgstr "" + +#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1244 msgid "Stadium safety" msgstr "Veiligheid stadion" -#: src/treeview.c:1229 +#: src/treeview.c:1258 msgid "Stadium status" msgstr "Stadion status" -#: src/misc_interface.c:219 +#: src/misc_interface.c:255 msgid "Start" msgstr "Start" -#: src/misc_interface.c:141 +#: src/misc_interface.c:147 msgid "Start in" msgstr "Start in" -#: src/misc_interface.c:548 +#: src/misc_interface.c:591 msgid "Statistics" msgstr "Statestieken" -#: src/treeview.c:254 +#. Status of a player. +#: src/treeview.c:264 msgid "Status" msgstr "Status" -#: src/options_interface.c:623 +#: src/options_interface.c:629 msgid "Status " msgstr "Status " -#: src/misc_interface.c:779 +#: src/misc_interface.c:827 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: src/callbacks.c:591 +#: src/callbacks.c:631 msgid "Structure" msgstr "Structuur" -#: src/lg_commentary.c:122 -msgid "Surely that's a sending off offence" -msgstr "Dat zou rood moeten zijn" - -#: src/options_interface.c:542 +#: src/options_interface.c:548 msgid "Swap adapts structure" msgstr "Verwisseling verandert struktuur" -#: src/lg_commentary.c:231 -msgid "Sweet strike by P1, hits the post" -msgstr "Het prachtige schot van P1 gaat op de paal" - -#: src/treeview.c:2301 +#. Language is system-set (not user chosen). +#: src/treeview.c:2377 msgid "System" msgstr "Systeem" -#: src/lg_commentary.c:290 -msgid "TH is undergoing stadium problems" -msgstr "TH heeft stadionproblemen" - -#: src/lg_commentary.c:191 -msgid "TL heads into the tunnel to await the managers scolding" -msgstr "TL gaat de tunnel binnen om uitgescholden te worden door de manager" - -#: src/lg_commentary.c:193 -msgid "" -"TL's manager cops a rollicking from the fans as he turns from the dugout" -msgstr "" -"TL's manger krijgt boegeroep van de fans als hij uit de dug-out naar de " -"spelerstunnel gaat" - -#: src/lg_commentary.c:89 -msgid "TT has changed their boost to EX" -msgstr "TT heeft zijn extra motivatie veranderd naar EX" - -#: src/lg_commentary.c:312 -msgid "TT has changed their structure to EX" -msgstr "TT veranderd zijn struktuur in EX" - -#: src/lg_commentary.c:85 -msgid "TT has changed their style to EX" -msgstr "TT heeft zijn stijl veranderd naar EX" - -#: src/lg_commentary.c:307 -msgid "TT make a substitution, P1 comes on to replace P2" -msgstr "TT wisseld P1 voor P2" - -#: src/lg_commentary.c:192 -msgid "TW are just 45 minutes away from a stunning victory" -msgstr "TW is 45 minuten verwijderd van de overwinning" - -#: src/lg_commentary.c:211 -msgid "TW are triumphant!!!" -msgstr "TW is gewonnen!!!" - -#: src/interface.c:369 +#: src/interface.c:389 msgid "Tables" msgstr "Klassementen" -#: src/treeview.c:121 src/treeview.c:261 src/treeview.c:606 -#: src/treeview.c:1135 src/treeview.c:1481 src/treeview.c:1608 -#: src/treeview.c:1896 +#: src/treeview.c:121 src/treeview.c:273 src/treeview.c:618 +#: src/treeview.c:1149 src/treeview.c:1547 src/treeview.c:1675 +#: src/treeview.c:1967 msgid "Team" msgstr "Team" -#: src/options_interface.c:679 +#: src/options_interface.c:685 msgid "Team " msgstr "Team " -#: src/treeview.c:1513 +#: src/treeview.c:1579 msgid "Team structure" msgstr "Team struktuur" @@ -2361,67 +2153,25 @@ msgstr "Team struktuur" msgid "Team style changed to %s." msgstr "Speelstijl veranderd naar %s." -#: src/lg_commentary.c:223 -msgid "That little missunderstanding has cost TT a goal" -msgstr "Dat kleine misverstand kost TT een goal" - -#: src/lg_commentary.c:152 -msgid "The ball flies past P2 and it's a goal!!!" -msgstr "De bal vliegt naast P2 in doel!!!" - -#: src/lg_commentary.c:237 -msgid "The ball smacks into the crossbar with P2 stranded" -msgstr "P2 verslagen, maar de bal vliegt tegen de deklat" - -#: src/callback_func.c:285 +#: src/callback_func.c:290 msgid "The bank doesn't grant you more money." msgstr "De bank leent u geen geld meer uit." -#: src/lg_commentary.c:184 -msgid "The clash of the titans kicks off" -msgstr "De clash der titanen begint" - -#: src/lg_commentary.c:180 -msgid "" -"The crowd roars as the players run out from the tunnel to start the match" -msgstr "" -"Het publiek schreeuwt als de spelers uit de spelerstunnel komen gelopen" - #: src/callbacks.c:81 msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" msgstr "Het huidige spel is niet opgeslagen en zal verloren zijn. Doorgaan?" -#: src/lg_commentary.c:155 -msgid "The dance ignites the fans, P1 celebrates in his own special fashion" -msgstr "De salto van P1 doet de fans juichen" - -#: src/lg_commentary.c:212 -msgid "The fans boo TL off the pitch" -msgstr "De fans fluiten TL uit" - -#: src/lg_commentary.c:298 -msgid "The fans pour onto the pitch in a full scale pitch invasion" -msgstr "De fans lopen het veld op" - -#: src/lg_commentary.c:291 -msgid "The floodlights have just gone out" -msgstr "De elentriciteit is uitgevallen" - -#: src/options_interface.c:456 +#: src/options_interface.c:457 msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." msgstr "Wanneer dit getal hoger is zal je meer commentaar zien." -#: src/options_interface.c:447 +#: src/options_interface.c:448 msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." msgstr "" "Wanneer deze waarde lager is zal het commentaar in een live match sneller " "gaan." -#: src/lg_commentary.c:210 -msgid "The match is over!" -msgstr "De match is afgelopen!" - -#: src/game_gui.c:512 +#: src/game_gui.c:606 #, c-format msgid "" "The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " @@ -2430,7 +2180,7 @@ msgstr "" "De eigenaars van %s zijn zeer gecharmeerd door uw succes bij %s en willen u " "als manager. Hier is een beetje informatie over %s:" -#: src/user.c:246 +#: src/user.c:265 #, c-format msgid "" "The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " @@ -2439,7 +2189,7 @@ msgstr "" "De eigenaars van %s zijn niet tevreden met de laatste gebeurtenissen rond " "het team. Er zijn geruchten dat ze een nieuwe coach zoeken." -#: src/user.c:442 +#: src/user.c:462 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " @@ -2448,7 +2198,7 @@ msgstr "" "De eigenaars van %s hebben je aanbieding (%s / %s) voor %s afgeslagen. De " "transfersom en het loon waren te laag, zeggen ze." -#: src/user.c:448 +#: src/user.c:467 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " @@ -2457,7 +2207,7 @@ msgstr "" "de eigenaars van %s hebben je aanbieding (%s / %s) voor %s afgeslagen. De " "eigenaars waren niet tevreden met de tranfersom." -#: src/user.c:436 +#: src/user.c:457 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " @@ -2466,53 +2216,36 @@ msgstr "" "De eigenaars van %s hebben je aanbieding afgeslagen (%s / %s) voor %s. er " "was een betere aanbieding voor de speler dan die van jou." -#: src/lg_commentary.c:294 -msgid "The peasants are revolting" -msgstr "De supporters breken uit" - -#: src/callbacks.c:397 +#: src/callbacks.c:402 msgid "The player is already on the list." msgstr "De speler staat al op de transferlijst." -#: src/callback_func.c:433 +#: src/callback_func.c:438 msgid "" "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." msgstr "" "De speler is geblockeerd (de teameigenaars zijn momenteel aan het " "onderhandelen voor een offer)." -#: src/callbacks.c:413 +#: src/callbacks.c:418 msgid "The player is not on the list." msgstr "De speler staat niet op de transferlijst" -#: src/callback_func.c:466 +#: src/callbacks.c:482 +#, fuzzy +msgid "The player is too old for the youth academy." +msgstr "De speler staat niet op de transferlijst" + +#: src/callback_func.c:491 msgid "The player won't negotiate with you anymore." msgstr "De speler wil geen contract meer" -#: src/lg_commentary.c:214 -msgid "The referee checks his watch and blows for full time" -msgstr "De scheidsrechter kijkt op de klok en fluit af" - -#: src/lg_commentary.c:183 -msgid "The referee gets the nod from the linesman and we are away" -msgstr "De scheidsrechter krijgt een knik van de lijnrechter en we zijn weg" - -#: src/lg_commentary.c:185 -msgid "The referees are ready, players set, the battle begins" -msgstr "De scheidsrechters zijn klaar, de spelers staan goed, de strijd begint" - -#: src/lg_commentary.c:296 -msgid "" -"The riot police have moved in to stop fighting between sets of oppostion " -"supporters" -msgstr "De politie komt in actie om de supporters uit elkaar te houden" - -#: src/misc2_callback_func.c:114 +#: src/misc2_callback_func.c:115 #, c-format msgid "The structure value %d is invalid." msgstr "De struktuurwaarde %d is ongeldig." -#: src/game_gui.c:506 +#: src/game_gui.c:600 #, c-format msgid "" "The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " @@ -2523,7 +2256,7 @@ msgstr "" "management. Gelukkig hebben de eigenaars van %s van uw ontslag gehoord en " "bieden u een job aan. Hier is wat informatie over %s:" -#: src/game_gui.c:509 +#: src/game_gui.c:603 #, c-format msgid "" "The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " @@ -2534,40 +2267,39 @@ msgstr "" "hebben de eigenaars van %s van uw ontslag gehoord en bieden u een nieuwe job " "aan. Hier is een beetje informatie over %s:" -#: src/lg_commentary.c:207 -msgid "The teams cant do it so now it's one on one. Striker against goalie" -msgstr "" -"De teams kunnen het niet binnen de reuliere speeltijd doen dus worden er " -"penalty's geschoten." - -#: src/callbacks.c:155 +#: src/callback_func.c:445 src/callbacks.c:158 src/transfer.c:455 msgid "The transfer deadline is over." msgstr "De transfermarkt is gesloten." -#: src/lg_commentary.c:179 -msgid "The two teams are greeted by a wall of noise as they take to the pitch" -msgstr "De twee teams gaan onder luid applaus het veld op" +#: src/misc_interface.c:1175 +msgid "" +"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " +"one:" +msgstr "" -#: src/callbacks.c:174 +#: src/callbacks.c:177 msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" msgstr "" "Er zijn geblesserde of geschorste spelers in een team van een speler. " "Doorgaan?" -#: src/callback_func.c:341 +#: src/callback_func.c:346 msgid "There are no offers for the player." msgstr "Er zijn geen aanbieding gedaan op deze speler." -#: src/callback_func.c:344 -msgid "There are some offers for the player which you will see next week." +#: src/callback_func.c:349 +#, fuzzy +msgid "" +"There are some offers for the player which you rejected or will see next " +"week." msgstr "" "Er zijn een aantal offer voor spelers die je de volgende week zal zien." -#: src/lg_commentary.c:194 -msgid "There are two teams out there and only one of them is playing football" -msgstr "Er spelen twee teams maar alleen een van hen speelt voetbal" +#: src/callbacks.c:487 +msgid "There is no room in your youth academy." +msgstr "" -#: src/misc_callbacks.c:181 +#: src/misc_callbacks.c:182 msgid "" "There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " "reset." @@ -2575,27 +2307,36 @@ msgstr "" "Er zijn te veel spelers gewisseld. Er zijn maar 3 wissels toegestaan. De " "wissels zijn ongedaan gemaakt." -#: src/callbacks.c:379 +#: src/callbacks.c:382 msgid "This is your first season." msgstr "Dit is uw eerste seizoen." -#: src/treeview.c:1242 +#: src/treeview.c:1271 msgid "Ticket income" msgstr "Recette" -#: src/player.c:1107 +#: src/player.c:1168 msgid "Torn crucial ligament" msgstr "Belangrijk ligament beschadigd" -#: src/window.c:493 +#: src/callbacks.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "Transfer deadline is Week %d" +msgstr "De transfermarkt is gesloten." + +#: src/window.c:536 msgid "Transfer offer" msgstr "Transfer aanbod" -#: src/treeview.c:1277 +#: src/treeview.c:1335 msgid "Transfers" msgstr "Transfers" -#: src/interface.c:589 +#: src/callbacks.c:146 src/callbacks.c:398 +msgid "Transfers are disabled in this country definition." +msgstr "" + +#: src/interface.c:677 msgid "" "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " "substitutes (Ctrl-R or middle click)" @@ -2603,102 +2344,99 @@ msgstr "" "Probeer de spelende spelers op hun favoriete plaatsen te zetten en sorteer " "de vervangers (Ctrl-R of middelste muisknop)" -#: src/lg_commentary.c:206 -msgid "Two teams, equall till now in every respect,face off in penalties" -msgstr "Twee teams, gelijk tot nu, moeten penaly's trappen" - -#: src/load_save.c:175 +#: src/load_save.c:179 msgid "Uncompressing savegame..." msgstr "uitpakken van opgeslagen spel..." -#: src/callback_func.c:425 +#: src/callback_func.c:431 #, c-format msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgstr "Gebruiker %s heeft je offer nog niet bekeken." -#: src/window.c:470 +#: src/window.c:513 msgid "User management" msgstr "Gebruikers beheren" -#: src/misc_interface.c:158 +#: src/misc_interface.c:164 msgid "Username" msgstr "Naam van gebruiker" -#: src/misc2_interface.c:764 +#: src/misc2_interface.c:786 msgid "Users -- click to remove" msgstr "Gebruikers -- klik om te verwijderen" -#: src/treeview.c:258 src/treeview.c:1748 +#: src/treeview.c:270 src/treeview.c:1815 msgid "Value" msgstr "Waarde" -#: src/options_interface.c:651 +#: src/options_interface.c:657 msgid "Value " msgstr "Waarde " -#: src/misc_interface.c:629 +#: src/misc_interface.c:672 msgid "Verbosity" msgstr "Hoeveelheid Comentaar" -#: src/lg_commentary.c:127 -msgid "Vicious tackle from P2 leaves P1 lying on the floor in agony" -msgstr "Gemene tackle van P2 legt P1 op de grond" - -#: src/treeview.c:1137 +#. Games won. +#: src/treeview.c:1153 msgid "W" msgstr "W" -#: src/team.c:1042 +#. won +#: src/team.c:1049 msgid "W " msgstr "W " -#: src/team.c:956 +#. a won match +#: src/team.c:955 #, c-format msgid "W %d : %d" msgstr "W %d - %d" -#: src/callback_func.c:444 src/treeview.c:259 src/treeview.c:1749 +#: src/callback_func.c:461 src/callback_func.c:468 src/treeview.c:271 +#: src/treeview.c:1816 msgid "Wage" msgstr "loon" -#: src/options_interface.c:658 +#: src/options_interface.c:664 msgid "Wage " msgstr "Loon " -#: src/treeview.c:1244 +#: src/treeview.c:1274 msgid "Wages" msgstr "Lonen" -#: src/lg_commentary.c:178 -msgid "We're under way" -msgstr "We beginnen eraan" - -#: src/treeview.c:1896 +#: src/treeview.c:1967 msgid "Week" msgstr "Week" -#: src/treeview.c:815 +#: src/treeview.c:828 #, c-format msgid "Week %d Round %d" msgstr "Week %d Ronde %d" -#: src/window.c:339 +#: src/window.c:383 #, c-format msgid "Welcome to Bygfoot %s" msgstr "Wekom in Bygfoot %s" -#: src/lg_commentary.c:215 -msgid "Well that's that. It ends RE" -msgstr "Wel dat is het dan. Het eindigd op RE" - -#: src/options_interface.c:221 +#: src/options_interface.c:222 msgid "" "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" msgstr "" "Of 'opslaan' het huidige opgeslagen spel moet overschrijfven of een 'opslaan " "als' venster toont" -#: src/options_interface.c:226 +#: src/options_interface.c:504 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " +"academy" +msgstr "" +"Of er een bevestigingsdialoog moet getoont worden wanneer je afsluit maar " +"niet opgeslagen hebt" + +#: src/options_interface.c:227 msgid "" "Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " "window managers)" @@ -2706,7 +2444,7 @@ msgstr "" "Of het spel moet starten met een gemaximaliseerd hoofdvenster (werkt niet " "met alle window managers)" -#: src/options_interface.c:531 +#: src/options_interface.c:537 msgid "" "Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " "shown" @@ -2714,7 +2452,7 @@ msgstr "" "Of in het wekelijke overzicht van de matchen alle klasses moeten getoont " "worden" -#: src/options_interface.c:545 +#: src/options_interface.c:551 msgid "" "Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " "player positions" @@ -2722,23 +2460,23 @@ msgstr "" "Of het verwisselen van twee spelers de team struktuur aanpast aan de " "spelersposities" -#: src/options_interface.c:486 +#: src/options_interface.c:487 msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" msgstr "" "Of de live match moet gepauzeerd worden bij de rust en voor verlangingen" -#: src/options_interface.c:476 +#: src/options_interface.c:477 msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" msgstr "" "Of de live match moet gepauseerd worden wanneer een speler geblesserd is" -#: src/options_interface.c:481 +#: src/options_interface.c:482 msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" msgstr "" "Of de live match moet gepauzeerd worden wanneer een speler van een gebruiker " "van het veld gezonden wordt" -#: src/options_interface.c:462 +#: src/options_interface.c:463 msgid "" "Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " "automatically done if the live game is off." @@ -2746,11 +2484,11 @@ msgstr "" "Of de vervangingen (bv. voor geblesseerde spelers) gemaakt worden door de " "computer. Dit wordt automatisch gedaan wanneer de live match af staat." -#: src/options_interface.c:364 +#: src/options_interface.c:365 msgid "Whether to automatically save the game regularly" msgstr "Of het spel regelmatig automatisch opgeslagen wordt" -#: src/options_interface.c:964 +#: src/options_interface.c:970 msgid "" "Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " "time you start a new game)" @@ -2758,7 +2496,7 @@ msgstr "" "Of de instellingen moeten opgeslagen worden in een bestand (zodat ze geladen " "worden de volgende keer dat je een nieuw spel start)" -#: src/options_interface.c:969 +#: src/options_interface.c:975 msgid "" "Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " "this user starts a new game)" @@ -2766,7 +2504,7 @@ msgstr "" "Of de gebruikersinstellingen opgeslagen moeten worden in een bestan (zodat " "ze worden herladen de volgende keer dat deze gebruiker een nieuw spel start)" -#: src/options_interface.c:216 +#: src/options_interface.c:217 msgid "" "Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " "player in the startup formation" @@ -2774,7 +2512,7 @@ msgstr "" "Of er een bevestigingsvenster moet getoont worden als een team van een " "gebruiker geblesseerde of geschorste spelers heeft" -#: src/options_interface.c:211 +#: src/options_interface.c:212 msgid "" "Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " "is not saved" @@ -2782,69 +2520,74 @@ msgstr "" "Of er een bevestigingsdialoog moet getoont worden wanneer je afsluit maar " "niet opgeslagen hebt" -#: src/options_interface.c:503 +#: src/options_interface.c:509 msgid "Whether to show job offers when a user is successful" msgstr "" "Of er jobaanbiedingen moeten getoont worden wanneer een gebruiker succesvol " "is" -#: src/options_interface.c:550 +#: src/options_interface.c:556 msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" msgstr "" "Of de spelers matchen/goals waarden in alle competities moeten getoont worden" -#: src/options_interface.c:231 +#: src/options_interface.c:232 msgid "" "Whether to show warnings and such in the message area in the main window " "when possible" msgstr "" "Of het spel waarschuwingen moet tonen in het berichten vak wanneer mogelijk" -#: src/lg_commentary.c:200 -msgid "Who will breakdown first, extra time it is" -msgstr "Wie zal het eerst toegeven, er worden verlengingen gespeeld" - -#: src/lg_commentary.c:204 -msgid "Who would have thought MI minutes ago it would come down to this" -msgstr "Wie had MI minuten geleden gedacht dat het tot dit herleid zou worden" - -#: src/treeview.c:255 +#. Yellow cards of a player. +#: src/treeview.c:266 msgid "YC" msgstr "GK" -#: src/treeview.c:1752 +#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets +#. banned automatically for a match. +#: src/treeview.c:1821 msgid "Yellow cards (limit)\n" msgstr "Gele kaarten (limiet)\n" -#: src/treeview.c:659 src/treeview_helper.c:732 +#: src/treeview.c:672 src/treeview_helper.c:732 msgid "Yellows" msgstr "Gele kaarten" -#: src/user.c:707 +#. League name. +#: src/user.c:741 #, c-format msgid "You are champion of the %s!" msgstr "Je bent kampioen van de %s!" -#: src/finance.c:172 +#: src/finance.c:202 msgid "You are free from debt." msgstr "Je hebt geen schulden." -#: src/callback_func.c:438 -#, c-format +#: src/callback_func.c:465 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for value and " +"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " +"are preset." +msgstr "" +"Je bent bezig met een aanbod te doen op %s. De prijs en het loon dat is " +"aanbevolen door uw scout zijn ingevult" + +#: src/callback_func.c:457 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " "wage are preset." msgstr "" "Je bent bezig met een aanbod te doen op %s. De prijs en het loon dat is " "aanbevolen door uw scout zijn ingevult" -#: src/callback_func.c:480 -#, c-format +#: src/callback_func.c:505 +#, fuzzy, c-format msgid "" "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " "you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's " "going to leave your team after his current contract expires (unless you sell " -"him).\n" +"him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n" "Your scout's recommendations are preset:" msgstr "" "Je bent met %s aan het onderhandelen voor een nieuw contract. Denk na voor " @@ -2853,76 +2596,89 @@ msgstr "" "tot dat je hem verkoopt).\n" "Het loon dat wordt aanbevolen door uw scout is ingevult:" -#: src/callback_func.c:305 +#: src/callback_func.c:310 msgid "You are not indebted." msgstr "Je hebt geen schulden" -#: src/callback_func.c:317 +#: src/callback_func.c:322 #, c-format msgid "You can pay back at most %s" msgstr "Je kan maximaal %s terugbetalen" -#: src/callback_func.c:291 +#: src/callback_func.c:296 #, c-format msgid "You can take out at most %s." msgstr "Je kan maximaal %s lenen." -#: src/callback_func.c:461 +#: src/callbacks.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "You can't have more than %d players in the team." +msgstr "Je team kan niet minder dan 11 spelers hebben." + +#: src/callbacks.c:484 +msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." +msgstr "" + +#: src/callback_func.c:486 msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." msgstr "Je kan geen nieuw contract aanbieden. Het oude is nog boven de 2 jaar." -#: src/misc2_callbacks.c:268 +#: src/misc2_callbacks.c:290 msgid "You can't play Bygfoot without users!" msgstr "Je kan Bygfoot niet spelen zonder gebruikers!" -#: src/player.c:505 +#: src/player.c:560 msgid "You can't replace a banned player." msgstr "Je kan een geschorste speler niet wisselen." -#: src/user.c:460 +#. Buy a player from a team. +#: src/user.c:479 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." msgstr "Je hebt niet genoeg geld om %s van %s te kopen." -#: src/misc2_callback_func.c:51 +#: src/misc2_callback_func.c:50 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." msgstr "Je had niet genoeg geld om %s te kopen of uw team was vol." -#: src/callback_func.c:311 +#: src/callback_func.c:316 msgid "You don't have enough money to pay back." msgstr "Je hebt niet genoeg geld om dit bedrag terug te betalen." -#: src/misc_callback_func.c:217 +#: src/misc_callback_func.c:228 msgid "You don't have the money." msgstr "Je hebt niet genoeg geld." -#: src/user.c:678 +#. League name. +#: src/user.c:706 #, c-format msgid "You finish the season in the %s on rank %d." msgstr "Je eindigt het seizoen met %s op plaats %d." -#: src/user.c:683 +#. League name. +#: src/user.c:712 #, c-format msgid "You get promoted to the %s." msgstr "Je promoveert naar de %s." -#: src/user.c:687 +#. League name. +#: src/user.c:717 #, c-format msgid "You get relegated to the %s." msgstr "Je degradeert naar de %s." -#: src/finance.c:179 +#: src/finance.c:209 #, c-format msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." msgstr "Je hebt nog %s weken om de rest van je lening terug te betalen." -#: src/finance.c:149 +#: src/finance.c:181 #, c-format msgid "You have %d weeks to pay back your loan." msgstr "Je hebt nog %s weken om je lening terug te betalen." -#: src/user.c:420 +#: src/user.c:444 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " @@ -2933,7 +2689,7 @@ msgstr "" "de vierde keer ontslagen wordt.\n" "De team eigenaars geven je %d om terug boven uw kredietopening te raken." -#: src/user.c:418 +#: src/user.c:442 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " @@ -2942,32 +2698,27 @@ msgstr "" "Je zit te ver negatief op uw bankrekening. De team eigenaars geven je %d " "weken om boven uw kredietopening te raken." -#: src/lg_commentary.c:244 -msgid "" -"You have to bury the nerves, swallow and concentrate when your taking " -"penalties" -msgstr "" -"Je moet zenuwen controleren en je concentreren wanneer je een penalty neemt" - -#: src/finance.c:82 +#: src/finance.c:116 msgid "You have to pay back your loan this week." msgstr "Je moet je lening deze week terugbetalen." -#: src/callbacks.c:531 +#: src/callbacks.c:564 msgid "You haven't made an offer for the player." msgstr "Je hebt geen aanbieding gedaan op deze speler." -#: src/callbacks.c:395 src/callbacks.c:411 src/callbacks.c:427 -#: src/callbacks.c:445 src/callbacks.c:766 src/callbacks.c:782 +#: src/callbacks.c:400 src/callbacks.c:416 src/callbacks.c:432 +#: src/callbacks.c:448 src/callbacks.c:476 src/callbacks.c:830 +#: src/callbacks.c:846 msgid "You haven't selected a player." msgstr "Je hebt geen speler geselecteerd." -#: src/user.c:696 +#. Cup name, team name. +#: src/user.c:728 #, c-format msgid "You lose in the %s final against %s." msgstr "Je verliest de %s finale tegen %s." -#: src/callback_func.c:397 +#: src/callback_func.c:402 #, c-format msgid "" "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " @@ -2977,21 +2728,23 @@ msgstr "" "de spelers zijn akkoord met die aanbieding. Wil je deze speler nog steeds " "kopen?" -#: src/user.c:702 +#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. +#: src/user.c:735 #, c-format msgid "You reach the %s (round %d) of the %s." msgstr "Je bereikt de %s (ronde %d) van de %s." -#: src/user.c:655 +#. Buy a team in a league. +#: src/user.c:679 #, c-format msgid "You start the game with %s in the %s." msgstr "Je start het spel met %s in de %s." -#: src/callbacks.c:164 src/callbacks.c:557 src/callbacks.c:574 +#: src/callbacks.c:167 src/callbacks.c:597 src/callbacks.c:614 msgid "You still have some transfer business to manage." msgstr "Je moet nog wat zaken op de transferlijst regelen." -#: src/callback_func.c:601 +#: src/callback_func.c:630 #, c-format msgid "" "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " @@ -3000,20 +2753,28 @@ msgstr "" "Je wilt %s ontslaan. Zijn contract zal afgelopen binnen %.1f jaar, hij wil " "een vergoedingvan %s. Wil je de speler ontslaan?" -#: src/user.c:691 +#. Cup name, team name. +#: src/user.c:722 #, c-format msgid "You win the %s final against %s." msgstr "Je wint de %s finale tegen %s." -#: src/finance.c:86 +#: src/finance.c:120 msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." msgstr "Je bankrekening moet volgende week boven de kredietopening zijn." -#: src/treeview.c:1453 +#: src/user.c:905 +#, c-format +msgid "" +"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " +"the contract. Currently they're paying you %d a week." +msgstr "" + +#: src/treeview.c:1519 msgid "Your next opponent" msgstr "Uw volgende tegenstander" -#: src/user.c:429 +#: src/user.c:451 #, c-format msgid "" "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " @@ -3022,91 +2783,675 @@ msgstr "" "Uw bod voor %s is aangenomen. Als je hem nog steeds wilt kopen, ga dan naar " "de transferlijst en klik met de linkermuisknop op de speler" -#: src/callback_func.c:383 src/callbacks.c:529 +#: src/callback_func.c:388 src/callbacks.c:562 msgid "Your offer has been removed." msgstr "Uw aanbieding is verwijderd." -#: src/misc2_callbacks.c:112 +#: src/misc2_callbacks.c:113 msgid "Your offer has been updated." msgstr "Uw aanbod is veranderd." -#: src/misc2_callbacks.c:114 +#: src/misc2_callbacks.c:115 msgid "Your offer will be considered next week." msgstr "Er zal volgende week over uw aanbod gesproken worden." -#: src/misc2_callback_func.c:80 +#: src/misc2_callback_func.c:78 msgid "Your player roster is full or you don't enough money." msgstr "Je kan niet meer spelers hebben. Je hebt niet genoeg geld." -#: src/treeview.c:1525 +#. The user's results against a specific team. +#: src/treeview.c:1592 msgid "Your results" msgstr "Uw resultaat" -#: src/callback_func.c:390 +#: src/callback_func.c:395 msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." msgstr "" "Je hebt geen plaats meer in je team. Je kan geen spelers meer bijkopen." -#: src/user.c:465 +#. Buy a player from a team. +#: src/user.c:484 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." msgstr "Je kan niet meer spelers hebben. Je kan %s van %s niet kopen." -#: src/window.c:406 +#: src/window.c:449 msgid "Your stadium" msgstr "Uw stadion" -#: src/callbacks.c:429 +#: src/callbacks.c:434 msgid "Your team can't have less than 11 players." msgstr "Je team kan niet minder dan 11 spelers hebben." -#: src/interface.c:260 +#: src/treeview.c:1392 +msgid "Youth acad. invest." +msgstr "" + +#: src/interface.c:546 src/treeview.c:1278 +msgid "Youth academy" +msgstr "" + +#: src/interface.c:560 src/treeview.c:1277 +msgid "Youth coach" +msgstr "" + +#: src/interface.c:280 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: src/interface.c:799 +#: src/interface.c:891 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: src/interface.c:303 +#: src/interface.c:323 msgid "_Options" msgstr "_Opties" -#: src/misc_interface.c:576 +#: src/misc_interface.c:619 msgid "_Pause" msgstr "_Pauze" -#: src/interface.c:611 +#: src/interface.c:699 msgid "_Player" msgstr "S_peler" -#: src/misc_interface.c:597 +#: src/misc_interface.c:640 msgid "_Resume" msgstr "Speel ve_rder" -#: src/misc_interface.c:274 +#: src/misc_interface.c:310 msgid "_Resume last game" msgstr "Speel ve_rder met het vorige spel" -#: src/interface.c:418 +#: src/interface.c:438 msgid "_Team" msgstr "_Team" -#: src/interface.c:679 +#: src/interface.c:771 msgid "_User" msgstr "Gebr_uiker" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + #~ msgid " (A) " #~ msgstr " (U) " +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "A cloudless day, gives the impression this match is going to sparkle" +#~ msgstr "Een wolkenloze dag, geeft de indruk dat de match gaat sprankelen" + +#~ msgid "" +#~ "A fan has managed to get onto the pitch and has begun to attack the " +#~ "referee" +#~ msgstr "" +#~ "Een fan is er een in geslaagt om op het veld te komen en valt de " +#~ "scheidsrechter aan" + +#~ msgid "A flare chucked onto the touchline has started a massive blaze" +#~ msgstr "Een vuurpijl veroorzaakt brand in het stadion" + +#~ msgid "" +#~ "A speaker has gone up in flames and the blaze spreading around the entire " +#~ "stadium" +#~ msgstr "" +#~ "Een luidspreker gaat op in vlammen en het vuur verspreid zich over heel " +#~ "het stadion" + +#~ msgid "AT fans can't be wrong, this is the match we have all come to watch" +#~ msgstr "" +#~ "met AT fans kunnen we niet verkeerd zijn, dit is de match waarvoor we met " +#~ "zijn allen zijn gekomen" + +#~ msgid "After MI minutes it's still RE: extra time" +#~ msgstr "Na MI minuten is het nog altijd RE: verlengingen" + +#~ msgid "After MI minutes the match ends with a RE" +#~ msgstr "Na MI minuten eindigd de match op RE" + +#~ msgid "After a close match the game heads into extra time" +#~ msgstr "Na een gesloten match zijn er verlengingen" + +#~ msgid "And now we have the tense drama of a penalty shoot out" +#~ msgstr "En nu het gespannen drama van penalty's" + +#~ msgid "And the ball flies straight past P2 and into the back of the net!!!" +#~ msgstr "En de bal vliegt naast P2 tegen de netten!!!" + +#~ msgid "And the ball is smacked into the back of the net!!!" +#~ msgstr "En de bal is tegen de achterkant van het net!!!" + +#~ msgid "And the fans are throwing flares onto the pitch" +#~ msgstr "De fans gooien brandende pijlen op het veld" + +#~ msgid "And the shot creeps just past the post" +#~ msgstr "Goal!!! Neee, aan de verkeerde kant van de paal" + +#~ msgid "And the shot glances wide off the post" +#~ msgstr "En het schot botst ver terug van de paal" + +#~ msgid "Another decent move down the wing" +#~ msgstr "Een andere fantastische beweging op de flank" + +#~ msgid "Away fans have set fire to the north stand" +#~ msgstr "" +#~ "De bezoekende fans hebben de noordelijke kant van het stadion in brand " +#~ "gestoken" + +#~ msgid "Bad control by P2 lets P1 steal the ball off him" +#~ msgstr "Slechte controle van P2 en P1 neemt de bal mee" + +#~ msgid "Ball dinked over P2 but hit crossbar and bounced to safety" +#~ msgstr "De bal gaat over P2, maar raakt de deklat en botst weg" + #~ msgid "Bottom league" #~ msgstr "laagste klasse" +#~ msgid "Caught well by P2" +#~ msgstr "Goed gepakt van P2" + #~ msgid "Congratulations! The owners of %s have accepted your offer for %s!" #~ msgstr "Proficiat! De eigenaars van %s hebben uw aanbod voor %s aangenomen!" +#~ msgid "Crunching challenge on P1" +#~ msgstr "Vliegende tackle op P1" + +#~ msgid "Defender back to block just as it seemed to open up" +#~ msgstr "Een verdediger komt terug en blokt het schot" + +#~ msgid "Defender clears" +#~ msgstr "Een verdediger ontzet" + +#~ msgid "Diving header by P1" +#~ msgstr "Duikende kopbal van P1" + +#~ msgid "Easy save for the goalkeeper" +#~ msgstr "Gemakelijke bal voor de keeper" + +#~ msgid "Extremely high boot from P2 sends P1 to the ground" +#~ msgstr "Een achterbakse tackle van P2 velt P1" + +#~ msgid "Fire consumes TT's stadium" +#~ msgstr "Er word vuur gebruikt in het stadion van TT" + +#~ msgid "" +#~ "Foul by P2; P1 seems to be injured... he might have to be substituted" +#~ msgstr "Fout van P2; P1 lijkt geblesseerd... hij moet gewisseld worden" + +#~ msgid "Free kick whipped across the face of goal by P1" +#~ msgstr "P1 neemt een vrije schop" + +#~ msgid "Free kick: P1 hits a long ball up the pitch" +#~ msgstr "Vrije schop: P1 schiet een lange bal naar de kleine rechthoek" + +#~ msgid "Free kick: P1 plays the ball out wide" +#~ msgstr "Vrije schop: P1 tapt de bal ver" + +#~ msgid "Goal!!!" +#~ msgstr "Goal!!!" + +#~ msgid "Good passing move across the pitch and down the right" +#~ msgstr "Goede passeerbeweging op de rechterflank" + +#~ msgid "Great ball from P2 sends P1 one on one with the goalkeeper" +#~ msgstr "Splijtende pas van P2 zend P1 een tegen een met de keeper" + +#~ msgid "" +#~ "Great pace shown by P1 to get to the ball first but P2 produced superb " +#~ "block tackle" +#~ msgstr "Mooie actie van P1, maar P2 blokt het schot met een tackle" + +#~ msgid "" +#~ "He just floated in midair for ages then thunder heads it towards home" +#~ msgstr "De bal blijft hangen... Een fantastische kopbal van P1" + +#~ msgid "I'm suprised the post has managed to withstand that cracking shot" +#~ msgstr "" +#~ "Ik ben verrast dat de paal niet gebroken is, zo'n hard schot was het" + +#~ msgid "" +#~ "It's a RE at half time, TL's manager has to find something special to " +#~ "spur his team on." +#~ msgstr "" +#~ "Het is RE aan de rust, TL's manager moet iets speciaal vinden om zijn " +#~ "team te motiveren." + +#~ msgid "It's a RE at half time." +#~ msgstr "Het is RE bij de rust." + +#~ msgid "It's a crowd of AT here as the whistle blows" +#~ msgstr "Er zitten AT supporters in het stadion als de scheidsrechter fluit" + +#~ msgid "" +#~ "It's a pinball in the penalty box, finally spinning off P1 across the line" +#~ msgstr "" +#~ "Het is een flipperkast in de 16 meter, uiteindelijk werkt P1 hem over " +#~ "zijn eigen doellijn." + +#~ msgid "" +#~ "It's down to determination and fitness now as we head into extra time" +#~ msgstr "Het gaat nu over vastberadenheid en fitheid we verlengingen krijgen" + +#~ msgid "It's half time" +#~ msgstr "Het is rust" + +#~ msgid "It's still RE: extra time" +#~ msgstr "Het is nog steeds RE: verlengingen" + +#~ msgid "Long ball from P2 finds P1 at far post" +#~ msgstr "Lange bal van P2 vindt P1 aan de tweede paal" + +#~ msgid "Long floating pass from P2 finds P1" +#~ msgstr "Lange bal van P2 naar P1" + +#~ msgid "Loose ball falls to P1" +#~ msgstr "Verloren bal valt voor de voeten van P1" + +#~ msgid "Lovely pass from P2 releases P1" +#~ msgstr "Fantastische pas van P2 speelt P1 vrij" + +#~ msgid "Low shot taken well to his left by P2" +#~ msgstr "P2 pakt het lage schot van P1" + +#~ msgid "" +#~ "Oh that's a great shot and it's deflected off P1 and into the back of the " +#~ "net" +#~ msgstr "De bal vliegt in eigen goal, een own goal van P1" + +#~ msgid "Ohh no, the ball ricocheted off P1 into the net" +#~ msgstr "Oh nee, de bal ketst af op P1 en vliegt in de goal" + +#~ msgid "Ouch that's got to hurt" +#~ msgstr "Ouch, dat doet pijn" + +#~ msgid "Oww, nasty tackle on P1" +#~ msgstr "Oww, gemene tackle op P1" + +#~ msgid "P1 arrows shot towards top left corner" +#~ msgstr "een strak schot van P1 naar de linkerbovenhoek" + +#~ msgid "" +#~ "P1 can't quite get it under control but his miss kick heads toward goal" +#~ msgstr "P1 kan de bal niet controleren maar zijn misschot vliegt naar doel" + +#~ msgid "P1 charges towards goal and shoots!" +#~ msgstr "P1 gaat naar doel en schiet!" + +#~ msgid "P1 curls ball over" +#~ msgstr "P1 krult de bal over de goal" + +#~ msgid "P1 curls the free kick over the wall" +#~ msgstr "P1 krult de bal over de muur" + +#~ msgid "P1 cuts in from the left flank and shoots" +#~ msgstr "P1 snijdt binnen vanop de linkerflank en schiet" + +#~ msgid "P1 dribbles into the box, turns inside the defence and fires" +#~ msgstr "" +#~ "P1 dribbelt in de kleine rechthoek, draat weg van de verdedigers en schiet" + +#~ msgid "P1 drives free kick low and hard" +#~ msgstr "P1 schiet de vrije schop laag en hard" + +#~ msgid "P1 fired wide!" +#~ msgstr "P1 schiet naast!" + +#~ msgid "P1 gets his legs taken away from him by P2" +#~ msgstr "P2 haalt P1's benen weg" + +#~ msgid "P1 has a chance to score with a penalty kick" +#~ msgstr "P1 heeft nu de kans op de goal met een penalty" + +#~ msgid "" +#~ "P1 has a large cut above his left eye but it has been patched up and he " +#~ "will be able to continue " +#~ msgstr "" +#~ "P1 heeft een gat boven zijn linker oog maar het is herstelt en hij kan " +#~ "verder spelen" + +#~ msgid "P1 has been sent off" +#~ msgstr "P1 mag gaan douchen" + +#~ msgid "" +#~ "P1 has missed a penalty before but he now has a chance to redeem himself" +#~ msgstr "" +#~ "P1 heeft hiervoor al een penalty gemist, maar hij heeft nu nog een kans" + +#~ msgid "P1 has picked up a slight knock" +#~ msgstr "P1 heeft een lichte blessure" + +#~ msgid "P1 has pulled a muscle but should be able to continue" +#~ msgstr "P1 heeft een verrokken spier maar kan blijven spelen" + +#~ msgid "P1 latches onto P2's pass" +#~ msgstr "P1 neemt de bal over van P2" + +#~ msgid "P1 looks like he's badly injured" +#~ msgstr "Het lijkt erop dat P1 een erge blessure heeft" + +#~ msgid "" +#~ "P1 passes the ball back to his goalie, oh no the keepers missed it! It's " +#~ "an own goal by P1!" +#~ msgstr "" +#~ "P1 past terug op zijn keeper, oh nee de keeper mist de bal! Het is een " +#~ "own goal van P1!" + +#~ msgid "P1 rips through the midfield" +#~ msgstr "P1 scheurt door het middenveld" + +#~ msgid "P1 scores!!!" +#~ msgstr "P1 scoort" + +#~ msgid "P1 shoots from 22 yards looks like it's going wide" +#~ msgstr "P1 schiet van net buiten de grote rechthoek" + +#~ msgid "P1 shoots from close range" +#~ msgstr "P1 schiet van dichtbij" + +#~ msgid "P1 should have squared the ball went alone and lashed wide" +#~ msgstr "" +#~ "P1 zou gepast moeten hebben, maar hij ging alleen door en schoot ver naast" + +#~ msgid "P1 smacks into row Z" +#~ msgstr "P1 schiet de bal in vak Z" + +#~ msgid "P1 spins and shoots" +#~ msgstr "P1 draait en schiet" + +#~ msgid "P1 spins past his marker" +#~ msgstr "P1 gaat voorbij zijn man" + +#~ msgid "" +#~ "P1 spins past two defenders, wrong foots the keeper and back heels the " +#~ "ball towards goal" +#~ msgstr "" +#~ "P1 gaat voorbij twee verdeigers, zet de keeper op het verkeerde been en " +#~ "schiet de bal met een hakje naar doel" + +#~ msgid "P1 steps up to take the penalty" +#~ msgstr "P1 gaat de penalty trappen" + +#~ msgid "P1 takes free-kick quickly and curls around wall" +#~ msgstr "P1 krult de bal mooi naast de muur" + +#~ msgid "P1 takes the ball away from P2 with a sliding tackle" +#~ msgstr "P1 pakt de bal af van P2 met een tackle" + +#~ msgid "P1 tries his luck from 30 yards" +#~ msgstr "P1 probeert zijn geluk vanop 30 meter" + +#~ msgid "P1 twisting and turning again" +#~ msgstr "P1 draait zich vrij" + +#~ msgid "P1 wheels away in celebration after a great goal sent the fans wild" +#~ msgstr "P1 viert zijn doelpunt uitbundig en de fans worden wild" + +#~ msgid "P1 will have to go off after what seems an ankle injury" +#~ msgstr "P1 moet eraf, het lijkt erop dat hij een enkelblessure heeft" + +#~ msgid "P1 wins the ball with a perfectly timed challenge" +#~ msgstr "P1 pakt juist op het goede moment met een beweging uit" + +#~ msgid "P1's overhead kick heads towards the top right hand corner" +#~ msgstr "P1's omhaal gaat naar de rechterbovenhoek" + +#~ msgid "P2 chips the ball towards P1 who heads the ball towards goal" +#~ msgstr "P2 lobt naar P1 die de bal naar de goal kopt" + +#~ msgid "P2 controls it with his chest and passes to P1" +#~ msgstr "P2 controleerd de bal met de borst en past naar P1" + +#~ msgid "P2 cross controlled by P1 who slips past his man" +#~ msgstr "P2 past naar P1 die voorbij zijn man gaat" + +#~ msgid "P2 feeds the ball through to P1" +#~ msgstr "P2 geeft de bal aan P1" + +#~ msgid "P2 for dangerous slide tackle on P1" +#~ msgstr "Kaart voor P2 voor een gevaarlijkt tackle op P1" + +#~ msgid "P2 for foul on P1" +#~ msgstr "Kaart voor P2 voor de fout op P1" + +#~ msgid "P2 for handball" +#~ msgstr "Kaart voor hands van P2" + +#~ msgid "P2 for intentional handball" +#~ msgstr "Kaart voor opzettelijk handspel van P2" + +#~ msgid "P2 for kicking ball away " +#~ msgstr "Kaart voor P2 omdat P2 de bal weg schoot" + +#~ msgid "P2 for malicious showing of studs" +#~ msgstr "Kaart voor P2 omdat hij op P1 schopte" + +#~ msgid "P2 for stopping P1 taking a quick free-kick" +#~ msgstr "" +#~ "Kaart voor P2 omdat hij voorkomt dat P1 een snelle vrije schop neemt" + +#~ msgid "P2 for swearing at opposition fans" +#~ msgstr "Kaart omdat P2 de fans van de tegenstander opzweepte" + +#~ msgid "P2 for time wasting" +#~ msgstr "Kaart voor P2 omdat hij tijd verspilde" + +#~ msgid "P2 forced to tip P1's shot over the crossbar" +#~ msgstr "P2 duwt het schot van P1 over de deklat" + +#~ msgid "" +#~ "P2 fouls and the stretcher bearers come racing on with P1 lying in agony " +#~ "on the turf" +#~ msgstr "" +#~ "P2 maakt een fout op P1 en de mannen met de draagberry moeten hem komen " +#~ "halen" + +#~ msgid "P2 goes off to applause from the fans, P1 replaces him" +#~ msgstr "P2 krijgt een applaus" + +#~ msgid "P2 has been red carded for punching P1" +#~ msgstr "Duw van P2 op P1: rode kaart" + +#~ msgid "P2 heads the ball towards P1" +#~ msgstr "P2 kopt de bal naar P1" + +#~ msgid "P2 is booed off the pitch as he is replaced by P1" +#~ msgstr "P2 word van het veld gefloten als hij vervangen word door P1" + +#~ msgid "P2 is booked for repeated dissent" +#~ msgstr "Kaart voor P2 voor herhalende fouten" + +#~ msgid "P2 is given his marching orders for contempt" +#~ msgstr "Kaart voor P2 omdat hij protesteerde" + +#~ msgid "P2 is reprimanded for high kicking" +#~ msgstr "Kaart voor de vliegende tackle van P2" + +#~ msgid "P2 is sent off for stopping a clear goal scoring opportunity" +#~ msgstr "" +#~ "Rode kaart voor P2 omdat hij een speler tackelde die alleen op goal afging" + +#~ msgid "P2 knocks over P1 with a double footed lunge" +#~ msgstr "P2 velt P1 met bijde voeten vooruit" + +#~ msgid "P2 lays the ball off to P1 who sends a rocket of a shot towards goal" +#~ msgstr "P2 legt de bal af naar P1 en die zendt een raket naar doel" + +#~ msgid "P2 makes a superb reflex save to tip wide" +#~ msgstr "Prachtige reflex van P2" + +#~ msgid "P2 needles ball through players and finds P1" +#~ msgstr "P2 verstuurt een naadloze bal door een bos van benen en vindt P1" + +#~ msgid "P2 runs at P1 and blocks shot with ankle" +#~ msgstr "P2 verkleint de hoek en blokt het schot van P1" + +#~ msgid "" +#~ "P2 seemed to be everywhere at once, finally tipping the ball off the " +#~ "crossbar" +#~ msgstr "" +#~ "P2 lijkt weg overal te zijn, uiteindelijk duwt hij de bal tegen de deklat" + +#~ msgid "P2 threads a great ball to P1 " +#~ msgstr "P2 verstuurt een goede pas naar P1" + +#~ msgid "" +#~ "P2's despairing dive can't keep P1's shot out and the ball is in the back " +#~ "of the net!!!" +#~ msgstr "P2's fantastiche duik kan P1 niet van een goal houden!!!" + +#~ msgid "P2's fingertips flicks it wide" +#~ msgstr "P2's vingertoppen duwen de bal weg" + +#~ msgid "Quick passing move down the left" +#~ msgstr "Snelle passeerbeweging op links" + +#~ msgid "RE, what an astonishing result for TW" +#~ msgstr "RE, wat een goed resultaat voor TW" + +#~ msgid "Short free-kick from P1" +#~ msgstr "Korte vrije schop van P1" + #~ msgid "Show a preview of my next games (F1)" #~ msgstr "Toon een voorbeschouwing van mijn volgende matchen (F1)" +#~ msgid "Slicing challenge by P2 on P1" +#~ msgstr "Tackle van P2 op P1" + +#~ msgid "Stadium bills" +#~ msgstr "Stadion facturen" + +#~ msgid "Stadium improvements" +#~ msgstr "Stadion verbeteringen" + +#~ msgid "Surely that's a sending off offence" +#~ msgstr "Dat zou rood moeten zijn" + +#~ msgid "Sweet strike by P1, hits the post" +#~ msgstr "Het prachtige schot van P1 gaat op de paal" + +#~ msgid "TH is undergoing stadium problems" +#~ msgstr "TH heeft stadionproblemen" + +#~ msgid "TL heads into the tunnel to await the managers scolding" +#~ msgstr "TL gaat de tunnel binnen om uitgescholden te worden door de manager" + +#~ msgid "" +#~ "TL's manager cops a rollicking from the fans as he turns from the dugout" +#~ msgstr "" +#~ "TL's manger krijgt boegeroep van de fans als hij uit de dug-out naar de " +#~ "spelerstunnel gaat" + +#~ msgid "TT has changed their boost to EX" +#~ msgstr "TT heeft zijn extra motivatie veranderd naar EX" + +#~ msgid "TT has changed their structure to EX" +#~ msgstr "TT veranderd zijn struktuur in EX" + +#~ msgid "TT has changed their style to EX" +#~ msgstr "TT heeft zijn stijl veranderd naar EX" + +#~ msgid "TT make a substitution, P1 comes on to replace P2" +#~ msgstr "TT wisseld P1 voor P2" + +#~ msgid "TW are just 45 minutes away from a stunning victory" +#~ msgstr "TW is 45 minuten verwijderd van de overwinning" + +#~ msgid "TW are triumphant!!!" +#~ msgstr "TW is gewonnen!!!" + +#~ msgid "That little missunderstanding has cost TT a goal" +#~ msgstr "Dat kleine misverstand kost TT een goal" + +#~ msgid "The ball flies past P2 and it's a goal!!!" +#~ msgstr "De bal vliegt naast P2 in doel!!!" + +#~ msgid "The ball smacks into the crossbar with P2 stranded" +#~ msgstr "P2 verslagen, maar de bal vliegt tegen de deklat" + +#~ msgid "The clash of the titans kicks off" +#~ msgstr "De clash der titanen begint" + +#~ msgid "" +#~ "The crowd roars as the players run out from the tunnel to start the match" +#~ msgstr "" +#~ "Het publiek schreeuwt als de spelers uit de spelerstunnel komen gelopen" + +#~ msgid "The dance ignites the fans, P1 celebrates in his own special fashion" +#~ msgstr "De salto van P1 doet de fans juichen" + +#~ msgid "The fans boo TL off the pitch" +#~ msgstr "De fans fluiten TL uit" + +#~ msgid "The fans pour onto the pitch in a full scale pitch invasion" +#~ msgstr "De fans lopen het veld op" + +#~ msgid "The floodlights have just gone out" +#~ msgstr "De elentriciteit is uitgevallen" + +#~ msgid "The match is over!" +#~ msgstr "De match is afgelopen!" + +#~ msgid "The peasants are revolting" +#~ msgstr "De supporters breken uit" + +#~ msgid "The referee checks his watch and blows for full time" +#~ msgstr "De scheidsrechter kijkt op de klok en fluit af" + +#~ msgid "The referee gets the nod from the linesman and we are away" +#~ msgstr "De scheidsrechter krijgt een knik van de lijnrechter en we zijn weg" + +#~ msgid "The referees are ready, players set, the battle begins" +#~ msgstr "" +#~ "De scheidsrechters zijn klaar, de spelers staan goed, de strijd begint" + +#~ msgid "" +#~ "The riot police have moved in to stop fighting between sets of oppostion " +#~ "supporters" +#~ msgstr "De politie komt in actie om de supporters uit elkaar te houden" + +#~ msgid "The teams cant do it so now it's one on one. Striker against goalie" +#~ msgstr "" +#~ "De teams kunnen het niet binnen de reuliere speeltijd doen dus worden er " +#~ "penalty's geschoten." + +#~ msgid "" +#~ "The two teams are greeted by a wall of noise as they take to the pitch" +#~ msgstr "De twee teams gaan onder luid applaus het veld op" + +#~ msgid "" +#~ "There are two teams out there and only one of them is playing football" +#~ msgstr "Er spelen twee teams maar alleen een van hen speelt voetbal" + #~ msgid "Top league" #~ msgstr "1ste klasse" + +#~ msgid "Two teams, equall till now in every respect,face off in penalties" +#~ msgstr "Twee teams, gelijk tot nu, moeten penaly's trappen" + +#~ msgid "Vicious tackle from P2 leaves P1 lying on the floor in agony" +#~ msgstr "Gemene tackle van P2 legt P1 op de grond" + +#~ msgid "We're under way" +#~ msgstr "We beginnen eraan" + +#~ msgid "Well that's that. It ends RE" +#~ msgstr "Wel dat is het dan. Het eindigd op RE" + +#~ msgid "Who will breakdown first, extra time it is" +#~ msgstr "Wie zal het eerst toegeven, er worden verlengingen gespeeld" + +#~ msgid "Who would have thought MI minutes ago it would come down to this" +#~ msgstr "" +#~ "Wie had MI minuten geleden gedacht dat het tot dit herleid zou worden" + +#~ msgid "" +#~ "You have to bury the nerves, swallow and concentrate when your taking " +#~ "penalties" +#~ msgstr "" +#~ "Je moet zenuwen controleren en je concentreren wanneer je een penalty " +#~ "neemt" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 50da658f..959d3965 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-14 18:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-17 13:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-15 10:38+0200\n" "Last-Translator: Michal Rudolf \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -13,57 +13,362 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/callback_func.c:290 -msgid "The bank doesn't grant you more money." -msgstr "Bank odmówił udzielenia dalszych pożyczek." - -#: src/callback_func.c:296 +#: src/treeview_helper.c:749 #, c-format -msgid "You can take out at most %s." -msgstr "Możesz pobrać co najwyżej %s." - -#: src/callback_func.c:298 -msgid "Loan" -msgstr "Pożyczka" - -#: src/callback_func.c:310 -msgid "You are not indebted." -msgstr "Nie jesteś zadłużony." - -#: src/callback_func.c:316 -msgid "You don't have enough money to pay back." -msgstr "Nie masz pieniędzy na spłatę." - -#: src/callback_func.c:322 -#, c-format -msgid "You can pay back at most %s" -msgstr "Możesz spłacić najwyżej %s" - -#: src/callback_func.c:324 -msgid "Payback" -msgstr "Spłata" - -#: src/callback_func.c:346 -msgid "There are no offers for the player." -msgstr "Brak ofert dla zawodnika." - -#: src/callback_func.c:349 msgid "" -"There are some offers for the player which you rejected or will see next " -"week." +"\n" +"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" msgstr "" -"Oferty dla zawodnika zostały odrzucone albo zobaczysz je w przyszłym " -"tygodniu." +"\n" +"Bramki/Spotkania %.1f Obronione %% %.1f" + +#: src/treeview_helper.c:756 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Bramki/Spotkania %.1f Skuteczność %% %.1f" + +#: src/game_gui.c:697 +msgid "" +"\n" +"If you feel you've found out something about the game that has to be shared, " +"you can add it to the Bygfoot Wiki:\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli odkryłeś w grze coś, czym chcesz się podzielić, możesz dodać to do " +"Bygfoot Wiki:\n" + +#. Company short name. Copy the '&'. +#: src/user.c:814 +msgid " & Co." +msgstr " & Co." + +#. Company addition. Copy the '&'. +#: src/user.c:823 +msgid " & Daughters" +msgstr " Center" + +#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. +#: src/user.c:821 +msgid " & Sons" +msgstr " & Co." + +#. A goal scored with a free kick. +#: src/game.c:881 +msgid " (FK)" +msgstr " (w)" + +#: src/game_gui.c:611 +msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" +msgstr " (Uwaga: jeśli nie przyjmiesz propozycji, gra będzie skończona.)" + +#: src/game.c:883 +msgid " (OG)" +msgstr " (sam.)" + +#. A goal scored with penalty. +#. Penalty shooter. +#: src/game.c:878 src/treeview_helper.c:967 +msgid " (P)" +msgstr " (k)" + +#: src/cup.c:801 +msgid " -- First leg" +msgstr " -- Pierwszy mecz" + +#: src/cup.c:804 +msgid " -- Replay matches" +msgstr " -- Powtórzone mecze" + +#: src/cup.c:799 +msgid " -- Second leg" +msgstr " -- Rewanż" + +#. Company short name. +#: src/user.c:808 +msgid " Assoc." +msgstr " s.c." + +#: src/options_interface.c:267 +msgid " Autosave files " +msgstr " Pliki autozapisu " + +#. Company name. +#: src/user.c:789 +msgid " Bank" +msgstr " Polska" + +#. Company addition. +#: src/user.c:825 +msgid " Bros." +msgstr " i spółka" + +#. Company name. +#: src/user.c:785 +msgid " Chemicals" +msgstr " Holding S.A." + +#. Company short name. +#: src/user.c:810 +msgid " Co." +msgstr " Co." + +#. Company name. +#: src/user.c:771 +msgid " Communications" +msgstr " Communications" + +#. Company name. +#: src/user.c:777 +msgid " Company" +msgstr " SA" + +#. Company short name. +#: src/user.c:816 +msgid " Corp." +msgstr " Corp." + +#. Company name. +#: src/user.c:803 +msgid " Data Systems" +msgstr " Data Systems" + +#. Company name. +#: src/user.c:787 +msgid " Energy" +msgstr " Leasing" + +#. Company short name. +#: src/user.c:812 +msgid " Ent." +msgstr " Ent." + +#. Company name. +#: src/user.c:797 +msgid " Financial" +msgstr " Consulting" + +#: src/user.c:491 +msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." +msgstr " Na szczęście jego kuzyn może pomóc Twojej drużynie." + +#. Company short name. +#: src/user.c:818 +msgid " Group" +msgstr " Group" + +#. Company name. +#: src/user.c:773 +msgid " Holdings" +msgstr " Holdings" + +#. Company name. +#: src/user.c:775 +msgid " Industries" +msgstr " Industries" + +#. Company name. +#: src/user.c:781 +msgid " Labs" +msgstr " Centrum" + +#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' +#: src/user.c:806 +msgid " Ltd." +msgstr " Ltd." + +#. Company name. +#: src/user.c:799 +msgid " Petroleum" +msgstr " Sp. z o.o." + +#. Company name. +#: src/user.c:791 +msgid " Products" +msgstr " Express" + +#. Company name. +#: src/user.c:801 +msgid " Restaurants" +msgstr " Solutions" + +#: src/interface.c:1050 +msgid " Round " +msgstr " Runda " + +#. Company name. +#: src/user.c:795 +msgid " Scientific" +msgstr " Export" + +#: src/interface.c:1032 +msgid " Season " +msgstr " Sezon " + +#. Company name. +#: src/user.c:793 +msgid " Software" +msgstr " Software" + +#. Company name. +#: src/user.c:769 +msgid " Systems" +msgstr " Sp z o.o." + +#. Company name. +#: src/user.c:783 +msgid " Technologies" +msgstr " International" + +#. Company name. +#: src/user.c:779 +msgid " Telecommunications" +msgstr " Communications" + +#: src/interface.c:1041 +msgid " Week " +msgstr " Tydzień " + +#. Game was decided in extra time. +#: src/fixture.c:800 +msgid " e.t." +msgstr " dogr." + +#: src/callback_func.c:360 +msgid " less" +msgstr " mniej" + +#: src/options_interface.c:530 +msgid " months" +msgstr " miesięcy" #: src/callback_func.c:358 msgid " more" msgstr " więcej" -#: src/callback_func.c:360 -msgid " less" -msgstr " mniej" +#. Game was decided in penalty shoot-out. +#: src/fixture.c:797 +msgid " p." +msgstr " k." + +#: src/misc_interface.c:859 +msgid " seats" +msgstr " miejsc" + +#. Contract time and money a sponsor pays. +#: src/treeview.c:1383 +#, c-format +msgid "%.1f months / %s" +msgstr "%.1f miesięcy / %s" + +#. a match at home +#: src/team.c:976 +#, c-format +msgid "%s (H) " +msgstr "%s (D) " + +#. a match on neutral ground +#: src/team.c:992 +#, c-format +msgid "%s (N) " +msgstr "%s (N) " + +#: src/treeview_helper.c:855 +#, c-format +msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" +msgstr "%s (spodziewany powrót do zdrowia: %d tyg.)" + +#. A group of a round robin stage of a cup. +#: src/treeview.c:1037 +#, c-format +msgid "%s Group %d" +msgstr "%s Grupa %d" + +#: src/misc2_callback_func.c:156 +#, c-format +msgid "%s accepts your offer." +msgstr "%s akceptuje Twoją ofertę." + +#: src/misc2_callback_func.c:46 +#, c-format +msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." +msgstr "%s nie stać na kupno %s lub ma pełną listę graczy." + +#. Team fires, team in a league. +#: src/user.c:685 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of financial mismanagement.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s zwalnia Cię z powodu niezadowalającego zarządzania finansami. Zostałeś " +"zatrudniony przez klub %s (%s)." + +#. Team fires, team in a league. +#: src/user.c:692 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s zwalnia Cię z powodu niezadowalających wyników. Zostałeś zatrudniony " +"przez klub %s (%s)." + +#: src/transfer.c:448 +#, c-format +msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." +msgstr "%s został dodany do listy transferowej na %d tygodni." + +#: src/user.c:419 +#, c-format +msgid "%s has left your team because his contract expired." +msgstr "%s opuścił drużynę po zakończeniu kontraktu." + +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: src/user.c:473 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " +"wage you offered." +msgstr "" +"%s z klubu %s odrzucił twoją ofertę (%s / %s). Zaproponowana pensja jego " +"zdaniem jest za niska." + +#. Team in a league. Leave team. +#: src/user.c:699 +#, c-format +msgid "" +"%s offer you a job in the %s.\n" +"You accept the challenge and leave %s." +msgstr "" +"%s (%s) zaproponował Ci pracę.\n" +"Przyjmujesz ją i opuszczasz klub %s." + +#: src/misc2_callback_func.c:168 +#, c-format +msgid "" +"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " +"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." +msgstr "" +"%s odrzucił Twoją ofertę i nie będzie dalej negocjował. Powinieneś sprzedać " +"go, zanim skończy się jego kontrakt (w przeciwnym razie po prostu opuści " +"Twoją drużynę)." + +#: src/misc2_callback_func.c:163 +#, c-format +msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." +msgstr "%s odrzucił Twoją ofertę. Nadal możesz złożyć %d ofert." + +#: src/callbacks.c:459 +#, c-format +msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." +msgstr "%s będzie strzelał karne i wolne, o ile wystąpi w meczu." #: src/callback_func.c:362 #, c-format @@ -74,122 +379,152 @@ msgstr "" "%s chce kupić: %s. Oferuje za niego %s, czyli %s niż wynosi jego wartość. " "Akceptujesz ofertę?" -#: src/callback_func.c:388 src/callbacks.c:562 -msgid "Your offer has been removed." -msgstr "Twoja oferta została usunięta." +#: src/player.c:1031 +#, c-format +msgid "%s's contract expires in %.1f years." +msgstr "%s kończy kontrakt za %.1f lat." -#: src/callback_func.c:395 -msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." -msgstr "Twoja lista jest już pełna, nie możesz kupować zawodników." - -#: src/callback_func.c:402 +#: src/user.c:488 #, c-format msgid "" -"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " -"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" +"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " +"level anymore. He leaves your team." msgstr "" -"Zaoferowałeś transfer %s oraz pensję %s za zawodnika: %s. Właściciele i " -"zawodnik przyjęli Twoją ofertę. Czy nadal chcesz kupić zawodnika?" +"%s jest kontuzjowany na tyle poważnie, że nie może dalej grać zawodowo w " +"piłkę. Zawodnik opuszcza Twoją drużynę." -#: src/callback_func.c:431 +#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit +#. after which the player gets banned for a match automatically. +#: src/treeview_helper.c:817 #, c-format -msgid "User %s didn't consider your offer yet." -msgstr "Użytkownik %s jeszcze nie rozpatrzył Twojej oferty." +msgid "%s: %d (no limit)\n" +msgstr "%s: %d (bez ograniczeń)\n" -#: src/callback_func.c:438 -msgid "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." -msgstr "Zawodnik jest aktualnie zablokowany (właściciele rozważają ofertę)." +#. Ban info of a player in the format: 'Cup/league name: Number of weeks banned' +#: src/treeview_helper.c:780 +#, c-format +msgid "%s: %d weeks\n" +msgstr "%s: %d tygodni\n" -#: src/callback_func.c:445 src/callbacks.c:158 src/transfer.c:455 -msgid "The transfer deadline is over." -msgstr "Okres transferów został zakończony." +#: src/misc_interface.c:942 src/misc_interface.c:950 src/misc_interface.c:976 +#: src/misc_interface.c:984 +msgid "0" +msgstr "0" -#: src/callback_func.c:457 +#: src/misc2_interface.c:604 +msgid "1 year" +msgstr "1 rok" + +#: src/misc2_interface.c:628 +msgid "2 years" +msgstr "2 lata" + +#: src/misc2_interface.c:612 +msgid "3 years" +msgstr "3 lata" + +#: src/misc2_interface.c:620 +msgid "4 years" +msgstr "4 lata" + +#. a match away +#: src/team.c:982 +#, c-format +msgid "%s (A) " +msgstr "%s (W) " + +#: src/treeview.c:742 #, c-format msgid "" -"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " -"wage are preset." +"There was a fire\n" +"in the stadium." msgstr "" -"%s: składasz ofertę. Poniżej sugerowana przez Twojego łowcę talentów opłata " -"transferowa i pensja." +"Na stadionie\n" +"wybuchł pożar." -#: src/callback_func.c:460 src/callback_func.c:468 -msgid "Fee" -msgstr "Transfer" - -#: src/callback_func.c:461 src/callback_func.c:468 src/treeview.c:271 -#: src/treeview.c:1816 -msgid "Wage" -msgstr "Pensja" - -#: src/callback_func.c:465 +#: src/treeview.c:739 #, c-format msgid "" -"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " -"are preset." -msgstr "%s: składasz ofertę ponownie. Poniżej Twoja poprzednia oferta." - -#: src/callback_func.c:486 -msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." +"There were riots\n" +"in the stadium." msgstr "" -"Nie możesz proponować nowego kontraktu, jeśli poprzedni jest ważny ponad 2 " -"lata." +"Na stadionie nastąpiło\n" +"naruszenie porządku." -#: src/callback_func.c:491 -msgid "The player won't negotiate with you anymore." -msgstr "Zawodnik odmawia dalszych negocjacji." - -#: src/callback_func.c:505 +#: src/treeview.c:736 #, c-format msgid "" -"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " -"you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's " -"going to leave your team after his current contract expires (unless you sell " -"him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n" -"Your scout's recommendations are preset:" +"There were technical problems\n" +"in the stadium." msgstr "" -"%s negocjuje z Tobą nowy kontrakt. Uwaga: jeśli %d Twoje propozycje nie " -"zostaną przyjęte, zawodnik opuści Cię po zakończeniu kontraktu (o ile nie " -"sprzedasz go wcześniej). Można wycofać się jedynie przed złożeniem pierwszej oferty.\n" -"Zalecenia Twojego łowcy talentów poniżej:" +"Na stadionie wystąpiły\n" +"problemy techniczne." -#: src/callback_func.c:630 +#: src/treeview.c:1525 src/treeview.c:1530 #, c-format -msgid "" -"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " -"compensation of %s. Do you accept?" -msgstr "" -"%s ma zostać zwolniony. Ponieważ jego kontrakt ma jeszcze %.1f lat, żąda " -"rekompensaty w wysokości %s. Zgadzasz się?" +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Tydzień %d Kolejka %d" -#: src/callback_func.c:761 -msgid "" -"Right click to move players to and from the youth academy; left click for " -"context menu." -msgstr "Prawy przycisk przenosi gracza do/ze szkółki młodzików. Lewy przycisk - menu podręczne." +#: src/lg_commentary.c:516 src/team.c:493 +msgid "ALL OUT ATTACK" +msgstr "ATAK WSZYSTKIMI SIŁAMI" -#: src/callbacks.c:81 -msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" -msgstr "Stan bieżącej gry nie został zapisany i będzie stracony. Kontynuować?" +#: src/lg_commentary.c:504 src/team.c:485 +msgid "ALL OUT DEFEND" +msgstr "GŁĘBOKA OBRONA" -#: src/callbacks.c:146 src/callbacks.c:398 -msgid "Transfers are disabled in this country definition." -msgstr "W tej definicji kraju transfery są wyłączone." +#. Boost value. +#: src/lg_commentary.c:519 src/team.c:501 +msgid "ANTI" +msgstr "ANTY" -#: src/callbacks.c:150 -msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." -msgstr "" -"Kliknij, by złożyć ofertę. Kliknij prawym przyciskiem myszy, by usunąć " -"ofertę." +#: src/lg_commentary.c:513 src/team.c:491 +msgid "ATTACK" +msgstr "ATAK" -#: src/callbacks.c:151 -#, c-format -msgid "Transfer deadline is Week %d" -msgstr "Koniec transferów: tydzień %d" +#: src/interface.c:898 src/misc2_interface.c:1036 +msgid "About" +msgstr "O programie" -#: src/callbacks.c:167 src/callbacks.c:597 src/callbacks.c:614 -msgid "You still have some transfer business to manage." -msgstr "Pozostały jeszcze transfery do rozstrzygnięcia." +#: src/misc_interface.c:1210 +msgid "Accept" +msgstr "Akceptuj" + +#: src/game_gui.c:609 +msgid "Accept?" +msgstr "Przyjmujesz?" + +#: src/misc2_interface.c:843 src/misc_interface.c:190 +msgid "Add user" +msgstr "Dodaj użytkownika" + +#: src/treeview.c:267 src/treeview.c:1813 +msgid "Age" +msgstr "Wiek" + +#: src/options_interface.c:643 +msgid "Age " +msgstr "Wiek " + +#: src/window.c:142 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: src/interface.c:477 +msgid "All Out Attack" +msgstr "Atak wszystkimi siłami" + +#: src/interface.c:456 +msgid "All Out Defend" +msgstr "Głęboka obrona" + +#: src/interface.c:648 +msgid "Anti" +msgstr "Anty" + +#: src/interface.c:615 +msgid "Any" +msgstr "Wszyscy" #: src/callbacks.c:171 msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" @@ -197,119 +532,779 @@ msgstr "" "Przynajmniej jeden użytkownik nie wykonał działań na ten tydzień. " "Kontynuować?" -#: src/callbacks.c:177 -msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" +#: src/game_gui.c:695 +msgid "" +"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the game " +"(you don't have to register):\n" msgstr "" -"W drużynie jednego z użytkowników są zawodnicy pauzujący lub kontuzjowani. " -"Kontynuować?" +"Na forum Bygfoot można zgłaszać błędy, prosić o pomoc i dyskutować o grze " +"(nie musisz się rejestrować):\n" -#: src/callbacks.c:382 -msgid "This is your first season." -msgstr "To jest Twój pierwszy sezon." +#: src/interface.c:472 src/treeview.c:1472 +msgid "Attack" +msgstr "Atak" -#: src/callbacks.c:400 src/callbacks.c:416 src/callbacks.c:432 -#: src/callbacks.c:448 src/callbacks.c:476 src/callbacks.c:830 -#: src/callbacks.c:846 -msgid "You haven't selected a player." -msgstr "Nie wybrano zawodnika." - -#: src/callbacks.c:402 -msgid "The player is already on the list." -msgstr "Zawodnik jest już na liście." - -#: src/callbacks.c:418 -msgid "The player is not on the list." -msgstr "Zawodnik nie jest na liście." - -#: src/callbacks.c:434 -msgid "Your team can't have less than 11 players." -msgstr "Twoja drużyna nie może mieć mniej niż 11 zawodników." - -#: src/callbacks.c:453 -msgid "Penalty/free kick shooter deselected." -msgstr "Strzelec karnych/wolnych anulowany." - -#: src/callbacks.c:459 +#: src/treeview.c:728 #, c-format -msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." -msgstr "%s będzie strzelał karne i wolne, o ile wystąpi w meczu." +msgid "" +"Attendance\n" +"%s" +msgstr "" +"Publiczność\n" +"%s" -#: src/callbacks.c:482 -msgid "The player is too old for the youth academy." -msgstr "Zawodnik jest za stary na szkółkę młodzików." +#: src/options_interface.c:922 +msgid "Attribute " +msgstr "Atrybut " -#: src/callbacks.c:484 -msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." -msgstr "Nie można przenieść zawodnika, za mało zawodników w drużynie." +#: src/options_interface.c:460 +msgid "Automatic substitutions" +msgstr "Automatyczne zmiany" -#: src/callbacks.c:487 -msgid "There is no room in your youth academy." -msgstr "Brak miejsc w Twojej szkole młodzików." +#: src/options_interface.c:360 +msgid "Autosave" +msgstr "Autozapis" -#: src/callbacks.c:564 -msgid "You haven't made an offer for the player." -msgstr "Nie złożyłeś oferty dla zawodnika." +#: src/options_interface.c:256 +msgid "Autosave interval " +msgstr "Częstotliwość autozapisu" -#: src/callbacks.c:630 -msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." -msgstr "Podaj ustawienie. Cyfry muszą sumować się do 10." +#: src/interface.c:1146 +msgid "Av. skills: " +msgstr "Śr. poziomy: " -#: src/callbacks.c:631 -msgid "Structure" -msgstr "Ustawienie" +#. Average skill +#: src/treeview.c:139 +msgid "Av.Sk." +msgstr "Śr.poz." -#: src/callbacks.c:664 src/callbacks.c:680 -msgid "No match stored." -msgstr "Brak zapisanego meczu." +#: src/misc2_interface.c:807 +msgid "Available teams" +msgstr "Dostępne drużyny" + +#: src/interface.c:503 src/interface.c:535 src/interface.c:577 +msgid "Average" +msgstr "Średni" + +#: src/misc_interface.c:876 +msgid "Average attendance" +msgstr "Średnia publiczność" + +#: src/misc_interface.c:890 +msgid "Average attendance %" +msgstr "Średnia publiczność %" + +#: src/treeview.c:1571 +msgid "Average skill" +msgstr "Średni poziom" + +#: src/misc2_interface.c:173 +msgid "Average skill:" +msgstr "Średni poziom:" + +#: src/treeview.c:1540 +msgid "Away" +msgstr "Na wyjeździe" + +#: src/lg_commentary.c:510 src/team.c:489 +msgid "BALANCED" +msgstr "ZRÓWNOWAŻONY" + +#. Red card info (how long the player is banned). +#: src/treeview_helper.c:1083 +#, c-format +msgid "BAN(%d)" +msgstr "PAUZ(%d)" + +#: src/interface.c:970 +msgid "Back to main menu (Esc)" +msgstr "Powrót do głównego menu (Esc)" + +#: src/interface.c:509 src/interface.c:541 src/interface.c:583 +msgid "Bad" +msgstr "Zły" + +#. Finances balance. +#: src/treeview.c:1317 +msgid "Balance" +msgstr "Bilans" + +#: src/interface.c:466 +msgid "Balanced" +msgstr "Zrównoważony" + +#: src/treeview.c:1822 +msgid "Banned\n" +msgstr "Pauzuje\n" + +#: src/interface.c:1001 +msgid "Begin a new week (Space)" +msgstr "Nowy tydzień (Spacja)" + +#: src/interface.c:493 src/interface.c:525 src/interface.c:567 +msgid "Best" +msgstr "Bardzo dobry" + +#: src/treeview.c:2028 +msgid "Best defensive teams" +msgstr "Najlepsza obrona" + +#: src/treeview.c:2031 +msgid "Best goal scorers" +msgstr "Najlepsi strzelcy" + +#: src/treeview.c:2032 +msgid "Best goalkeepers" +msgstr "Najlepsi bramkarze" + +#: src/treeview.c:2027 +msgid "Best offensive teams" +msgstr "Najlepszy atak" + +#. Finances balance. +#: src/treeview.c:1292 +msgid "Bi-weekly balance" +msgstr "Bilans dwutygodniowy" + +#: src/interface.c:626 +msgid "Boost" +msgstr "Mobilizacja" #: src/callbacks.c:758 src/game_gui.c:326 msgid "Boost ON is disabled in this country definition." msgstr "Mobilizacja jest wyłączona w tej definicji kraju." -#: src/callbacks.c:780 -msgid "Finances are disabled in this country definition." -msgstr "Finanse są wyłączone w tej definicji kraju." +#: src/team.c:532 +#, c-format +msgid "Boost changed to %s." +msgstr "Mobilizacja zmieniona na %s." -#: src/callbacks.c:785 -msgid "Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." -msgstr "Lwy przycisk: pożyczka, prawy: spłata, środkowy: stadion." +#: src/player.c:1159 +msgid "Broken ankle" +msgstr "Złamana kostka" -#: src/callbacks.c:799 -msgid "Stadium management is disabled in this country definition." -msgstr "Zarządzanie stadionem jest wyłączone w tej definicji kraju." +#: src/player.c:1162 +msgid "Broken arm" +msgstr "Złamana ręka" + +#: src/player.c:1156 +msgid "Broken leg" +msgstr "Złamana noga" + +#: src/player.c:1153 +msgid "Broken rib" +msgstr "Złamane żebro" + +#: src/player.c:1165 +msgid "Broken shoulder" +msgstr "Złamane ramię" + +#: src/interface.c:763 +msgid "Browse players" +msgstr "Przeglądaj zawodników" + +#: src/interface.c:691 +msgid "Browse teams" +msgstr "Przeglądaj drużyny" + +#: src/window.c:136 +msgid "Bygfoot Save Files" +msgstr "Pliki Bygfoot" + +#: src/misc2_interface.c:926 +msgid "" +"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " +"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." +msgstr "" +"Okno debuggera Bygfoot. Jeśli włączyłeś je przez przypadek, WYŁĄCZ " +"NATYCHMIAST (w przeciwnym razie Twój komputer zostanie zniszczony)." + +#: src/game_gui.c:693 +msgid "" +"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " +"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" +msgstr "" +"Bygfoot jest grą prostą i intuicyjną, dlatego nie ma pełnej dokumentacji. " +"Jeśli jednak masz problemy, jest parę miejsc, w które można zajrzeć\n" + +#. Current position of a player. +#: src/treeview.c:248 +msgid "CPos" +msgstr "APz" + +#: src/options_interface.c:573 +msgid "CPos " +msgstr "APz " + +#. Current skill of a player. +#: src/treeview.c:252 +msgid "CSk" +msgstr "APoz" + +#: src/options_interface.c:587 +msgid "CSkill " +msgstr "APoz " + +#: src/misc_interface.c:924 +msgid "Capacity (seats)" +msgstr "Wielkość (liczba miejsc)" + +#: src/options_interface.c:636 +msgid "Cards " +msgstr "Kartki " + +#: src/treeview.c:1823 +msgid "Career values" +msgstr "Kariera" + +#: src/misc_interface.c:684 +msgid "" +"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " +"see." +msgstr "" +"Zmienia szczegółowość komentarza. Im większa wartość, tym więcej wydarzeń " +"widać." + +#: src/misc_interface.c:662 +msgid "Change live game speed. The lower the value the faster the live game." +msgstr "" +"Zmienia szybkość relacji na żywo. Im niższa wartość, tym szybsza relacja." + +#: src/misc_interface.c:133 +msgid "Choose country" +msgstr "Wybierz kraj" + +#: src/misc_interface.c:1107 +msgid "Choose file" +msgstr "Wybierz plik" + +#: src/misc2_interface.c:801 +msgid "Click on a user to remove him from the game." +msgstr "Kliknij na użytkowniku, by usunąć go z gry." + +#: src/misc_interface.c:109 +msgid "Click on a user to remove him." +msgstr "Kliknij na użytkowniku, by go usunąć." + +#: src/misc_interface.c:577 +msgid "Commentary" +msgstr "Komentarz" + +#: src/treeview.c:2453 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#. Money paid to players a user fired. +#: src/treeview.c:1281 +msgid "Compensations" +msgstr "Wyrównanie" + +#: src/load_save.c:121 +msgid "Compressing savegame..." +msgstr "Kompresowanie zapisu gry..." + +#: src/player.c:1138 +msgid "Concussion" +msgstr "Wstrząs mózgu" + +#: src/options_interface.c:209 +msgid "Confirm quit when not saved" +msgstr "Potwierdź wyjście bez zapisania gry" + +#: src/options_interface.c:501 +msgid "Confirm removing youths" +msgstr "Potwierdź usunięcie młodzików" + +#: src/options_interface.c:214 +msgid "Confirm when unfit" +msgstr "Ostrzeżenie przed niepełnym składem" + +#: src/options_interface.c:291 +msgid "Constants file" +msgstr "Plik stałych" + +#: src/treeview.c:272 src/treeview.c:1817 +msgid "Contract" +msgstr "Kontrakt" + +#: src/options_interface.c:671 +msgid "Contract " +msgstr "Kontrakt " + +#: src/treeview.c:1385 +msgid "Contract / Money" +msgstr "Kontrakt / pieniądze" + +#: src/treeview.c:2454 +msgid "" +"Contract length\n" +"(Months)" +msgstr "" +"Długość kontraktu\n" +"(miesiące)" + +#: src/window.c:505 +msgid "Contract offer" +msgstr "Oferta kontraktu" #: src/callbacks.c:824 msgid "Contracts are disabled in this country definition." msgstr "Kontrakty są wyłączone w tej definicji kraju." -#: src/callbacks.c:1020 -msgid "Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." -msgstr "Podaj procent dochodów, jaki chcesz przeznaczyć na szkółkę młodzików." +#: src/interface.c:906 src/misc2_interface.c:1050 +msgid "Contributors" +msgstr "Podziękowania" -#: src/callbacks.c:1029 +#: src/misc_interface.c:938 src/misc_interface.c:972 +msgid "Costs" +msgstr "Koszty" + +#: src/support.c:90 src/support.c:114 #, c-format -msgid "You can't have more than %d players in the team." -msgstr "Twoja drużyna nie może mieć mniej niż %d zawodników." +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Nie można znaleźć pliku z obrazkiem: %s" + +#: src/misc_interface.c:272 +msgid "Ctrl-O" +msgstr "Ctrl-O" + +#: src/treeview.c:2184 +msgid "Cup champions" +msgstr "Zdobywcy pucharów" + +#: src/misc_interface.c:841 +msgid "Current capacity" +msgstr "Aktualna wielkość" + +#: src/treeview.c:2328 +msgid "Current league" +msgstr "Aktualna liga" + +#: src/treeview.c:1808 +msgid "Current position" +msgstr "Aktualna pozycja" + +#: src/misc_interface.c:863 +msgid "Current safety" +msgstr "Aktualne bezpieczeństwo" + +#: src/treeview.c:1810 +msgid "Current skill" +msgstr "Aktualny poziom" + +#. Defender +#: src/treeview_helper.c:1165 +msgid "D" +msgstr "O" + +#: src/lg_commentary.c:507 src/team.c:487 +msgid "DEFEND" +msgstr "OBRONA" + +#: src/treeview.c:1369 +#, c-format +msgid "Debt (repay in %d weeks)" +msgstr "Dług (spłata w %d tygodni)" + +#: src/misc2_interface.c:919 +msgid "Debug" +msgstr "Debugger" + +#: src/misc2_interface.c:1195 +msgid "Decide later" +msgstr "Zdecyduj później" + +#: src/interface.c:461 src/treeview.c:1470 +msgid "Defend" +msgstr "Obrona" + +#: src/interface.c:600 +msgid "Defenders" +msgstr "Obrońcy" + +#: src/window.c:53 +msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." +msgstr "Brak pliku 'bygfoot_help'." #: src/callbacks.c:1049 msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" msgstr "Na pewno wyrzucić biednego chłopca ze szkółki?" -#: src/cup.c:799 -msgid " -- Second leg" -msgstr " -- Rewanż" +#: src/misc_interface.c:217 +msgid "Don't load definitions" +msgstr "Nie wczytuj definicji" -#: src/cup.c:801 -msgid " -- First leg" -msgstr " -- Pierwszy mecz" +#: src/misc_interface.c:220 +msgid "Don't load team definitions at all" +msgstr "Nie wczytuj definicji drużyn" -#: src/cup.c:804 -msgid " -- Replay matches" -msgstr " -- Powtórzone mecze" +#: src/load_save.c:129 src/load_save.c:262 +msgid "Done." +msgstr "Gotowe." -#: src/cup.c:816 -msgid "Round robin" -msgstr "Rozgrywki grupowe" +#: src/treeview.c:1362 +msgid "Drawing credit" +msgstr "Zaciąganie kredytu" + +#. Games drawn. +#: src/treeview.c:1155 +msgid "Dw" +msgstr "R" + +#. draw +#: src/team.c:1042 +msgid "Dw " +msgstr "R " + +#. a drawn match +#: src/team.c:966 +#, c-format +msgid "Dw %d : %d" +msgstr "R %d : %d" + +#: src/options_interface.c:650 +msgid "ETal " +msgstr "Tal " + +#: src/callbacks.c:630 +msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." +msgstr "Podaj ustawienie. Cyfry muszą sumować się do 10." + +#: src/interface.c:666 +msgid "Enter custom structure" +msgstr "Podaj własne ustawienie" + +#: src/window.c:419 +msgid "Erm..." +msgstr "Hmm..." + +#: src/misc2_interface.c:434 src/misc2_interface.c:521 +#: src/misc2_interface.c:1083 src/misc2_interface.c:1178 +#: src/misc_interface.c:263 src/misc_interface.c:1020 +#: src/options_interface.c:984 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: src/misc_interface.c:602 +msgid "Esc / Return / Space" +msgstr "Esc / Return / Spacja" + +#: src/treeview.c:1812 +msgid "Estimated talent" +msgstr "Szacowany talent" + +#. Estimated talent of a player. +#: src/treeview.c:269 +msgid "Etal" +msgstr "SzTal" + +#: src/treeview.c:1995 +msgid "Event" +msgstr "Zdarzenie" + +#: src/misc_interface.c:946 src/misc_interface.c:980 +msgid "Expected duration" +msgstr "Spodziewany czas realizacji" + +#: src/treeview.c:1411 +msgid "Expenses" +msgstr "Wydatki" + +#. Forward +#: src/treeview_helper.c:1181 +msgid "F" +msgstr "N" + +#: src/interface.c:360 +msgid "F_igures" +msgstr "_Wyniki" + +#: src/callback_func.c:460 src/callback_func.c:468 +msgid "Fee" +msgstr "Transfer" + +#: src/options_interface.c:330 +msgid "" +"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " +"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Plik zawierający ustawienia określające mnóstwo aspektów gry. Tylko dla " +"ekspertów!" + +#: src/interface.c:862 +msgid "Fin_Stad" +msgstr "Zarządzanie" + +#: src/cup.c:827 +msgid "Final" +msgstr "Finał" + +#: src/callbacks.c:780 +msgid "Finances are disabled in this country definition." +msgstr "Finanse są wyłączone w tej definicji kraju." + +#: src/interface.c:738 src/interface.c:1790 +msgid "Fire" +msgstr "Zwolnij" + +#: src/interface.c:1140 +msgid "" +"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " +"average skill of all players." +msgstr "" +"Pierwsza wartość: średni poziom 11 pierwszych zawodników. Druga wartość: " +"średni poziom wszystkich zawodników." + +#. Fitness of a player. +#: src/treeview.c:256 +msgid "Fit" +msgstr "Kond" + +#: src/treeview.c:1811 +msgid "Fitness" +msgstr "Kondycja" + +#: src/options_interface.c:601 +msgid "Fitness " +msgstr "Kondycja " + +#: src/interface.c:378 +msgid "Fixtures (competitions)" +msgstr "Spotkania (zawody)" + +#: src/interface.c:367 +msgid "Fixtures (week)" +msgstr "Spotkania (tydzień)" + +#: src/options_interface.c:317 +msgid "Font name" +msgstr "Nazwa czcionki" + +#: src/options_interface.c:303 src/options_interface.c:390 +msgid "Font used in treeviews" +msgstr "Czcionka używana w listach" + +#: src/interface.c:610 +msgid "Forwards" +msgstr "Napastnicy" + +#: src/treeview.c:671 +msgid "Fouls" +msgstr "Faule" + +#: src/player.c:1150 +msgid "Fractured ankle" +msgstr "Pęknięcie kostki" + +#. Goalie +#: src/treeview_helper.c:1157 +msgid "G" +msgstr "B" + +#. Goals against. +#: src/treeview.c:1161 +msgid "GA" +msgstr "GS" + +#. Goal difference. +#: src/treeview.c:1163 +msgid "GD" +msgstr "RG" + +#. Goals for. +#: src/treeview.c:1159 +msgid "GF" +msgstr "GZ" + +#. Games of a player. +#: src/treeview.c:258 +msgid "Ga" +msgstr "Sp" + +#: src/treeview_helper.c:729 +msgid "Games" +msgstr "Spotkania" + +#: src/options_interface.c:608 +msgid "Games " +msgstr "Spotkania " + +#: src/treeview.c:1818 +msgid "Games/Goals\n" +msgstr "Spotkania/bramki\n" + +#: src/options_interface.c:403 +msgid "Global" +msgstr "Globalne" + +#. Goals of a player. +#. Goals. +#: src/treeview.c:262 src/treeview.c:2086 +msgid "Go" +msgstr "Br" + +#. Goals per game. +#: src/treeview.c:2088 +msgid "Go/Ga" +msgstr "Bz/Bs" + +#: src/interface.c:595 +msgid "Goalies" +msgstr "Bramkarze" + +#: src/treeview.c:1587 src/treeview.c:2054 src/treeview_helper.c:730 +msgid "Goals" +msgstr "Bramki" + +#: src/options_interface.c:622 +msgid "Goals " +msgstr "Bramki " + +#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. +#: src/treeview.c:666 +msgid "Goals (regular)" +msgstr "Gole (z gry)" + +#: src/interface.c:498 src/interface.c:530 src/interface.c:572 +msgid "Good" +msgstr "Dobry" + +#: src/player.c:1147 +msgid "Groin injury" +msgstr "Uraz pachwiny" + +#: src/player.c:1144 +msgid "Hamstring" +msgstr "Nadciągnięte ścięgno" + +#: src/user.c:447 +#, c-format +msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." +msgstr "Zajrzyj na listę transferową, %s otrzymał propozycję z innego klubu." + +#: src/treeview.c:1814 +msgid "Health" +msgstr "Zdrowie" + +#: src/interface.c:914 src/misc2_interface.c:1076 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: src/treeview.c:1538 +msgid "Home" +msgstr "U siebie" + +#: src/options_interface.c:373 +msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." +msgstr "Określa liczbę cyfr po przecinku w poziomach zawodników itd." + +#: src/options_interface.c:275 +msgid "How many files the autosave uses" +msgstr "Liczba plików autozapisu" + +#: src/options_interface.c:264 +msgid "How often the game is saved automatically" +msgstr "Określa, jak często gra jest zapisywana automatycznie" + +#: src/options_interface.c:382 +msgid "" +"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " +"minutes)" +msgstr "Określa częstość odświeżania listy graczy podczas relacji na żywo." + +#. Injury info. +#: src/treeview_helper.c:1073 +#, c-format +msgid "INJ(%d)" +msgstr "KONT(%d)" + +#: src/options_interface.c:237 +msgid "" +"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " +"(without the user having to press 'New week')" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, tygodnie bez meczów użytkownika są pomijane " +"(bez konieczności wybierania 'Nowy tydzień')" + +#: src/misc_interface.c:1217 +msgid "" +"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " +"sponsor and wait for new offers." +msgstr "" +"Jeśli nie akceptujesz żadnej propozycji, możesz grać kilka tygodni bez " +"sponsora i czekać na nowe oferty." + +#: src/misc_interface.c:1013 +msgid "Improve!" +msgstr "Rozbudowa!" + +#: src/treeview.c:1250 src/window.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Improvement in progress.\n" +"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" +"Expected finish: %d weeks." +msgstr "" +"Trwa rozbudowa.\n" +"Do wykonania: %d miejsc i %d%% bezpieczeństwa.\n" +"Spodziewane zakończenie prac: %d." + +#: src/treeview.c:1410 +msgid "Income" +msgstr "Wpływy" + +#: src/misc_interface.c:912 +msgid "Increase" +msgstr "Zwiększ" + +#: src/treeview.c:674 +msgid "Injuries" +msgstr "Kontuzje" + +#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:460 +msgid "Job offer" +msgstr "Oferta pracy" + +#: src/interface.c:346 +msgid "Job offers" +msgstr "Oferty pracy" + +#: src/game_gui.c:661 +#, c-format +msgid "Job offers set to %s." +msgstr "Oferty pracy ustawione na %s." + +#: src/treeview.c:1279 +msgid "Journey costs" +msgstr "Koszty podróży" + +#: src/interface.c:1856 +msgid "Kick out of academy" +msgstr "Wyrzuć ze szkółki" + +#. Games lost. +#: src/treeview.c:1157 +msgid "L" +msgstr "P" + +#. lost +#: src/team.c:1046 +msgid "L " +msgstr "P " + +#. a lost match +#: src/team.c:961 +#, c-format +msgid "L %d : %d" +msgstr "P %d : %d" + +#: src/interface.c:295 +msgid "L_oad last save" +msgstr "Przywróć _ostatnią grę" + +#: src/options_interface.c:353 +msgid "Language" +msgstr "Język" #. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. #: src/cup.c:824 @@ -317,70 +1312,912 @@ msgstr "Rozgrywki grupowe" msgid "Last %d" msgstr "Ostatnie %d" -#: src/cup.c:827 -msgid "Final" -msgstr "Finał" +#: src/load_save.c:171 +msgid "Last save file not found." +msgstr "Nie znaleziono ostatnio zapisywanego pliku." -#: src/cup.c:830 -msgid "Semi-final" -msgstr "Półfinał" +#: src/treeview.c:1585 +msgid "Latest results" +msgstr "Ostatnie wyniki" + +#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview.c:130 src/treeview.c:274 +#: src/treeview.c:619 +msgid "League" +msgstr "Liga" + +#: src/options_interface.c:678 +msgid "League " +msgstr "Liga " + +#: src/treeview.c:2183 +msgid "League champions" +msgstr "Mistrzowie lig" + +#: src/interface.c:416 +msgid "League stats" +msgstr "Statystyka" + +#: src/callbacks.c:150 +msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." +msgstr "" +"Kliknij, by złożyć ofertę. Kliknij prawym przyciskiem myszy, by usunąć " +"ofertę." + +#: src/callbacks.c:785 +msgid "" +"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." +msgstr "Lwy przycisk: pożyczka, prawy: spłata, środkowy: stadion." + +#: src/options_interface.c:929 +msgid "List 1 " +msgstr "Lista 1 " + +#: src/options_interface.c:936 +msgid "List 2" +msgstr "Lista 2" + +#: src/interface.c:351 src/misc_interface.c:505 src/options_interface.c:489 +msgid "Live game" +msgstr "Relacja na żywo" + +#: src/game_gui.c:668 +#, c-format +msgid "Live game set to %s." +msgstr "Relacja na żywo ustawiona na %s." + +#: src/options_interface.c:428 +msgid "Live game speed factor" +msgstr "Szybkość relacji na żywo" + +#: src/options_interface.c:435 +msgid "Live game verbosity" +msgstr "Szczegółowość relacji na żywo" + +#: src/misc_interface.c:289 +msgid "Load game" +msgstr "Wczytaj grę" + +#: src/interface.c:930 +msgid "Load game (Ctrl - O)" +msgstr "Wczytaj grę (Ctrl - O)" + +#: src/misc_interface.c:213 +msgid "Load only the player names in the definition files" +msgstr "Wczytaj tylko nazwiska zawodników z plików definicji" + +#: src/misc_interface.c:203 +msgid "Load team definitions" +msgstr "Wczytaj definicje drużyn" + +#: src/misc_interface.c:206 +msgid "" +"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " +"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " +"homepage or via the bygfoot-update script)" +msgstr "" +"Wczytuje definicje drużyn z plików (oryginalne pakiety Bygfoot nie zawierają " +"definicji drużyn - trzeba je pobrać ze strony domowej programu albo " +"zainstalować skryptem bygfoot-update)" + +#: src/misc_interface.c:296 +msgid "Load the last game that was saved or loaded." +msgstr "Wczytaj ostatnio zapisaną lub wczytywaną grę." + +#: src/xml.c:140 +#, c-format +msgid "Loading cup: %s" +msgstr "Wczytywanie pucharu: %s" + +#: src/load_save.c:215 +msgid "Loading cups..." +msgstr "Wczytywanie pucharów..." + +#: src/xml.c:80 +#, c-format +msgid "Loading league: %s" +msgstr "Wczytywanie ligi: %s" + +#: src/load_save.c:205 +msgid "Loading leagues..." +msgstr "Wczytywanie lig..." + +#: src/load_save.c:255 +msgid "Loading miscellaneous..." +msgstr "Wczytywanie pozostałych danych..." + +#: src/load_save.c:189 +msgid "Loading options/constants..." +msgstr "Wczytywanie ustawień/stałych..." + +#: src/load_save.c:245 +msgid "Loading season stats..." +msgstr "Wczytywanie statystyk sezonu..." + +#: src/load_save.c:235 +msgid "Loading transfer list..." +msgstr "Wczytywanie listy transferowej..." + +#: src/load_save.c:225 +msgid "Loading users..." +msgstr "Wczytywanie użytkowników..." + +#: src/callback_func.c:298 +msgid "Loan" +msgstr "Pożyczka" + +#. Midfielder +#: src/treeview_helper.c:1173 +msgid "M" +msgstr "P" + +#: src/misc2_interface.c:691 +msgid "Make offer" +msgstr "Złóż ofertę" + +#: src/interface.c:851 +msgid "Manage users" +msgstr "Zarządzaj użytkownikami" + +#: src/options_interface.c:224 +msgid "Maximize main window" +msgstr "Maksymalizuj główne okno" + +#: src/treeview.c:1471 +msgid "Midfield" +msgstr "Pomocnik" + +#: src/interface.c:605 +msgid "Midfielders" +msgstr "Pomocnicy" + +#: src/options_interface.c:558 +msgid "Misc." +msgstr "Inne" + +#: src/treeview.c:1358 +msgid "Money" +msgstr "Pieniądze" + +#: src/interface.c:1123 +msgid "Money " +msgstr "Pieniądze " + +#: src/misc2_interface.c:112 +msgid "Money (approx.)" +msgstr "Pieniądze (szac.)" + +#: src/treeview.c:2455 +msgid "Money / week" +msgstr "Pieniądze / tydzień" + +#: src/interface.c:1848 +msgid "Move to team" +msgstr "Przenieś do drużyny" + +#: src/interface.c:754 src/interface.c:1798 +msgid "Move to youth academy" +msgstr "Przenieś do szkółki młodzików" + +#: src/interface.c:400 +msgid "My league results" +msgstr "Moje wyniki ligowe" + +#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview.c:246 src/treeview.c:617 +#: src/treeview.c:1806 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: src/options_interface.c:566 +msgid "Name " +msgstr "Nazwa " + +#: src/treeview.c:1536 +msgid "Neutral ground" +msgstr "Neutralny stadion" + +#: src/treeview.c:1824 +msgid "" +"New contract\n" +"offers" +msgstr "" +"Oferty\n" +"nowego kontraktu" + +#: src/window.c:39 +msgid "News" +msgstr "Wiadomości" + +#: src/interface.c:1259 +msgid "Next (W)" +msgstr "Następny (W)" + +#: src/interface.c:1233 +msgid "Next league/cup (2)" +msgstr "Następna liga/puchar (2)" + +#: src/interface.c:829 +msgid "Next user" +msgstr "Następny użytkownik" + +#: src/game_gui.c:362 +msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." +msgstr "W przyszłym tygodniu zostanie zwolniony i zatrudnisz nowego." + +#: src/window.c:314 +msgid "No improvements currently in progress." +msgstr "Aktualnie nie ma rozbudowy w toku." + +#: src/callbacks.c:664 src/callbacks.c:680 +msgid "No match stored." +msgstr "Brak zapisanego meczu." + +#: src/misc_callbacks.c:353 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: src/window.c:438 +msgid "Numbers..." +msgstr "Liczby..." + +#. Boost value. +#: src/lg_commentary.c:522 src/team.c:504 +msgid "OFF" +msgstr "NIE" + +#. Player status: ok. +#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1135 src/treeview_helper.c:1089 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. Boost value. +#: src/lg_commentary.c:525 src/team.c:507 +msgid "ON" +msgstr "TAK" + +#: src/interface.c:642 +msgid "Off" +msgstr "Nie" + +#: src/interface.c:730 src/interface.c:1786 +msgid "Offer new contract" +msgstr "Zaproponuj nowy kontrakt" + +#: src/interface.c:637 +msgid "On" +msgstr "Tak" + +#: src/misc_interface.c:210 +msgid "Only names" +msgstr "Tylko nazwiska" + +#: src/window.c:482 +msgid "Options" +msgstr "Ustawienia" + +#: src/interface.c:355 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadpisywanie" + +#: src/game_gui.c:675 +#, c-format +msgid "Overwrite set to %s." +msgstr "Nadpisywanie ustawione na %s." + +#. Games played (a number). +#: src/treeview.c:1151 +msgid "PL" +msgstr "G" + +#. Points. +#: src/treeview.c:1165 +msgid "PTS" +msgstr "PKT" + +#: src/options_interface.c:484 +msgid "Pause when break" +msgstr "Pauza w czasie przerwy" + +#: src/options_interface.c:474 +msgid "Pause when injury" +msgstr "Pauza po kontuzji" + +#: src/options_interface.c:479 +msgid "Pause when red card" +msgstr "Pauza po czerwonej kartce" + +#: src/callback_func.c:324 +msgid "Payback" +msgstr "Spłata" + +#: src/treeview.c:670 +msgid "Penalties" +msgstr "Karne" + +#: src/callbacks.c:453 +msgid "Penalty/free kick shooter deselected." +msgstr "Strzelec karnych/wolnych anulowany." + +#: src/interface.c:514 src/treeview.c:1275 +msgid "Physio" +msgstr "Lekarz" + +#: src/treeview_helper.c:717 +msgid "Player accepts new offers" +msgstr "Zawodnik przyjmuje nowe oferty" + +#: src/options_interface.c:277 +msgid "Player attribute precision" +msgstr "Precyzja atrybutów zawodników" + +#: src/options_interface.c:950 +msgid "Player attributes shown" +msgstr "Wyświetlane atrybuty zawodnika" + +#: src/treeview_helper.c:715 +msgid "Player doesn't negotiate anymore" +msgstr "Zawodnik odmawia dalszych negocjacji" + +#: src/misc2_interface.c:165 +msgid "Player list" +msgstr "Lista zawodników" + +#: src/interface.c:1188 +msgid "Player list 1" +msgstr "Lista zawodników 1" + +#: src/interface.c:1196 +msgid "Player list 2" +msgstr "Lista zawodników 2" + +#: src/options_interface.c:284 +msgid "Player list refresh rate" +msgstr "Częstość odświeżania listy zawodników" + +#: src/interface.c:445 src/treeview.c:1574 +msgid "Playing style" +msgstr "Styl gry" + +#. Position of a player. +#: src/treeview.c:250 +msgid "Pos" +msgstr "Pz" + +#: src/options_interface.c:580 +msgid "Pos " +msgstr "Pz " + +#: src/treeview.c:1807 +msgid "Position" +msgstr "Pozycja" + +#: src/treeview.c:669 +msgid "Possession" +msgstr "Posiadanie piłki" + +#: src/options_interface.c:229 +msgid "Prefer messages" +msgstr "Pokazuj okienka" + +#: src/interface.c:330 +msgid "Preferences" +msgstr "Ustawienia" + +#: src/interface.c:1246 +msgid "Previous (Q)" +msgstr "Poprzedni (Q)" + +#: src/interface.c:1220 +msgid "Previous league/cup (1)" +msgstr "Poprzednia liga/puchar (1)" + +#: src/interface.c:840 +msgid "Previous user" +msgstr "Poprzedni użytkownik" + +#: src/treeview.c:1270 +msgid "Prize money" +msgstr "Nagroda pieniężna" + +#: src/player.c:1141 +msgid "Pulled muscle" +msgstr "Nadciągnięty mięsień" + +#: src/interface.c:714 src/interface.c:1778 +msgid "Put on transfer list" +msgstr "Wstaw na listę transferową" #: src/cup.c:833 msgid "Quarter-final" msgstr "Ćwierćfinał" -#: src/finance.c:116 -msgid "You have to pay back your loan this week." -msgstr "Musisz spłacić pożyczkę w tym tygodniu." +#: src/interface.c:950 +msgid "Quit (Ctrl - Q)" +msgstr "Zakończ (Ctrl - Q)" -#: src/finance.c:120 -msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." +#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1553 +msgid "Rank" +msgstr "Miejsce" + +#: src/interface.c:1109 +msgid "Rank " +msgstr "Miejsce " + +#: src/interface.c:674 +msgid "Rearrange team" +msgstr "Zmień układ drużyny" + +#: src/interface.c:588 +msgid "Recruiting preference" +msgstr "Kolejność naboru" + +#: src/treeview.c:673 src/treeview_helper.c:733 +msgid "Reds" +msgstr "Czerwone kartki" + +#: src/misc_interface.c:1231 +msgid "Reject for now" +msgstr "Odrzuć" + +#: src/options_interface.c:349 +msgid "Reload" +msgstr "Wczytaj ponownie" + +#: src/options_interface.c:335 +msgid "Reload the constants file" +msgstr "Ponownie odczytaj plik stałych" + +#: src/interface.c:722 src/interface.c:1782 +msgid "Remove from transfer list" +msgstr "Usuń z listy transferowej" + +#: src/misc2_callbacks.c:295 +#, c-format +msgid "Remove user %s from the game?" +msgstr "Usunąć użytkownika %s z gry?" + +#: src/interface.c:658 +msgid "Reset player list" +msgstr "Przywróć listę zawodników" + +#: src/interface.c:660 src/interface.c:1202 +msgid "" +"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " +"(right click on player list)" msgstr "" -"W przyszłym tygodniu stan Twojego konta bankowego musi przekraczać Twój " -"limit debetowy." +"Przywróć listę zawodników do ustawienia z początku pauzy (kliknij prawym " +"przyciskiem na liście graczy)" -#: src/finance.c:181 +#: src/treeview.c:1676 +msgid "Results" +msgstr "Wyniki" + +#: src/misc2_interface.c:1166 src/misc_interface.c:996 +msgid "Return" +msgstr "Wróć" + +#: src/misc_interface.c:626 src/misc_interface.c:648 +msgid "Return / Space" +msgstr "Return / Spacja" + +#: src/interface.c:1080 +msgid "Right click and left click to change boost state" +msgstr "Prawy i lewy przycisk zmieniają stan mobilizacji" + +#: src/interface.c:1070 +msgid "Right click and left click to change your playing style" +msgstr "Prawy i lewy przycisk zmieniają styl gry" + +#: src/callback_func.c:761 +msgid "" +"Right click to move players to and from the youth academy; left click for " +"context menu." +msgstr "" +"Prawy przycisk przenosi gracza do/ze szkółki młodzików. Lewy przycisk - menu " +"podręczne." + +#: src/misc_interface.c:932 src/misc_interface.c:966 +msgid "Right-click to set to 0" +msgstr "Kliknij prawym przyciskiem, by wyzerować" + +#: src/cup.c:816 +msgid "Round robin" +msgstr "Rozgrywki grupowe" + +#: src/misc_interface.c:958 +msgid "Safety (%)" +msgstr "Bezpieczeństwo (%)" + +#: src/misc_callback_func.c:218 +msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." +msgstr "" +"Zbyt wysoka wartość bezpieczeństwa, wybrano maksymalną dopuszczalną wartość." + +#. % of saves for goalies (#goals / #shots) +#: src/treeview.c:2034 +msgid "Save %" +msgstr "Obrona %" + +#: src/interface.c:940 +msgid "Save game (Ctrl - S)" +msgstr "Zapisz grę (Ctrl - S)" + +#: src/options_interface.c:967 +msgid "Save global settings to file" +msgstr "Zapisz ustawienia globalne" + +#: src/options_interface.c:219 +msgid "Save overwrites" +msgstr "Nadpisywanie przy zapisie" + +#: src/options_interface.c:972 +msgid "Save user settings to file" +msgstr "Zapisz ustawienia użytkownika" + +#: src/load_save.c:73 +msgid "Saving cups..." +msgstr "Zapisywanie pucharów..." + +#: src/load_save.c:62 +msgid "Saving leagues..." +msgstr "Zapisywanie lig..." + +#: src/load_save.c:114 +msgid "Saving miscellaneous..." +msgstr "Zapisywanie pozostałych danych..." + +#: src/load_save.c:47 +msgid "Saving options/constants..." +msgstr "Zapisywanie opcji/stałych..." + +#: src/load_save.c:104 +msgid "Saving season stats..." +msgstr "Zapisywanie statystyk sezonu..." + +#: src/load_save.c:94 +msgid "Saving transfer list..." +msgstr "Zapisywanie listy transferowej..." + +#: src/load_save.c:84 +msgid "Saving users..." +msgstr "Zapisywanie użytkowników..." + +#: src/interface.c:482 src/treeview.c:1276 +msgid "Scout" +msgstr "Łowca talentów" + +#. Season. +#: src/treeview.c:1966 +msgid "Sea" +msgstr "Sezon" + +#: src/treeview.c:2229 #, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back your loan." -msgstr "Masz %d tygodni na spłatę pożyczki." +msgid "Season %d" +msgstr "Sezon %d" -#: src/finance.c:202 -msgid "You are free from debt." -msgstr "Spłaciłeś pożyczkę." +#: src/interface.c:427 +msgid "Season history" +msgstr "Historia" -#: src/finance.c:209 +#: src/misc_interface.c:409 src/window.c:490 +msgid "Select font" +msgstr "Wybierz czcionkę" + +#: src/cup.c:830 +msgid "Semi-final" +msgstr "Półfinał" + +#: src/interface.c:621 +msgid "Set investment" +msgstr "Finansowanie" + +#: src/callbacks.c:1020 src/interface.c:624 +msgid "" +"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +msgstr "Podaj procent dochodów, jaki chcesz przeznaczyć na szkółkę młodzików." + +#: src/options_interface.c:514 +msgid "Set to 0 to switch off warning" +msgstr "Ustawienie na 0 wyłącza ostrzeżenie" + +#: src/options_interface.c:397 +msgid "" +"Setting the language only works for installed packages (not for the binary " +"package)" +msgstr "" +"Ustawianie języka działa tylko w instalowanych pakietach (nie w binarnych)." + +#. Shots of a player. +#: src/treeview.c:260 +msgid "Sh" +msgstr "St" + +#: src/interface.c:746 src/interface.c:1794 +msgid "Shoots penalties" +msgstr "Wybierz do strzelania karnych" + +#: src/treeview.c:668 src/treeview.c:2031 +msgid "Shot %" +msgstr "Skuteczność" + +#: src/treeview.c:667 src/treeview_helper.c:731 +msgid "Shots" +msgstr "Strzały" + +#: src/options_interface.c:615 +msgid "Shots " +msgstr "Strzały " + +#: src/options_interface.c:534 +msgid "Show all leagues in the fixture view" +msgstr "Pokaż wszystkie ligi w widoku meczów" + +#: src/interface.c:800 +msgid "Show coming matches" +msgstr "Następne mecze" + +#: src/interface.c:869 +msgid "Show finances" +msgstr "Finanse" + +#: src/interface.c:813 +msgid "Show history" +msgstr "Historia" + +#: src/interface.c:706 src/interface.c:1774 +msgid "Show info" +msgstr "Pokaż informację" + +#: src/options_interface.c:506 +msgid "Show job offers" +msgstr "Pokaż oferty pracy" + +#: src/interface.c:778 +msgid "Show last match" +msgstr "Relacja z poprzedniego meczu" + +#: src/interface.c:789 +msgid "Show last match stats" +msgstr "Statystyka poprzedniego meczu" + +#: src/options_interface.c:415 +msgid "Show live game" +msgstr "Pokaż relację na żywo" + +#: src/options_interface.c:553 +msgid "Show overall games/goals" +msgstr "Pokaż całkowitą liczbę spotkań/bramek" + +#: src/interface.c:880 +msgid "Show stadium" +msgstr "Stadion" + +#: src/options_interface.c:419 +msgid "Show tendency bar" +msgstr "Pokaż pasek akcji" + +#: src/interface.c:983 +msgid "Show transferlist (T)" +msgstr "Lista transferowa (T)" + +#: src/options_interface.c:520 +msgid "Show warning if a player contract gets below " +msgstr "Ostrzeżenie, gdy kontrakt zawodnika jest krótszy niż " + +#: src/interface.c:553 +msgid "Show youth academy" +msgstr "Pokaż szkółkę młodzików" + +#. Skill of a player. +#: src/treeview.c:254 +msgid "Sk" +msgstr "Poz" + +#: src/treeview.c:1809 +msgid "Skill" +msgstr "Poziom" + +#: src/options_interface.c:594 +msgid "Skill " +msgstr "Poz " + +#: src/options_interface.c:234 +msgid "Skip weeks without user matches" +msgstr "Pomiń tygodnie bez meczów użytkownika" + +#: src/misc_interface.c:238 +msgid "Space" +msgstr "Spacja" + +#: src/misc_interface.c:665 +msgid "Speed" +msgstr "Szybkość" + +#: src/treeview.c:1378 +msgid "Sponsor" +msgstr "Sponsor" + +#: src/treeview.c:1272 +msgid "Sponsorship" +msgstr "Sponsoring" + +#: src/window.c:544 +msgid "Sponsorship offers" +msgstr "Oferta sponsoringu" + +#: src/treeview.c:1234 +msgid "Stadium" +msgstr "Stadion" + +#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1240 +msgid "Stadium capacity" +msgstr "Wielkość stadionu" + +#: src/treeview.c:1345 +msgid "Stadium expenses" +msgstr "Koszty stadionu" + +#: src/callbacks.c:799 +msgid "Stadium management is disabled in this country definition." +msgstr "Zarządzanie stadionem jest wyłączone w tej definicji kraju." + +#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1244 +msgid "Stadium safety" +msgstr "Bezpieczeństwo stadionu" + +#: src/treeview.c:1258 +msgid "Stadium status" +msgstr "Stan stadionu" + +#: src/misc_interface.c:255 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: src/misc_interface.c:147 +msgid "Start in" +msgstr "Początkowa liga" + +#: src/misc_interface.c:591 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyka" + +#. Status of a player. +#: src/treeview.c:264 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: src/options_interface.c:629 +msgid "Status " +msgstr "Stan " + +#: src/misc_interface.c:827 +msgid "Status:" +msgstr "Stan:" + +#: src/callbacks.c:631 +msgid "Structure" +msgstr "Ustawienie" + +#: src/options_interface.c:548 +msgid "Swap adapts structure" +msgstr "Zamiana uaktualnia ustawienie" + +#. Language is system-set (not user chosen). +#: src/treeview.c:2377 +msgid "System" +msgstr "Systemowy" + +#: src/interface.c:389 +msgid "Tables" +msgstr "Tabele" + +#: src/treeview.c:121 src/treeview.c:273 src/treeview.c:618 +#: src/treeview.c:1149 src/treeview.c:1547 src/treeview.c:1675 +#: src/treeview.c:1967 +msgid "Team" +msgstr "Drużyna" + +#: src/options_interface.c:685 +msgid "Team " +msgstr "Drużyna " + +#: src/treeview.c:1579 +msgid "Team structure" +msgstr "Ustawienie drużyny" + +#: src/team.c:528 #, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." -msgstr "Masz %d tygodni na spłatę pozostałej pożyczki." +msgid "Team style changed to %s." +msgstr "Styl gry został zmieniony na %s." -#. Game was decided in penalty shoot-out. -#: src/fixture.c:797 -msgid " p." -msgstr " k." +#: src/callback_func.c:290 +msgid "The bank doesn't grant you more money." +msgstr "Bank odmówił udzielenia dalszych pożyczek." -#. Game was decided in extra time. -#: src/fixture.c:800 -msgid " e.t." -msgstr " dogr." +#: src/callbacks.c:81 +msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" +msgstr "Stan bieżącej gry nie został zapisany i będzie stracony. Kontynuować?" -#. A goal scored with penalty. -#. Penalty shooter. -#: src/game.c:878 src/treeview_helper.c:967 -msgid " (P)" -msgstr " (k)" +#: src/options_interface.c:457 +msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." +msgstr "Im wyższa wartość, tym więcej komentarzy." -#. A goal scored with a free kick. -#: src/game.c:881 -msgid " (FK)" -msgstr " (w)" +#: src/options_interface.c:448 +msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." +msgstr "" +"Im niższa ta wartość, tym szybciej będą przewijane komentarze w relacji na " +"żywo." -#: src/game.c:883 -msgid " (OG)" -msgstr " (sam.)" +#: src/game_gui.c:606 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " +"to hire you. Here's some information on %s:" +msgstr "" +"Właściciele klubu %s pod wrażeniem Twoich sukcesów w klubie %s zaproponowali " +"Ci pracę. Oto podstawowe wiadomości o %s:" -#: src/game_gui.c:362 -msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." -msgstr "W przyszłym tygodniu zostanie zwolniony i zatrudnisz nowego." +#: src/user.c:265 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " +"There are rumours they're looking for a new manager." +msgstr "" +"Właściciele klubu %s nie są zadowoleni z ostatnich wyników drużyny. Podobno " +"szukają nowego menedżera." + +#: src/user.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " +"nor the wage you offered were acceptable, they say." +msgstr "" +"Właściciele klubu %s odrzucili twoją ofertę (%s / %s). Kwota transferu była " +"za niska, a %s nie zaakceptował proponowanej pensji." + +#: src/user.c:467 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " +"weren't satisfied with the fee you offered." +msgstr "" +"Właściciele klubu %s odrzucili twoją ofertę (%s / %s). Ich zdaniem %s jest " +"wart więcej." + +#: src/user.c:457 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " +"better offer for the player than yours." +msgstr "" +"Właściciele klubu %s odrzucili twoją ofertę (%s / %s). %s dostał lepszą " +"propozycję." + +#: src/callbacks.c:402 +msgid "The player is already on the list." +msgstr "Zawodnik jest już na liście." + +#: src/callback_func.c:438 +msgid "" +"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." +msgstr "Zawodnik jest aktualnie zablokowany (właściciele rozważają ofertę)." + +#: src/callbacks.c:418 +msgid "The player is not on the list." +msgstr "Zawodnik nie jest na liście." + +#: src/callbacks.c:482 +msgid "The player is too old for the youth academy." +msgstr "Zawodnik jest za stary na szkółkę młodzików." + +#: src/callback_func.c:491 +msgid "The player won't negotiate with you anymore." +msgstr "Zawodnik odmawia dalszych negocjacji." + +#: src/misc2_callback_func.c:115 +#, c-format +msgid "The structure value %d is invalid." +msgstr "Wartość ustawienia %d jest nieprawidłowa." #: src/game_gui.c:600 #, c-format @@ -404,251 +2241,74 @@ msgstr "" "właściciele klubu %s na wieść o Twoim zwolnieniu zaproponowali Ci pracę. Oto " "podstawowe wiadomości o %s:" -#: src/game_gui.c:606 +#: src/callback_func.c:445 src/callbacks.c:158 src/transfer.c:455 +msgid "The transfer deadline is over." +msgstr "Okres transferów został zakończony." + +#: src/misc_interface.c:1175 +msgid "" +"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " +"one:" +msgstr "" +"Kilka firm jest zainteresowanych sponsorowaniem Twojej drużyny. Proszę " +"wybrać:" + +#: src/callbacks.c:177 +msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" +msgstr "" +"W drużynie jednego z użytkowników są zawodnicy pauzujący lub kontuzjowani. " +"Kontynuować?" + +#: src/callback_func.c:346 +msgid "There are no offers for the player." +msgstr "Brak ofert dla zawodnika." + +#: src/callback_func.c:349 +msgid "" +"There are some offers for the player which you rejected or will see next " +"week." +msgstr "" +"Oferty dla zawodnika zostały odrzucone albo zobaczysz je w przyszłym " +"tygodniu." + +#: src/callbacks.c:487 +msgid "There is no room in your youth academy." +msgstr "Brak miejsc w Twojej szkole młodzików." + +#: src/misc_callbacks.c:182 +msgid "" +"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " +"reset." +msgstr "Zbyt wiele zmian - maksimum to 3. Przywrócono oryginalny skład." + +#: src/callbacks.c:382 +msgid "This is your first season." +msgstr "To jest Twój pierwszy sezon." + +#: src/treeview.c:1271 +msgid "Ticket income" +msgstr "Wpływy z biletów" + +#: src/player.c:1168 +msgid "Torn crucial ligament" +msgstr "Zerwane wiązadło" + +#: src/callbacks.c:151 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " -"to hire you. Here's some information on %s:" -msgstr "" -"Właściciele klubu %s pod wrażeniem Twoich sukcesów w klubie %s zaproponowali " -"Ci pracę. Oto podstawowe wiadomości o %s:" +msgid "Transfer deadline is Week %d" +msgstr "Koniec transferów: tydzień %d" -#: src/game_gui.c:609 -msgid "Accept?" -msgstr "Przyjmujesz?" +#: src/window.c:536 +msgid "Transfer offer" +msgstr "Oferta transferu" -#: src/game_gui.c:611 -msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" -msgstr " (Uwaga: jeśli nie przyjmiesz propozycji, gra będzie skończona.)" +#: src/treeview.c:1335 +msgid "Transfers" +msgstr "Transfery" -#: src/game_gui.c:661 -#, c-format -msgid "Job offers set to %s." -msgstr "Oferty pracy ustawione na %s." - -#: src/game_gui.c:668 -#, c-format -msgid "Live game set to %s." -msgstr "Relacja na żywo ustawiona na %s." - -#: src/game_gui.c:675 -#, c-format -msgid "Overwrite set to %s." -msgstr "Nadpisywanie ustawione na %s." - -#: src/game_gui.c:693 -msgid "" -"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " -"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" -msgstr "" -"Bygfoot jest grą prostą i intuicyjną, dlatego nie ma pełnej dokumentacji. " -"Jeśli jednak masz problemy, jest parę miejsc, w które można zajrzeć\n" - -#: src/game_gui.c:695 -msgid "" -"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the game " -"(you don't have to register):\n" -msgstr "" -"Na forum Bygfoot można zgłaszać błędy, prosić o pomoc i dyskutować o grze " -"(nie musisz się rejestrować):\n" - -#: src/game_gui.c:697 -msgid "" -"\n" -"If you feel you've found out something about the game that has to be shared, " -"you can add it to the Bygfoot Wiki:\n" -msgstr "" -"\n" -"Jeśli odkryłeś w grze coś, czym chcesz się podzielić, możesz dodać to do " -"Bygfoot Wiki:\n" - -#: src/interface.c:280 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" - -#: src/interface.c:295 -msgid "L_oad last save" -msgstr "Przywróć _ostatnią grę" - -#: src/interface.c:323 -msgid "_Options" -msgstr "_Ustawienia" - -#: src/interface.c:330 -msgid "Preferences" -msgstr "Ustawienia" - -#: src/interface.c:346 -msgid "Job offers" -msgstr "Oferty pracy" - -#: src/interface.c:351 src/misc_interface.c:505 src/options_interface.c:489 -msgid "Live game" -msgstr "Relacja na żywo" - -#: src/interface.c:355 -msgid "Overwrite" -msgstr "Nadpisywanie" - -#: src/interface.c:360 -msgid "F_igures" -msgstr "_Wyniki" - -#: src/interface.c:367 -msgid "Fixtures (week)" -msgstr "Spotkania (tydzień)" - -#: src/interface.c:378 -msgid "Fixtures (competitions)" -msgstr "Spotkania (zawody)" - -#: src/interface.c:389 -msgid "Tables" -msgstr "Tabele" - -#: src/interface.c:400 -msgid "My league results" -msgstr "Moje wyniki ligowe" - -#: src/interface.c:416 -msgid "League stats" -msgstr "Statystyka" - -#: src/interface.c:427 -msgid "Season history" -msgstr "Historia" - -#: src/interface.c:438 -msgid "_Team" -msgstr "_Drużyna" - -#: src/interface.c:445 src/treeview.c:1574 -msgid "Playing style" -msgstr "Styl gry" - -#: src/interface.c:456 -msgid "All Out Defend" -msgstr "Głęboka obrona" - -#: src/interface.c:461 src/treeview.c:1470 -msgid "Defend" -msgstr "Obrona" - -#: src/interface.c:466 -msgid "Balanced" -msgstr "Zrównoważony" - -#: src/interface.c:471 src/treeview.c:1472 -msgid "Attack" -msgstr "Atak" - -#: src/interface.c:476 -msgid "All Out Attack" -msgstr "Atak wszystkimi siłami" - -#: src/interface.c:482 src/treeview.c:1276 -msgid "Scout" -msgstr "Łowca talentów" - -#: src/interface.c:493 src/interface.c:525 src/interface.c:567 -msgid "Best" -msgstr "Bardzo dobry" - -#: src/interface.c:498 src/interface.c:530 src/interface.c:572 -msgid "Good" -msgstr "Dobry" - -#: src/interface.c:503 src/interface.c:535 src/interface.c:577 -msgid "Average" -msgstr "Średni" - -#: src/interface.c:508 src/interface.c:540 src/interface.c:582 -msgid "Bad" -msgstr "Zły" - -#: src/interface.c:514 src/treeview.c:1275 -msgid "Physio" -msgstr "Lekarz" - -#: src/interface.c:546 src/treeview.c:1278 -msgid "Youth academy" -msgstr "Szkółkass młodzików" - -#: src/interface.c:553 -msgid "Show youth academy" -msgstr "Pokaż szkółkę młodzików" - -#: src/interface.c:560 src/treeview.c:1277 -msgid "Youth coach" -msgstr "Trener młodzików" - -#: src/interface.c:588 -msgid "Recruiting preference" -msgstr "Kolejność naboru" - -#: src/interface.c:595 -msgid "Goalies" -msgstr "Bramkarze" - -#: src/interface.c:600 -msgid "Defenders" -msgstr "Obrońcy" - -#: src/interface.c:605 -msgid "Midfielders" -msgstr "Pomocnicy" - -#: src/interface.c:610 -msgid "Forwards" -msgstr "Napastnicy" - -#: src/interface.c:615 -msgid "Any" -msgstr "Wszyscy" - -#: src/interface.c:621 -msgid "Set investment" -msgstr "Finansowanie" - -#: src/interface.c:624 -msgid "Set the percentage of your income you want to spend on the youth academy" -msgstr "Wybierz procent dochodów, jaki chcesz przeznaczyć na szkółkę młodzików" - -#: src/interface.c:626 -msgid "Boost" -msgstr "Mobilizacja" - -#: src/interface.c:637 -msgid "On" -msgstr "Tak" - -#: src/interface.c:642 -msgid "Off" -msgstr "Nie" - -#: src/interface.c:647 -msgid "Anti" -msgstr "Anty" - -#: src/interface.c:658 -msgid "Reset player list" -msgstr "Przywróć listę zawodników" - -#: src/interface.c:660 src/interface.c:1202 -msgid "" -"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " -"(right click on player list)" -msgstr "" -"Przywróć listę zawodników do ustawienia z początku pauzy (kliknij prawym " -"przyciskiem na liście graczy)" - -#: src/interface.c:666 -msgid "Enter custom structure" -msgstr "Podaj własne ustawienie" - -#: src/interface.c:674 -msgid "Rearrange team" -msgstr "Zmień układ drużyny" +#: src/callbacks.c:146 src/callbacks.c:398 +msgid "Transfers are disabled in this country definition." +msgstr "W tej definicji kraju transfery są wyłączone." #: src/interface.c:677 msgid "" @@ -658,744 +2318,94 @@ msgstr "" "Próbuje ustawić graczy podstawowego składu na ich oryginalnych pozycjach i " "sortuje rezerwowych (Ctrl - R lub środkowy przycisk)" -#: src/interface.c:691 -msgid "Browse teams" -msgstr "Przeglądaj drużyny" - -#: src/interface.c:699 -msgid "_Player" -msgstr "_Zawodnik" - -#: src/interface.c:706 src/interface.c:1774 -msgid "Show info" -msgstr "Pokaż informację" - -#: src/interface.c:714 src/interface.c:1778 -msgid "Put on transfer list" -msgstr "Wstaw na listę transferową" - -#: src/interface.c:722 src/interface.c:1782 -msgid "Remove from transfer list" -msgstr "Usuń z listy transferowej" - -#: src/interface.c:730 src/interface.c:1786 -msgid "Offer new contract" -msgstr "Zaproponuj nowy kontrakt" - -#: src/interface.c:738 src/interface.c:1790 -msgid "Fire" -msgstr "Zwolnij" - -#: src/interface.c:746 src/interface.c:1794 -msgid "Shoots penalties" -msgstr "Wybierz do strzelania karnych" - -#: src/interface.c:754 src/interface.c:1798 -msgid "Move to youth academy" -msgstr "Przenieś do szkółki młodzików" - -#: src/interface.c:763 -msgid "Browse players" -msgstr "Przeglądaj zawodników" - -#: src/interface.c:771 -msgid "_User" -msgstr "_Użytkownik" - -#: src/interface.c:778 -msgid "Show last match" -msgstr "Relacja z poprzedniego meczu" - -#: src/interface.c:789 -msgid "Show last match stats" -msgstr "Statystyka poprzedniego meczu" - -#: src/interface.c:800 -msgid "Show coming matches" -msgstr "Następne mecze" - -#: src/interface.c:813 -msgid "Show history" -msgstr "Historia" - -#: src/interface.c:829 -msgid "Next user" -msgstr "Następny użytkownik" - -#: src/interface.c:840 -msgid "Previous user" -msgstr "Poprzedni użytkownik" - -#: src/interface.c:851 -msgid "Manage users" -msgstr "Zarządzaj użytkownikami" - -#: src/interface.c:862 -msgid "Fin_Stad" -msgstr "Zarządzanie" - -#: src/interface.c:869 -msgid "Show finances" -msgstr "Finanse" - -#: src/interface.c:880 -msgid "Show stadium" -msgstr "Stadion" - -#: src/interface.c:891 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" - -#: src/interface.c:898 src/misc2_interface.c:1036 -msgid "About" -msgstr "O programie" - -#: src/interface.c:906 src/misc2_interface.c:1050 -msgid "Contributors" -msgstr "Podziękowania" - -#: src/interface.c:914 src/misc2_interface.c:1076 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" - -#: src/interface.c:930 -msgid "Load game (Ctrl - O)" -msgstr "Wczytaj grę (Ctrl - O)" - -#: src/interface.c:940 -msgid "Save game (Ctrl - S)" -msgstr "Zapisz grę (Ctrl - S)" - -#: src/interface.c:950 -msgid "Quit (Ctrl - Q)" -msgstr "Zakończ (Ctrl - Q)" - -#: src/interface.c:970 -msgid "Back to main menu (Esc)" -msgstr "Powrót do głównego menu (Esc)" - -#: src/interface.c:983 -msgid "Show transferlist (T)" -msgstr "Lista transferowa (T)" - -#: src/interface.c:1001 -msgid "Begin a new week (Space)" -msgstr "Nowy tydzień (Spacja)" - -#: src/interface.c:1032 -msgid " Season " -msgstr " Sezon " - -#: src/interface.c:1037 src/interface.c:1046 src/interface.c:1054 -#: src/interface.c:1114 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/interface.c:1041 -msgid " Week " -msgstr " Tydzień " - -#: src/interface.c:1050 -msgid " Round " -msgstr " Runda " - -#: src/interface.c:1070 -msgid "Right click and left click to change your playing style" -msgstr "Prawy i lewy przycisk zmieniają styl gry" - -#: src/interface.c:1080 -msgid "Right click and left click to change boost state" -msgstr "Prawy i lewy przycisk zmieniają stan mobilizacji" - -#: src/interface.c:1109 -msgid "Rank " -msgstr "Miejsce " - -#: src/interface.c:1123 -msgid "Money " -msgstr "Pieniądze " - -#: src/interface.c:1128 -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#: src/interface.c:1140 -msgid "" -"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " -"average skill of all players." -msgstr "" -"Pierwsza wartość: średni poziom 11 pierwszych zawodników. Druga wartość: " -"średni poziom wszystkich zawodników." - -#: src/interface.c:1146 -msgid "Av. skills: " -msgstr "Śr. poziomy: " - -#: src/interface.c:1188 -msgid "Player list 1" -msgstr "Lista zawodników 1" - -#: src/interface.c:1196 -msgid "Player list 2" -msgstr "Lista zawodników 2" - -#: src/interface.c:1220 -msgid "Previous league/cup (1)" -msgstr "Poprzednia liga/puchar (1)" - -#: src/interface.c:1233 -msgid "Next league/cup (2)" -msgstr "Następna liga/puchar (2)" - -#: src/interface.c:1246 -msgid "Previous (Q)" -msgstr "Poprzedni (Q)" - -#: src/interface.c:1259 -msgid "Next (W)" -msgstr "Następny (W)" - -#: src/interface.c:1848 -msgid "Move to team" -msgstr "Przenieś do drużyny" - -#: src/interface.c:1856 -msgid "Kick out of academy" -msgstr "Wyrzuć ze szkółki" - -#: src/lg_commentary.c:505 src/team.c:485 -msgid "ALL OUT DEFEND" -msgstr "GŁĘBOKA OBRONA" - -#: src/lg_commentary.c:508 src/team.c:487 -msgid "DEFEND" -msgstr "OBRONA" - -#: src/lg_commentary.c:511 src/team.c:489 -msgid "BALANCED" -msgstr "ZRÓWNOWAŻONY" - -#: src/lg_commentary.c:514 src/team.c:491 -msgid "ATTACK" -msgstr "ATAK" - -#: src/lg_commentary.c:517 src/team.c:493 -msgid "ALL OUT ATTACK" -msgstr "ATAK WSZYSTKIMI SIŁAMI" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:520 src/team.c:501 -msgid "ANTI" -msgstr "ANTY" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:523 src/team.c:504 -msgid "OFF" -msgstr "NIE" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:526 src/team.c:507 -msgid "ON" -msgstr "TAK" - -#: src/load_save.c:46 -msgid "Saving options/constants..." -msgstr "Zapisywanie opcji/stałych..." - -#: src/load_save.c:61 -msgid "Saving leagues..." -msgstr "Zapisywanie lig..." - -#: src/load_save.c:72 -msgid "Saving cups..." -msgstr "Zapisywanie pucharów..." - -#: src/load_save.c:83 -msgid "Saving users..." -msgstr "Zapisywanie użytkowników..." - -#: src/load_save.c:93 -msgid "Saving transfer list..." -msgstr "Zapisywanie listy transferowej..." - -#: src/load_save.c:103 -msgid "Saving season stats..." -msgstr "Zapisywanie statystyk sezonu..." - -#: src/load_save.c:113 -msgid "Saving miscellaneous..." -msgstr "Zapisywanie pozostałych danych..." - -#: src/load_save.c:120 -msgid "Compressing savegame..." -msgstr "Kompresowanie zapisu gry..." - -#: src/load_save.c:128 src/load_save.c:261 -msgid "Done." -msgstr "Gotowe." - -#: src/load_save.c:170 -msgid "Last save file not found." -msgstr "Nie znaleziono ostatnio zapisywanego pliku." - -#: src/load_save.c:178 +#: src/load_save.c:179 msgid "Uncompressing savegame..." msgstr "Rozpakowywanie zapisu gry..." -#: src/load_save.c:188 -msgid "Loading options/constants..." -msgstr "Wczytywanie ustawień/stałych..." - -#: src/load_save.c:204 -msgid "Loading leagues..." -msgstr "Wczytywanie lig..." - -#: src/load_save.c:214 -msgid "Loading cups..." -msgstr "Wczytywanie pucharów..." - -#: src/load_save.c:224 -msgid "Loading users..." -msgstr "Wczytywanie użytkowników..." - -#: src/load_save.c:234 -msgid "Loading transfer list..." -msgstr "Wczytywanie listy transferowej..." - -#: src/load_save.c:244 -msgid "Loading season stats..." -msgstr "Wczytywanie statystyk sezonu..." - -#: src/load_save.c:254 -msgid "Loading miscellaneous..." -msgstr "Wczytywanie pozostałych danych..." - -#: src/misc2_callback_func.c:46 +#: src/callback_func.c:431 #, c-format -msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." -msgstr "%s nie stać na kupno %s lub ma pełną listę graczy." +msgid "User %s didn't consider your offer yet." +msgstr "Użytkownik %s jeszcze nie rozpatrzył Twojej oferty." -#: src/misc2_callback_func.c:50 -#, c-format -msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." -msgstr "" -"%s: nie masz pieniędzy na kupno zawodnika lub brak miejsca na liście " -"zawodników." - -#: src/misc2_callback_func.c:78 -msgid "Your player roster is full or you don't enough money." -msgstr "Twoja lista zawodników jest pełna lub nie masz pieniędzy." - -#: src/misc2_callback_func.c:115 -#, c-format -msgid "The structure value %d is invalid." -msgstr "Wartość ustawienia %d jest nieprawidłowa." - -#: src/misc2_callback_func.c:156 -#, c-format -msgid "%s accepts your offer." -msgstr "%s akceptuje Twoją ofertę." - -#: src/misc2_callback_func.c:163 -#, c-format -msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." -msgstr "%s odrzucił Twoją ofertę. Nadal możesz złożyć %d ofert." - -#: src/misc2_callback_func.c:168 -#, c-format -msgid "" -"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " -"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." -msgstr "" -"%s odrzucił Twoją ofertę i nie będzie dalej negocjował. Powinieneś sprzedać " -"go, zanim skończy się jego kontrakt (w przeciwnym razie po prostu opuści " -"Twoją drużynę)." - -#: src/misc2_callbacks.c:113 -msgid "Your offer has been updated." -msgstr "Twoja oferta została uaktualniona." - -#: src/misc2_callbacks.c:115 -msgid "Your offer will be considered next week." -msgstr "Twoja oferta zostanie rozpatrzona w przyszłym tygodniu." - -#: src/misc2_callbacks.c:290 -msgid "You can't play Bygfoot without users!" -msgstr "Nie można grać w Bygfoota bez użytkowników!" - -#: src/misc2_callbacks.c:295 -#, c-format -msgid "Remove user %s from the game?" -msgstr "Usunąć użytkownika %s z gry?" - -#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:460 -msgid "Job offer" -msgstr "Oferta pracy" - -#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview.c:246 src/treeview.c:617 -#: src/treeview.c:1806 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview.c:130 src/treeview.c:274 -#: src/treeview.c:619 -msgid "League" -msgstr "Liga" - -#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1553 -msgid "Rank" -msgstr "Miejsce" - -#: src/misc2_interface.c:112 -msgid "Money (approx.)" -msgstr "Pieniądze (szac.)" - -#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1240 -msgid "Stadium capacity" -msgstr "Wielkość stadionu" - -#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1244 -msgid "Stadium safety" -msgstr "Bezpieczeństwo stadionu" - -#: src/misc2_interface.c:165 -msgid "Player list" -msgstr "Lista zawodników" - -#: src/misc2_interface.c:173 -msgid "Average skill:" -msgstr "Średni poziom:" - -#. Player status: ok. -#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1135 src/treeview_helper.c:1089 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/misc2_interface.c:434 src/misc2_interface.c:521 -#: src/misc2_interface.c:1083 src/misc2_interface.c:1178 -#: src/misc_interface.c:263 src/misc_interface.c:1018 -#: src/options_interface.c:984 -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: src/misc2_interface.c:604 -msgid "1 year" -msgstr "1 rok" - -#: src/misc2_interface.c:612 -msgid "3 years" -msgstr "3 lata" - -#: src/misc2_interface.c:620 -msgid "4 years" -msgstr "4 lata" - -#: src/misc2_interface.c:628 -msgid "2 years" -msgstr "2 lata" - -#: src/misc2_interface.c:691 -msgid "Make offer" -msgstr "Złóż ofertę" - -#: src/misc2_interface.c:786 -msgid "Users -- click to remove" -msgstr "Użytkownicy -- kliknij, by usunąć" - -#: src/misc2_interface.c:801 -msgid "Click on a user to remove him from the game." -msgstr "Kliknij na użytkowniku, by usunąć go z gry." - -#: src/misc2_interface.c:807 -msgid "Available teams" -msgstr "Dostępne drużyny" - -#: src/misc2_interface.c:843 src/misc_interface.c:190 -msgid "Add user" -msgstr "Dodaj użytkownika" - -#: src/misc2_interface.c:919 -msgid "Debug" -msgstr "Debugger" - -#: src/misc2_interface.c:926 -msgid "" -"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " -"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." -msgstr "" -"Okno debuggera Bygfoot. Jeśli włączyłeś je przez przypadek, WYŁĄCZ " -"NATYCHMIAST (w przeciwnym razie Twój komputer zostanie zniszczony)." - -#: src/misc2_interface.c:1166 src/misc_interface.c:994 -msgid "Return" -msgstr "Wróć" - -#: src/misc2_interface.c:1195 -msgid "Decide later" -msgstr "Zdecyduj później" - -#: src/misc_callback_func.c:218 -msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." -msgstr "Zbyt wysoka wartość bezpieczeństwa, wybrano maksymalną dopuszczalną wartość." - -#: src/misc_callback_func.c:228 -msgid "You don't have the money." -msgstr "Nie masz pieniędzy." - -#: src/misc_callbacks.c:182 -msgid "" -"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " -"reset." -msgstr "Zbyt wiele zmian - maksimum to 3. Przywrócono oryginalny skład." - -#: src/misc_callbacks.c:353 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: src/misc_interface.c:109 -msgid "Click on a user to remove him." -msgstr "Kliknij na użytkowniku, by go usunąć." - -#: src/misc_interface.c:133 -msgid "Choose country" -msgstr "Wybierz kraj" - -#: src/misc_interface.c:147 -msgid "Start in" -msgstr "Początkowa liga" +#: src/window.c:513 +msgid "User management" +msgstr "Zarządzanie użytkownikami" #: src/misc_interface.c:164 msgid "Username" msgstr "Użytkownik" -#: src/misc_interface.c:203 -msgid "Load team definitions" -msgstr "Wczytaj definicje drużyn" +#: src/misc2_interface.c:786 +msgid "Users -- click to remove" +msgstr "Użytkownicy -- kliknij, by usunąć" -#: src/misc_interface.c:206 -msgid "" -"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " -"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " -"homepage or via the bygfoot-update script)" -msgstr "" -"Wczytuje definicje drużyn z plików (oryginalne pakiety Bygfoot nie zawierają " -"definicji drużyn - trzeba je pobrać ze strony domowej programu albo " -"zainstalować skryptem bygfoot-update)" +#: src/treeview.c:270 src/treeview.c:1815 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" -#: src/misc_interface.c:210 -msgid "Only names" -msgstr "Tylko nazwiska" +#: src/options_interface.c:657 +msgid "Value " +msgstr "Wartość " -#: src/misc_interface.c:213 -msgid "Load only the player names in the definition files" -msgstr "Wczytaj tylko nazwiska zawodników z plików definicji" - -#: src/misc_interface.c:217 -msgid "Don't load definitions" -msgstr "Nie wczytuj definicji" - -#: src/misc_interface.c:220 -msgid "Don't load team definitions at all" -msgstr "Nie wczytuj definicji drużyn" - -#: src/misc_interface.c:238 -msgid "Space" -msgstr "Spacja" - -#: src/misc_interface.c:255 -msgid "Start" -msgstr "Start" - -#: src/misc_interface.c:272 -msgid "Ctrl-O" -msgstr "Ctrl-O" - -#: src/misc_interface.c:289 -msgid "Load game" -msgstr "Wczytaj grę" - -#: src/misc_interface.c:296 -msgid "Load the last game that was saved or loaded." -msgstr "Wczytaj ostatnio zapisaną lub wczytywaną grę." - -#: src/misc_interface.c:310 -msgid "_Resume last game" -msgstr "_Wczytaj ostatnią grę" - -#: src/misc_interface.c:409 src/window.c:490 -msgid "Select font" -msgstr "Wybierz czcionkę" - -#: src/misc_interface.c:533 src/misc_interface.c:552 -msgid " " -msgstr " " - -#: src/misc_interface.c:575 -msgid "Commentary" -msgstr "Komentarz" - -#: src/misc_interface.c:589 -msgid "Statistics" -msgstr "Statystyka" - -#: src/misc_interface.c:600 -msgid "Esc / Return / Space" -msgstr "Esc / Return / Spacja" - -#: src/misc_interface.c:617 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pauza" - -#: src/misc_interface.c:624 src/misc_interface.c:646 -msgid "Return / Space" -msgstr "Return / Spacja" - -#: src/misc_interface.c:638 -msgid "_Resume" -msgstr "_Kontynuuj" - -#: src/misc_interface.c:660 -msgid "Change live game speed. The lower the value the faster the live game." -msgstr "Zmienia szybkość relacji na żywo. Im niższa wartość, tym szybsza relacja." - -#: src/misc_interface.c:663 -msgid "Speed" -msgstr "Szybkość" - -#: src/misc_interface.c:670 +#: src/misc_interface.c:672 msgid "Verbosity" msgstr "Szczegółowość" -#: src/misc_interface.c:682 -msgid "" -"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " -"see." -msgstr "" -"Zmienia szczegółowość komentarza. Im większa wartość, tym więcej wydarzeń " -"widać." +#. Games won. +#: src/treeview.c:1153 +msgid "W" +msgstr "W" -#: src/misc_interface.c:825 -msgid "Status:" -msgstr "Stan:" +#. won +#: src/team.c:1049 +msgid "W " +msgstr "Z " -#: src/misc_interface.c:839 -msgid "Current capacity" -msgstr "Aktualna wielkość" +#. a won match +#: src/team.c:955 +#, c-format +msgid "W %d : %d" +msgstr "Z %d : %d" -#: src/misc_interface.c:857 -msgid " seats" -msgstr " miejsc" +#: src/callback_func.c:461 src/callback_func.c:468 src/treeview.c:271 +#: src/treeview.c:1816 +msgid "Wage" +msgstr "Pensja" -#: src/misc_interface.c:861 -msgid "Current safety" -msgstr "Aktualne bezpieczeństwo" +#: src/options_interface.c:664 +msgid "Wage " +msgstr "Pensja " -#: src/misc_interface.c:874 -msgid "Average attendance" -msgstr "Średnia publiczność" +#: src/treeview.c:1274 +msgid "Wages" +msgstr "Płace" -#: src/misc_interface.c:888 -msgid "Average attendance %" -msgstr "Średnia publiczność %" +#: src/treeview.c:1967 +msgid "Week" +msgstr "Tydzień" -#: src/misc_interface.c:910 -msgid "Increase" -msgstr "Zwiększ" +#: src/treeview.c:828 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Tydzień %d Kolejka %d" -#: src/misc_interface.c:922 -msgid "Capacity (seats)" -msgstr "Wielkość (liczba miejsc)" - -#: src/misc_interface.c:930 src/misc_interface.c:964 -msgid "Right-click to set to 0" -msgstr "Kliknij prawym przyciskiem, by wyzerować" - -#: src/misc_interface.c:936 src/misc_interface.c:970 -msgid "Costs" -msgstr "Koszty" - -#: src/misc_interface.c:940 src/misc_interface.c:948 src/misc_interface.c:974 -#: src/misc_interface.c:982 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: src/misc_interface.c:944 src/misc_interface.c:978 -msgid "Expected duration" -msgstr "Spodziewany czas realizacji" - -#: src/misc_interface.c:956 -msgid "Safety (%)" -msgstr "Bezpieczeństwo (%)" - -#: src/misc_interface.c:1011 -msgid "Improve!" -msgstr "Rozbudowa!" - -#: src/misc_interface.c:1105 -msgid "Choose file" -msgstr "Wybierz plik" - -#: src/misc_interface.c:1173 -msgid "" -"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " -"one:" -msgstr "" -"Kilka firm jest zainteresowanych sponsorowaniem Twojej drużyny. Proszę " -"wybrać:" - -#: src/misc_interface.c:1208 -msgid "Accept" -msgstr "Akceptuj" - -#: src/misc_interface.c:1215 -msgid "" -"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " -"sponsor and wait for new offers." -msgstr "" -"Jeśli nie akceptujesz żadnej propozycji, możesz grać kilka tygodni bez " -"sponsora i czekać na nowe oferty." - -#: src/misc_interface.c:1229 -msgid "Reject for now" -msgstr "Odrzuć" - -#: src/options_interface.c:209 -msgid "Confirm quit when not saved" -msgstr "Potwierdź wyjście bez zapisania gry" - -#: src/options_interface.c:212 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " -"is not saved" -msgstr "" -"Określa, czy potwierdzać wyjście z programu, kiedy jej stan nie został " -"zapisany." - -#: src/options_interface.c:214 -msgid "Confirm when unfit" -msgstr "Ostrzeżenie przed niepełnym składem" - -#: src/options_interface.c:217 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " -"player in the startup formation" -msgstr "" -"Określa, czy ostrzegać przed wystawieniem składu z zawodnikiem pauzującym " -"lub kontuzjowanym" - -#: src/options_interface.c:219 -msgid "Save overwrites" -msgstr "Nadpisywanie przy zapisie" +#: src/window.c:383 +#, c-format +msgid "Welcome to Bygfoot %s" +msgstr "Witamy w programie Bygfoot %s" #: src/options_interface.c:222 -msgid "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" +msgid "" +"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" msgstr "" "Określa, czy 'Zapisz' nadpisuje aktualny plik, czy też wyświetla okno wyboru " "pliku" -#: src/options_interface.c:224 -msgid "Maximize main window" -msgstr "Maksymalizuj główne okno" +#: src/options_interface.c:504 +msgid "" +"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " +"academy" +msgstr "Określa, czy potwierdzać usunięcie młodzików ze szkółki." #: src/options_interface.c:227 msgid "" @@ -1405,214 +2415,6 @@ msgstr "" "Określa, czy gra ma startować ze zmaksymalizowanym głównym oknem (nie działa " "z niektórymi menedżerami okien)." -#: src/options_interface.c:229 -msgid "Prefer messages" -msgstr "Pokazuj okienka" - -#: src/options_interface.c:232 -msgid "" -"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " -"when possible" -msgstr "Określa, czy wyświetlać ostrzeżenia i inne komunikaty w polu wiadomości." - -#: src/options_interface.c:234 -msgid "Skip weeks without user matches" -msgstr "Pomiń tygodnie bez meczów użytkownika" - -#: src/options_interface.c:237 -msgid "" -"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " -"(without the user having to press 'New week')" -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, tygodnie bez meczów użytkownika są pomijane " -"(bez konieczności wybierania 'Nowy tydzień')" - -#: src/options_interface.c:256 -msgid "Autosave interval " -msgstr "Częstotliwość autozapisu" - -#: src/options_interface.c:264 -msgid "How often the game is saved automatically" -msgstr "Określa, jak często gra jest zapisywana automatycznie" - -#: src/options_interface.c:267 -msgid " Autosave files " -msgstr " Pliki autozapisu " - -#: src/options_interface.c:275 -msgid "How many files the autosave uses" -msgstr "Liczba plików autozapisu" - -#: src/options_interface.c:277 -msgid "Player attribute precision" -msgstr "Precyzja atrybutów zawodników" - -#: src/options_interface.c:284 -msgid "Player list refresh rate" -msgstr "Częstość odświeżania listy zawodników" - -#: src/options_interface.c:291 -msgid "Constants file" -msgstr "Plik stałych" - -#: src/options_interface.c:303 src/options_interface.c:390 -msgid "Font used in treeviews" -msgstr "Czcionka używana w listach" - -#: src/options_interface.c:317 -msgid "Font name" -msgstr "Nazwa czcionki" - -#: src/options_interface.c:330 -msgid "" -"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " -"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Plik zawierający ustawienia określające mnóstwo aspektów gry. Tylko dla " -"ekspertów!" - -#: src/options_interface.c:335 -msgid "Reload the constants file" -msgstr "Ponownie odczytaj plik stałych" - -#: src/options_interface.c:349 -msgid "Reload" -msgstr "Wczytaj ponownie" - -#: src/options_interface.c:353 -msgid "Language" -msgstr "Język" - -#: src/options_interface.c:360 -msgid "Autosave" -msgstr "Autozapis" - -#: src/options_interface.c:365 -msgid "Whether to automatically save the game regularly" -msgstr "Określa, czy gra ma być automatycznie zapisywana co pewien czas." - -#: src/options_interface.c:373 -msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." -msgstr "Określa liczbę cyfr po przecinku w poziomach zawodników itd." - -#: src/options_interface.c:382 -msgid "" -"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " -"minutes)" -msgstr "Określa częstość odświeżania listy graczy podczas relacji na żywo." - -#: src/options_interface.c:397 -msgid "" -"Setting the language only works for installed packages (not for the binary " -"package)" -msgstr "Ustawianie języka działa tylko w instalowanych pakietach (nie w binarnych)." - -#: src/options_interface.c:403 -msgid "Global" -msgstr "Globalne" - -#: src/options_interface.c:415 -msgid "Show live game" -msgstr "Pokaż relację na żywo" - -#: src/options_interface.c:419 -msgid "Show tendency bar" -msgstr "Pokaż pasek akcji" - -#: src/options_interface.c:428 -msgid "Live game speed factor" -msgstr "Szybkość relacji na żywo" - -#: src/options_interface.c:435 -msgid "Live game verbosity" -msgstr "Szczegółowość relacji na żywo" - -#: src/options_interface.c:448 -msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." -msgstr "" -"Im niższa ta wartość, tym szybciej będą przewijane komentarze w relacji na " -"żywo." - -#: src/options_interface.c:457 -msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." -msgstr "Im wyższa wartość, tym więcej komentarzy." - -#: src/options_interface.c:460 -msgid "Automatic substitutions" -msgstr "Automatyczne zmiany" - -#: src/options_interface.c:463 -msgid "" -"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " -"automatically done if the live game is off." -msgstr "" -"Określa, czy zmiany (np. kontuzjowanych graczy) są dokonywane automatyczne. " -"Jest to automatycznie robione, gdy relacja na żywo jest wyłączone." - -#: src/options_interface.c:474 -msgid "Pause when injury" -msgstr "Pauza po kontuzji" - -#: src/options_interface.c:477 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" -msgstr "" -"Określa, czy relacja na żywo ma się automatycznie zatrzymywać po kontuzji " -"zawodnika użytkownika." - -#: src/options_interface.c:479 -msgid "Pause when red card" -msgstr "Pauza po czerwonej kartce" - -#: src/options_interface.c:482 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" -msgstr "" -"Określa, czy relacja na żywo ma się automatycznie zatrzymywać po wyrzuceniu " -"z boiska zawodnika użytkownika." - -#: src/options_interface.c:484 -msgid "Pause when break" -msgstr "Pauza w czasie przerwy" - -#: src/options_interface.c:487 -msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" -msgstr "" -"Określa, czy relacja na żywo ma się automatycznie zatrzymywać między " -"połowami i przed dogrywką." - -#: src/options_interface.c:501 -msgid "Confirm removing youths" -msgstr "Potwierdź usunięcie młodzików" - -#: src/options_interface.c:504 -msgid "" -"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " -"academy" -msgstr "Określa, czy potwierdzać usunięcie młodzików ze szkółki." - -#: src/options_interface.c:506 -msgid "Show job offers" -msgstr "Pokaż oferty pracy" - -#: src/options_interface.c:509 -msgid "Whether to show job offers when a user is successful" -msgstr "Określa, czy wyświetlać oferty pracy, gdy użytkownik odnosi sukcesy" - -#: src/options_interface.c:514 -msgid "Set to 0 to switch off warning" -msgstr "Ustawienie na 0 wyłącza ostrzeżenie" - -#: src/options_interface.c:520 -msgid "Show warning if a player contract gets below " -msgstr "Ostrzeżenie, gdy kontrakt zawodnika jest krótszy niż " - -#: src/options_interface.c:530 -msgid " months" -msgstr " miesięcy" - -#: src/options_interface.c:534 -msgid "Show all leagues in the fixture view" -msgstr "Pokaż wszystkie ligi w widoku meczów" - #: src/options_interface.c:537 msgid "" "Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " @@ -1621,10 +2423,6 @@ msgstr "" "Określa, czy w widoku tygodniowym widać wszystkie ligi, czy tylko ligi " "użytkownika" -#: src/options_interface.c:548 -msgid "Swap adapts structure" -msgstr "Zamiana uaktualnia ustawienie" - #: src/options_interface.c:551 msgid "" "Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " @@ -1633,109 +2431,35 @@ msgstr "" "Określa, czy zamiana dwóch zawodników ma automatycznie zmieniać ustawienie " "zgodnie z pozycjami zawodników" -#: src/options_interface.c:553 -msgid "Show overall games/goals" -msgstr "Pokaż całkowitą liczbę spotkań/bramek" +#: src/options_interface.c:487 +msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" +msgstr "" +"Określa, czy relacja na żywo ma się automatycznie zatrzymywać między " +"połowami i przed dogrywką." -#: src/options_interface.c:556 -msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" -msgstr "Określa, czy wyświetlać łączną liczbę spotkań/bramek we wszystkich zawodach." +#: src/options_interface.c:477 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" +msgstr "" +"Określa, czy relacja na żywo ma się automatycznie zatrzymywać po kontuzji " +"zawodnika użytkownika." -#: src/options_interface.c:558 -msgid "Misc." -msgstr "Inne" +#: src/options_interface.c:482 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" +msgstr "" +"Określa, czy relacja na żywo ma się automatycznie zatrzymywać po wyrzuceniu " +"z boiska zawodnika użytkownika." -#: src/options_interface.c:566 -msgid "Name " -msgstr "Nazwa " +#: src/options_interface.c:463 +msgid "" +"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " +"automatically done if the live game is off." +msgstr "" +"Określa, czy zmiany (np. kontuzjowanych graczy) są dokonywane automatyczne. " +"Jest to automatycznie robione, gdy relacja na żywo jest wyłączone." -#: src/options_interface.c:573 -msgid "CPos " -msgstr "APz " - -#: src/options_interface.c:580 -msgid "Pos " -msgstr "Pz " - -#: src/options_interface.c:587 -msgid "CSkill " -msgstr "APoz " - -#: src/options_interface.c:594 -msgid "Skill " -msgstr "Poz " - -#: src/options_interface.c:601 -msgid "Fitness " -msgstr "Kondycja " - -#: src/options_interface.c:608 -msgid "Games " -msgstr "Spotkania " - -#: src/options_interface.c:615 -msgid "Shots " -msgstr "Strzały " - -#: src/options_interface.c:622 -msgid "Goals " -msgstr "Bramki " - -#: src/options_interface.c:629 -msgid "Status " -msgstr "Stan " - -#: src/options_interface.c:636 -msgid "Cards " -msgstr "Kartki " - -#: src/options_interface.c:643 -msgid "Age " -msgstr "Wiek " - -#: src/options_interface.c:650 -msgid "ETal " -msgstr "Tal " - -#: src/options_interface.c:657 -msgid "Value " -msgstr "Wartość " - -#: src/options_interface.c:664 -msgid "Wage " -msgstr "Pensja " - -#: src/options_interface.c:671 -msgid "Contract " -msgstr "Kontrakt " - -#: src/options_interface.c:678 -msgid "League " -msgstr "Liga " - -#: src/options_interface.c:685 -msgid "Team " -msgstr "Drużyna " - -#: src/options_interface.c:922 -msgid "Attribute " -msgstr "Atrybut " - -#: src/options_interface.c:929 -msgid "List 1 " -msgstr "Lista 1 " - -#: src/options_interface.c:936 -msgid "List 2" -msgstr "Lista 2" - -#: src/options_interface.c:950 -msgid "Player attributes shown" -msgstr "Wyświetlane atrybuty zawodnika" - -#: src/options_interface.c:967 -msgid "Save global settings to file" -msgstr "Zapisz ustawienia globalne" +#: src/options_interface.c:365 +msgid "Whether to automatically save the game regularly" +msgstr "Określa, czy gra ma być automatycznie zapisywana co pewien czas." #: src/options_interface.c:970 msgid "" @@ -1745,10 +2469,6 @@ msgstr "" "Określa, czy zapisać globalne ustawienia do pliku (by zostały przywrócone " "następnym razem)" -#: src/options_interface.c:972 -msgid "Save user settings to file" -msgstr "Zapisz ustawienia użytkownika" - #: src/options_interface.c:975 msgid "" "Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " @@ -1757,779 +2477,130 @@ msgstr "" "Określa, czy zapisać ustawienia użytkownika do pliku (by zostały przywrócone " "następnym razem)" -#: src/player.c:560 -msgid "You can't replace a banned player." -msgstr "Nie można zmienić zawodnika wyrzuconego z boiska." +#: src/options_interface.c:217 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " +"player in the startup formation" +msgstr "" +"Określa, czy ostrzegać przed wystawieniem składu z zawodnikiem pauzującym " +"lub kontuzjowanym" -#: src/player.c:1031 -#, c-format -msgid "%s's contract expires in %.1f years." -msgstr "%s kończy kontrakt za %.1f lat." +#: src/options_interface.c:212 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " +"is not saved" +msgstr "" +"Określa, czy potwierdzać wyjście z programu, kiedy jej stan nie został " +"zapisany." -#: src/player.c:1138 -msgid "Concussion" -msgstr "Wstrząs mózgu" +#: src/options_interface.c:509 +msgid "Whether to show job offers when a user is successful" +msgstr "Określa, czy wyświetlać oferty pracy, gdy użytkownik odnosi sukcesy" -#: src/player.c:1141 -msgid "Pulled muscle" -msgstr "Nadciągnięty mięsień" +#: src/options_interface.c:556 +msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać łączną liczbę spotkań/bramek we wszystkich zawodach." -#: src/player.c:1144 -msgid "Hamstring" -msgstr "Nadciągnięte ścięgno" - -#: src/player.c:1147 -msgid "Groin injury" -msgstr "Uraz pachwiny" - -#: src/player.c:1150 -msgid "Fractured ankle" -msgstr "Pęknięcie kostki" - -#: src/player.c:1153 -msgid "Broken rib" -msgstr "Złamane żebro" - -#: src/player.c:1156 -msgid "Broken leg" -msgstr "Złamana noga" - -#: src/player.c:1159 -msgid "Broken ankle" -msgstr "Złamana kostka" - -#: src/player.c:1162 -msgid "Broken arm" -msgstr "Złamana ręka" - -#: src/player.c:1165 -msgid "Broken shoulder" -msgstr "Złamane ramię" - -#: src/player.c:1168 -msgid "Torn crucial ligament" -msgstr "Zerwane wiązadło" - -#: src/support.c:90 src/support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Nie można znaleźć pliku z obrazkiem: %s" - -#: src/team.c:528 -#, c-format -msgid "Team style changed to %s." -msgstr "Styl gry został zmieniony na %s." - -#: src/team.c:532 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s." -msgstr "Mobilizacja zmieniona na %s." - -#. a won match -#: src/team.c:955 -#, c-format -msgid "W %d : %d" -msgstr "Z %d : %d" - -#. a lost match -#: src/team.c:961 -#, c-format -msgid "L %d : %d" -msgstr "P %d : %d" - -#. a drawn match -#: src/team.c:966 -#, c-format -msgid "Dw %d : %d" -msgstr "R %d : %d" - -#. a match at home -#: src/team.c:976 -#, c-format -msgid "%s (H) " -msgstr "%s (D) " - -#. a match away -#: src/team.c:982 -#, c-format -msgid "%s (A) " -msgstr "%s (W) " - -#. a match on neutral ground -#: src/team.c:992 -#, c-format -msgid "%s (N) " -msgstr "%s (N) " - -#. draw -#: src/team.c:1042 -msgid "Dw " -msgstr "R " - -#. lost -#: src/team.c:1046 -msgid "L " -msgstr "P " - -#. won -#: src/team.c:1049 -msgid "W " -msgstr "Z " - -#: src/transfer.c:448 -#, c-format -msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." -msgstr "%s został dodany do listy transferowej na %d tygodni." - -#: src/treeview.c:121 src/treeview.c:273 src/treeview.c:618 -#: src/treeview.c:1149 src/treeview.c:1547 src/treeview.c:1675 -#: src/treeview.c:1967 -msgid "Team" -msgstr "Drużyna" - -#. Average skill -#: src/treeview.c:139 -msgid "Av.Sk." -msgstr "Śr.poz." - -#. Current position of a player. -#: src/treeview.c:248 -msgid "CPos" -msgstr "APz" - -#. Position of a player. -#: src/treeview.c:250 -msgid "Pos" -msgstr "Pz" - -#. Current skill of a player. -#: src/treeview.c:252 -msgid "CSk" -msgstr "APoz" - -#. Skill of a player. -#: src/treeview.c:254 -msgid "Sk" -msgstr "Poz" - -#. Fitness of a player. -#: src/treeview.c:256 -msgid "Fit" -msgstr "Kond" - -#. Games of a player. -#: src/treeview.c:258 -msgid "Ga" -msgstr "Sp" - -#. Shots of a player. -#: src/treeview.c:260 -msgid "Sh" -msgstr "St" - -#. Goals of a player. -#. Goals. -#: src/treeview.c:262 src/treeview.c:2086 -msgid "Go" -msgstr "Br" - -#. Status of a player. -#: src/treeview.c:264 -msgid "Status" -msgstr "Stan" +#: src/options_interface.c:232 +msgid "" +"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " +"when possible" +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać ostrzeżenia i inne komunikaty w polu wiadomości." #. Yellow cards of a player. #: src/treeview.c:266 msgid "YC" msgstr "Ż" -#: src/treeview.c:267 src/treeview.c:1813 -msgid "Age" -msgstr "Wiek" - -#. Estimated talent of a player. -#: src/treeview.c:269 -msgid "Etal" -msgstr "SzTal" - -#: src/treeview.c:270 src/treeview.c:1815 -msgid "Value" -msgstr "Wartość" - -#: src/treeview.c:272 src/treeview.c:1817 -msgid "Contract" -msgstr "Kontrakt" - -#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. -#: src/treeview.c:666 -msgid "Goals (regular)" -msgstr "Gole (z gry)" - -#: src/treeview.c:667 src/treeview_helper.c:731 -msgid "Shots" -msgstr "Strzały" - -#: src/treeview.c:668 src/treeview.c:2031 -msgid "Shot %" -msgstr "Skuteczność" - -#: src/treeview.c:669 -msgid "Possession" -msgstr "Posiadanie piłki" - -#: src/treeview.c:670 -msgid "Penalties" -msgstr "Karne" - -#: src/treeview.c:671 -msgid "Fouls" -msgstr "Faule" - -#: src/treeview.c:672 src/treeview_helper.c:732 -msgid "Yellows" -msgstr "Żółte kartki" - -#: src/treeview.c:673 src/treeview_helper.c:733 -msgid "Reds" -msgstr "Czerwone kartki" - -#: src/treeview.c:674 -msgid "Injuries" -msgstr "Kontuzje" - -#: src/treeview.c:728 -#, c-format -msgid "" -"Attendance\n" -"%s" -msgstr "" -"Publiczność\n" -"%s" - -#: src/treeview.c:736 -#, c-format -msgid "" -"There were technical problems\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Na stadionie wystąpiły\n" -"problemy techniczne." - -#: src/treeview.c:739 -#, c-format -msgid "" -"There were riots\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Na stadionie nastąpiło\n" -"naruszenie porządku." - -#: src/treeview.c:742 -#, c-format -msgid "" -"There was a fire\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Na stadionie\n" -"wybuchł pożar." - -#: src/treeview.c:828 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Tydzień %d Kolejka %d" - -#. A group of a round robin stage of a cup. -#: src/treeview.c:1037 -#, c-format -msgid "%s Group %d" -msgstr "%s Grupa %d" - -#. Games played (a number). -#: src/treeview.c:1151 -msgid "PL" -msgstr "G" - -#. Games won. -#: src/treeview.c:1153 -msgid "W" -msgstr "W" - -#. Games drawn. -#: src/treeview.c:1155 -msgid "Dw" -msgstr "R" - -#. Games lost. -#: src/treeview.c:1157 -msgid "L" -msgstr "P" - -#. Goals for. -#: src/treeview.c:1159 -msgid "GF" -msgstr "GZ" - -#. Goals against. -#: src/treeview.c:1161 -msgid "GA" -msgstr "GS" - -#. Goal difference. -#: src/treeview.c:1163 -msgid "GD" -msgstr "RG" - -#. Points. -#: src/treeview.c:1165 -msgid "PTS" -msgstr "PKT" - -#: src/treeview.c:1234 -msgid "Stadium" -msgstr "Stadion" - -#: src/treeview.c:1250 src/window.c:304 -#, c-format -msgid "" -"Improvement in progress.\n" -"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" -"Expected finish: %d weeks." -msgstr "" -"Trwa rozbudowa.\n" -"Do wykonania: %d miejsc i %d%% bezpieczeństwa.\n" -"Spodziewane zakończenie prac: %d." - -#: src/treeview.c:1258 -msgid "Stadium status" -msgstr "Stan stadionu" - -#: src/treeview.c:1270 -msgid "Prize money" -msgstr "Nagroda pieniężna" - -#: src/treeview.c:1271 -msgid "Ticket income" -msgstr "Wpływy z biletów" - -#: src/treeview.c:1272 -msgid "Sponsorship" -msgstr "Sponsoring" - -#: src/treeview.c:1274 -msgid "Wages" -msgstr "Płace" - -#: src/treeview.c:1279 -msgid "Journey costs" -msgstr "Koszty podróży" - -#. Money paid to players a user fired. -#: src/treeview.c:1281 -msgid "Compensations" -msgstr "Wyrównanie" - -#. Finances balance. -#: src/treeview.c:1292 -msgid "Bi-weekly balance" -msgstr "Bilans dwutygodniowy" - -#. Finances balance. -#: src/treeview.c:1317 -msgid "Balance" -msgstr "Bilans" - -#: src/treeview.c:1335 -msgid "Transfers" -msgstr "Transfery" - -#: src/treeview.c:1345 -msgid "Stadium expenses" -msgstr "Koszty stadionu" - -#: src/treeview.c:1358 -msgid "Money" -msgstr "Pieniądze" - -#: src/treeview.c:1362 -msgid "Drawing credit" -msgstr "Zaciąganie kredytu" - -#: src/treeview.c:1369 -#, c-format -msgid "Debt (repay in %d weeks)" -msgstr "Dług (spłata w %d tygodni)" - -#: src/treeview.c:1378 -msgid "Sponsor" -msgstr "Sponsor" - -#. Contract time and money a sponsor pays. -#: src/treeview.c:1383 -#, c-format -msgid "%.1f months / %s" -msgstr "%.1f miesięcy / %s" - -#: src/treeview.c:1385 -msgid "Contract / Money" -msgstr "Kontrakt / pieniądze" - -#: src/treeview.c:1392 -msgid "Youth acad. invest." -msgstr "Szkółka młodzików" - -#: src/treeview.c:1410 -msgid "Income" -msgstr "Wpływy" - -#: src/treeview.c:1411 -msgid "Expenses" -msgstr "Wydatki" - -#: src/treeview.c:1471 -msgid "Midfield" -msgstr "Pomocnik" - -#: src/treeview.c:1519 -msgid "Your next opponent" -msgstr "Następny przeciwnik" - -#: src/treeview.c:1525 src/treeview.c:1530 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Tydzień %d Kolejka %d" - -#: src/treeview.c:1536 -msgid "Neutral ground" -msgstr "Neutralny stadion" - -#: src/treeview.c:1538 -msgid "Home" -msgstr "U siebie" - -#: src/treeview.c:1540 -msgid "Away" -msgstr "Na wyjeździe" - -#: src/treeview.c:1571 -msgid "Average skill" -msgstr "Średni poziom" - -#: src/treeview.c:1579 -msgid "Team structure" -msgstr "Ustawienie drużyny" - -#: src/treeview.c:1585 -msgid "Latest results" -msgstr "Ostatnie wyniki" - -#: src/treeview.c:1587 src/treeview.c:2054 src/treeview_helper.c:730 -msgid "Goals" -msgstr "Bramki" - -#. The user's results against a specific team. -#: src/treeview.c:1592 -msgid "Your results" -msgstr "Twoje wyniki" - -#: src/treeview.c:1676 -msgid "Results" -msgstr "Wyniki" - -#: src/treeview.c:1807 -msgid "Position" -msgstr "Pozycja" - -#: src/treeview.c:1808 -msgid "Current position" -msgstr "Aktualna pozycja" - -#: src/treeview.c:1809 -msgid "Skill" -msgstr "Poziom" - -#: src/treeview.c:1810 -msgid "Current skill" -msgstr "Aktualny poziom" - -#: src/treeview.c:1811 -msgid "Fitness" -msgstr "Kondycja" - -#: src/treeview.c:1812 -msgid "Estimated talent" -msgstr "Szacowany talent" - -#: src/treeview.c:1814 -msgid "Health" -msgstr "Zdrowie" - -#: src/treeview.c:1818 -msgid "Games/Goals\n" -msgstr "Spotkania/bramki\n" - #. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets #. banned automatically for a match. #: src/treeview.c:1821 msgid "Yellow cards (limit)\n" msgstr "Żółte kartki (limit)\n" -#: src/treeview.c:1822 -msgid "Banned\n" -msgstr "Pauzuje\n" +#: src/treeview.c:672 src/treeview_helper.c:732 +msgid "Yellows" +msgstr "Żółte kartki" -#: src/treeview.c:1823 -msgid "Career values" -msgstr "Kariera" - -#: src/treeview.c:1824 -msgid "" -"New contract\n" -"offers" -msgstr "" -"Oferty\n" -"nowego kontraktu" - -#. Season. -#: src/treeview.c:1966 -msgid "Sea" -msgstr "Sezon" - -#: src/treeview.c:1967 -msgid "Week" -msgstr "Tydzień" - -#: src/treeview.c:1995 -msgid "Event" -msgstr "Zdarzenie" - -#: src/treeview.c:2027 -msgid "Best offensive teams" -msgstr "Najlepszy atak" - -#: src/treeview.c:2028 -msgid "Best defensive teams" -msgstr "Najlepsza obrona" - -#: src/treeview.c:2031 -msgid "Best goal scorers" -msgstr "Najlepsi strzelcy" - -#: src/treeview.c:2032 -msgid "Best goalkeepers" -msgstr "Najlepsi bramkarze" - -#. % of saves for goalies (#goals / #shots) -#: src/treeview.c:2034 -msgid "Save %" -msgstr "Obrona %" - -#. Goals per game. -#: src/treeview.c:2088 -msgid "Go/Ga" -msgstr "Bz/Bs" - -#: src/treeview.c:2183 -msgid "League champions" -msgstr "Mistrzowie lig" - -#: src/treeview.c:2184 -msgid "Cup champions" -msgstr "Zdobywcy pucharów" - -#: src/treeview.c:2229 +#. League name. +#: src/user.c:741 #, c-format -msgid "Season %d" -msgstr "Sezon %d" +msgid "You are champion of the %s!" +msgstr "Mistrzostwo: %s!" -#: src/treeview.c:2328 -msgid "Current league" -msgstr "Aktualna liga" +#: src/finance.c:202 +msgid "You are free from debt." +msgstr "Spłaciłeś pożyczkę." -#. Language is system-set (not user chosen). -#: src/treeview.c:2377 -msgid "System" -msgstr "Systemowy" - -#: src/treeview.c:2453 -msgid "Company" -msgstr "Firma" - -#: src/treeview.c:2454 -msgid "" -"Contract length\n" -"(Months)" -msgstr "" -"Długość kontraktu\n" -"(miesiące)" - -#: src/treeview.c:2455 -msgid "Money / week" -msgstr "Pieniądze / tydzień" - -#: src/treeview_helper.c:715 -msgid "Player doesn't negotiate anymore" -msgstr "Zawodnik odmawia dalszych negocjacji" - -#: src/treeview_helper.c:717 -msgid "Player accepts new offers" -msgstr "Zawodnik przyjmuje nowe oferty" - -#: src/treeview_helper.c:729 -msgid "Games" -msgstr "Spotkania" - -#: src/treeview_helper.c:749 +#: src/callback_func.c:465 #, c-format msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" -msgstr "" -"\n" -"Bramki/Spotkania %.1f Obronione %% %.1f" +"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " +"are preset." +msgstr "%s: składasz ofertę ponownie. Poniżej Twoja poprzednia oferta." -#: src/treeview_helper.c:756 +#: src/callback_func.c:457 #, c-format msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " +"wage are preset." msgstr "" -"\n" -"Bramki/Spotkania %.1f Skuteczność %% %.1f" +"%s: składasz ofertę. Poniżej sugerowana przez Twojego łowcę talentów opłata " +"transferowa i pensja." -#. Ban info of a player in the format: 'Cup/league name: Number of weeks banned' -#: src/treeview_helper.c:780 -#, c-format -msgid "%s: %d weeks\n" -msgstr "%s: %d tygodni\n" - -#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit -#. after which the player gets banned for a match automatically. -#: src/treeview_helper.c:817 -#, c-format -msgid "%s: %d (no limit)\n" -msgstr "%s: %d (bez ograniczeń)\n" - -#: src/treeview_helper.c:855 -#, c-format -msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" -msgstr "%s (spodziewany powrót do zdrowia: %d tyg.)" - -#. Injury info. -#: src/treeview_helper.c:1073 -#, c-format -msgid "INJ(%d)" -msgstr "KONT(%d)" - -#. Red card info (how long the player is banned). -#: src/treeview_helper.c:1083 -#, c-format -msgid "BAN(%d)" -msgstr "PAUZ(%d)" - -#. Goalie -#: src/treeview_helper.c:1157 -msgid "G" -msgstr "B" - -#. Defender -#: src/treeview_helper.c:1165 -msgid "D" -msgstr "O" - -#. Midfielder -#: src/treeview_helper.c:1173 -msgid "M" -msgstr "P" - -#. Forward -#: src/treeview_helper.c:1181 -msgid "F" -msgstr "N" - -#: src/user.c:265 +#: src/callback_func.c:505 #, c-format msgid "" -"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " -"There are rumours they're looking for a new manager." +"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " +"you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's " +"going to leave your team after his current contract expires (unless you sell " +"him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n" +"Your scout's recommendations are preset:" msgstr "" -"Właściciele klubu %s nie są zadowoleni z ostatnich wyników drużyny. Podobno " -"szukają nowego menedżera." +"%s negocjuje z Tobą nowy kontrakt. Uwaga: jeśli %d Twoje propozycje nie " +"zostaną przyjęte, zawodnik opuści Cię po zakończeniu kontraktu (o ile nie " +"sprzedasz go wcześniej). Można wycofać się jedynie przed złożeniem pierwszej " +"oferty.\n" +"Zalecenia Twojego łowcy talentów poniżej:" -#: src/user.c:419 -#, c-format -msgid "%s has left your team because his contract expired." -msgstr "%s opuścił drużynę po zakończeniu kontraktu." +#: src/callback_func.c:310 +msgid "You are not indebted." +msgstr "Nie jesteś zadłużony." -#: src/user.c:442 +#: src/callback_func.c:322 #, c-format -msgid "" -"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " -"get above your drawing credit limit." +msgid "You can pay back at most %s" +msgstr "Możesz spłacić najwyżej %s" + +#: src/callback_func.c:296 +#, c-format +msgid "You can take out at most %s." +msgstr "Możesz pobrać co najwyżej %s." + +#: src/callbacks.c:1029 +#, c-format +msgid "You can't have more than %d players in the team." +msgstr "Twoja drużyna nie może mieć mniej niż %d zawodników." + +#: src/callbacks.c:484 +msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." +msgstr "Nie można przenieść zawodnika, za mało zawodników w drużynie." + +#: src/callback_func.c:486 +msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." msgstr "" -"Przekroczyłeś limit swojego konta bankowego. Właściciele drużyny dają Ci %d " -"tygodni na spłatę debetu." +"Nie możesz proponować nowego kontraktu, jeśli poprzedni jest ważny ponad 2 " +"lata." -#: src/user.c:444 -#, c-format -msgid "" -"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " -"fourth time you get fired.\n" -"The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." -msgstr "" -"Ponownie przekroczyłeś limit swojego konta bankowego. Pamiętaj, że za " -"czwartym razem zostaniesz za to zwolniony.\n" -"Właściciele drużyny dają Ci %d tygodni na spłatę debetu." +#: src/misc2_callbacks.c:290 +msgid "You can't play Bygfoot without users!" +msgstr "Nie można grać w Bygfoota bez użytkowników!" -#: src/user.c:447 -#, c-format -msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." -msgstr "Zajrzyj na listę transferową, %s otrzymał propozycję z innego klubu." - -#: src/user.c:451 -#, c-format -msgid "" -"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " -"transfer list and left click on the player." -msgstr "" -"%s: twoja oferta została przyjęta. Jeśli nadal chcesz kupić tego zawodnika, " -"przejdź na listę transferową i kliknij na zawodniku." - -#: src/user.c:457 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " -"better offer for the player than yours." -msgstr "" -"Właściciele klubu %s odrzucili twoją ofertę (%s / %s). %s dostał lepszą " -"propozycję." - -#: src/user.c:462 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " -"nor the wage you offered were acceptable, they say." -msgstr "" -"Właściciele klubu %s odrzucili twoją ofertę (%s / %s). Kwota transferu była " -"za niska, a %s nie zaakceptował proponowanej pensji." - -#: src/user.c:467 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " -"weren't satisfied with the fee you offered." -msgstr "" -"Właściciele klubu %s odrzucili twoją ofertę (%s / %s). Ich zdaniem %s jest " -"wart więcej." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:473 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " -"wage you offered." -msgstr "" -"%s z klubu %s odrzucił twoją ofertę (%s / %s). Zaproponowana pensja jego " -"zdaniem jest za niska." +#: src/player.c:560 +msgid "You can't replace a banned player." +msgstr "Nie można zmienić zawodnika wyrzuconego z boiska." #. Buy a player from a team. #: src/user.c:479 @@ -2539,60 +2610,20 @@ msgstr "" "%s z klubu %s: nie masz wystarczającej ilości pieniędzy do kupna tego " "zawodnika." -#. Buy a player from a team. -#: src/user.c:484 +#: src/misc2_callback_func.c:50 #, c-format -msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." -msgstr "%s z klubu %s: nie możesz kupować zawodników, Twoja lista jest pełna." - -#: src/user.c:488 -#, c-format -msgid "" -"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " -"level anymore. He leaves your team." +msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." msgstr "" -"%s jest kontuzjowany na tyle poważnie, że nie może dalej grać zawodowo w " -"piłkę. Zawodnik opuszcza Twoją drużynę." +"%s: nie masz pieniędzy na kupno zawodnika lub brak miejsca na liście " +"zawodników." -#: src/user.c:491 -msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." -msgstr " Na szczęście jego kuzyn może pomóc Twojej drużynie." +#: src/callback_func.c:316 +msgid "You don't have enough money to pay back." +msgstr "Nie masz pieniędzy na spłatę." -#. Buy a team in a league. -#: src/user.c:679 -#, c-format -msgid "You start the game with %s in the %s." -msgstr "Początek gry: %s, %s." - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:685 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of financial mismanagement.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"%s zwalnia Cię z powodu niezadowalającego zarządzania finansami. Zostałeś " -"zatrudniony przez klub %s (%s)." - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:692 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"%s zwalnia Cię z powodu niezadowalających wyników. Zostałeś zatrudniony " -"przez klub %s (%s)." - -#. Team in a league. Leave team. -#: src/user.c:699 -#, c-format -msgid "" -"%s offer you a job in the %s.\n" -"You accept the challenge and leave %s." -msgstr "" -"%s (%s) zaproponował Ci pracę.\n" -"Przyjmujesz ją i opuszczasz klub %s." +#: src/misc_callback_func.c:228 +msgid "You don't have the money." +msgstr "Nie masz pieniędzy." #. League name. #: src/user.c:706 @@ -2612,11 +2643,49 @@ msgstr "Awans: %s." msgid "You get relegated to the %s." msgstr "Spadek: %s." -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:722 +#: src/finance.c:209 #, c-format -msgid "You win the %s final against %s." -msgstr "%s: Zwycięstwo w finale z klubem %s." +msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." +msgstr "Masz %d tygodni na spłatę pozostałej pożyczki." + +#: src/finance.c:181 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back your loan." +msgstr "Masz %d tygodni na spłatę pożyczki." + +#: src/user.c:444 +#, c-format +msgid "" +"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " +"fourth time you get fired.\n" +"The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." +msgstr "" +"Ponownie przekroczyłeś limit swojego konta bankowego. Pamiętaj, że za " +"czwartym razem zostaniesz za to zwolniony.\n" +"Właściciele drużyny dają Ci %d tygodni na spłatę debetu." + +#: src/user.c:442 +#, c-format +msgid "" +"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " +"get above your drawing credit limit." +msgstr "" +"Przekroczyłeś limit swojego konta bankowego. Właściciele drużyny dają Ci %d " +"tygodni na spłatę debetu." + +#: src/finance.c:116 +msgid "You have to pay back your loan this week." +msgstr "Musisz spłacić pożyczkę w tym tygodniu." + +#: src/callbacks.c:564 +msgid "You haven't made an offer for the player." +msgstr "Nie złożyłeś oferty dla zawodnika." + +#: src/callbacks.c:400 src/callbacks.c:416 src/callbacks.c:432 +#: src/callbacks.c:448 src/callbacks.c:476 src/callbacks.c:830 +#: src/callbacks.c:846 +msgid "You haven't selected a player." +msgstr "Nie wybrano zawodnika." #. Cup name, team name. #: src/user.c:728 @@ -2624,157 +2693,51 @@ msgstr "%s: Zwycięstwo w finale z klubem %s." msgid "You lose in the %s final against %s." msgstr "%s: porażka w finale z klubem %s." +#: src/callback_func.c:402 +#, c-format +msgid "" +"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " +"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" +msgstr "" +"Zaoferowałeś transfer %s oraz pensję %s za zawodnika: %s. Właściciele i " +"zawodnik przyjęli Twoją ofertę. Czy nadal chcesz kupić zawodnika?" + #. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. #: src/user.c:735 #, c-format msgid "You reach the %s (round %d) of the %s." msgstr "Awans do %s (runda %d): %s." -#. League name. -#: src/user.c:741 +#. Buy a team in a league. +#: src/user.c:679 #, c-format -msgid "You are champion of the %s!" -msgstr "Mistrzostwo: %s!" +msgid "You start the game with %s in the %s." +msgstr "Początek gry: %s, %s." -#. Company name. -#: src/user.c:769 -msgid " Systems" -msgstr " Sp z o.o." +#: src/callbacks.c:167 src/callbacks.c:597 src/callbacks.c:614 +msgid "You still have some transfer business to manage." +msgstr "Pozostały jeszcze transfery do rozstrzygnięcia." -#. Company name. -#: src/user.c:771 -msgid " Communications" -msgstr " Communications" +#: src/callback_func.c:630 +#, c-format +msgid "" +"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " +"compensation of %s. Do you accept?" +msgstr "" +"%s ma zostać zwolniony. Ponieważ jego kontrakt ma jeszcze %.1f lat, żąda " +"rekompensaty w wysokości %s. Zgadzasz się?" -#. Company name. -#: src/user.c:773 -msgid " Holdings" -msgstr " Holdings" +#. Cup name, team name. +#: src/user.c:722 +#, c-format +msgid "You win the %s final against %s." +msgstr "%s: Zwycięstwo w finale z klubem %s." -#. Company name. -#: src/user.c:775 -msgid " Industries" -msgstr " Industries" - -#. Company name. -#: src/user.c:777 -msgid " Company" -msgstr " SA" - -#. Company name. -#: src/user.c:779 -msgid " Telecommunications" -msgstr " Communications" - -#. Company name. -#: src/user.c:781 -msgid " Labs" -msgstr " Centrum" - -#. Company name. -#: src/user.c:783 -msgid " Technologies" -msgstr " International" - -#. Company name. -#: src/user.c:785 -msgid " Chemicals" -msgstr " Holding S.A." - -#. Company name. -#: src/user.c:787 -msgid " Energy" -msgstr " Leasing" - -#. Company name. -#: src/user.c:789 -msgid " Bank" -msgstr " Polska" - -#. Company name. -#: src/user.c:791 -msgid " Products" -msgstr " Express" - -#. Company name. -#: src/user.c:793 -msgid " Software" -msgstr " Software" - -#. Company name. -#: src/user.c:795 -msgid " Scientific" -msgstr " Export" - -#. Company name. -#: src/user.c:797 -msgid " Financial" -msgstr " Consulting" - -#. Company name. -#: src/user.c:799 -msgid " Petroleum" -msgstr " Sp. z o.o." - -#. Company name. -#: src/user.c:801 -msgid " Restaurants" -msgstr " Solutions" - -#. Company name. -#: src/user.c:803 -msgid " Data Systems" -msgstr " Data Systems" - -#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' -#: src/user.c:806 -msgid " Ltd." -msgstr " Ltd." - -#. Company short name. -#: src/user.c:808 -msgid " Assoc." -msgstr " s.c." - -#. Company short name. -#: src/user.c:810 -msgid " Co." -msgstr " Co." - -#. Company short name. -#: src/user.c:812 -msgid " Ent." -msgstr " Ent." - -#. Company short name. Copy the '&'. -#: src/user.c:814 -msgid " & Co." -msgstr " & Co." - -#. Company short name. -#: src/user.c:816 -msgid " Corp." -msgstr " Corp." - -#. Company short name. -#: src/user.c:818 -msgid " Group" -msgstr " Group" - -#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. -#: src/user.c:821 -msgid " & Sons" -msgstr " & Co." - -#. Company addition. Copy the '&'. -#: src/user.c:823 -msgid " & Daughters" -msgstr " Center" - -#. Company addition. -#: src/user.c:825 -msgid " Bros." -msgstr " i spółka" +#: src/finance.c:120 +msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." +msgstr "" +"W przyszłym tygodniu stan Twojego konta bankowego musi przekraczać Twój " +"limit debetowy." #: src/user.c:905 #, c-format @@ -2785,70 +2748,116 @@ msgstr "" "Twój sponsor jest zadowolony z wyników i chce przedłużyć kontrakt. Obecnie " "płaci %d na tydzień." -#: src/window.c:39 -msgid "News" -msgstr "Wiadomości" +#: src/treeview.c:1519 +msgid "Your next opponent" +msgstr "Następny przeciwnik" -#: src/window.c:53 -msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." -msgstr "Brak pliku 'bygfoot_help'." - -#: src/window.c:136 -msgid "Bygfoot Save Files" -msgstr "Pliki Bygfoot" - -#: src/window.c:142 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" - -#: src/window.c:314 -msgid "No improvements currently in progress." -msgstr "Aktualnie nie ma rozbudowy w toku." - -#: src/window.c:383 +#: src/user.c:451 #, c-format -msgid "Welcome to Bygfoot %s" -msgstr "Witamy w programie Bygfoot %s" +msgid "" +"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " +"transfer list and left click on the player." +msgstr "" +"%s: twoja oferta została przyjęta. Jeśli nadal chcesz kupić tego zawodnika, " +"przejdź na listę transferową i kliknij na zawodniku." -#: src/window.c:419 -msgid "Erm..." -msgstr "Hmm..." +#: src/callback_func.c:388 src/callbacks.c:562 +msgid "Your offer has been removed." +msgstr "Twoja oferta została usunięta." -#: src/window.c:438 -msgid "Numbers..." -msgstr "Liczby..." +#: src/misc2_callbacks.c:113 +msgid "Your offer has been updated." +msgstr "Twoja oferta została uaktualniona." + +#: src/misc2_callbacks.c:115 +msgid "Your offer will be considered next week." +msgstr "Twoja oferta zostanie rozpatrzona w przyszłym tygodniu." + +#: src/misc2_callback_func.c:78 +msgid "Your player roster is full or you don't enough money." +msgstr "Twoja lista zawodników jest pełna lub nie masz pieniędzy." + +#. The user's results against a specific team. +#: src/treeview.c:1592 +msgid "Your results" +msgstr "Twoje wyniki" + +#: src/callback_func.c:395 +msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." +msgstr "Twoja lista jest już pełna, nie możesz kupować zawodników." + +#. Buy a player from a team. +#: src/user.c:484 +#, c-format +msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." +msgstr "%s z klubu %s: nie możesz kupować zawodników, Twoja lista jest pełna." #: src/window.c:449 msgid "Your stadium" msgstr "Twój stadion" -#: src/window.c:482 -msgid "Options" -msgstr "Ustawienia" +#: src/callbacks.c:434 +msgid "Your team can't have less than 11 players." +msgstr "Twoja drużyna nie może mieć mniej niż 11 zawodników." -#: src/window.c:505 -msgid "Contract offer" -msgstr "Oferta kontraktu" +#: src/treeview.c:1392 +msgid "Youth acad. invest." +msgstr "Szkółka młodzików" -#: src/window.c:513 -msgid "User management" -msgstr "Zarządzanie użytkownikami" +#: src/interface.c:546 src/treeview.c:1278 +msgid "Youth academy" +msgstr "Szkółkass młodzików" -#: src/window.c:536 -msgid "Transfer offer" -msgstr "Oferta transferu" +#: src/interface.c:560 src/treeview.c:1277 +msgid "Youth coach" +msgstr "Trener młodzików" -#: src/window.c:544 -msgid "Sponsorship offers" -msgstr "Oferta sponsoringu" +#: src/interface.c:280 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" -#: src/xml.c:80 -#, c-format -msgid "Loading league: %s" -msgstr "Wczytywanie ligi: %s" +#: src/interface.c:891 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" -#: src/xml.c:140 -#, c-format -msgid "Loading cup: %s" -msgstr "Wczytywanie pucharu: %s" +#: src/interface.c:323 +msgid "_Options" +msgstr "_Ustawienia" +#: src/misc_interface.c:619 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauza" + +#: src/interface.c:699 +msgid "_Player" +msgstr "_Zawodnik" + +#: src/misc_interface.c:640 +msgid "_Resume" +msgstr "_Kontynuuj" + +#: src/misc_interface.c:310 +msgid "_Resume last game" +msgstr "_Wczytaj ostatnią grę" + +#: src/interface.c:438 +msgid "_Team" +msgstr "_Drużyna" + +#: src/interface.c:771 +msgid "_User" +msgstr "_Użytkownik" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "" +#~ "Set the percentage of your income you want to spend on the youth academy" +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz procent dochodów, jaki chcesz przeznaczyć na szkółkę młodzików" diff --git a/src/file.c b/src/file.c index ac62edfb..e9b2aad3 100644 --- a/src/file.c +++ b/src/file.c @@ -1,3 +1,6 @@ +#include +#include + #include "file.h" #include "free.h" #include "main.h" @@ -139,18 +142,18 @@ file_check_home_dir_create_dirs(void) gint i; gchar *dirs[3] = {HOMEDIRNAME, - HOMEDIRNAME"/definitions", - HOMEDIRNAME"/saves"}; + HOMEDIRNAME G_DIR_SEPARATOR_S "definitions", + HOMEDIRNAME G_DIR_SEPARATOR_S "saves"}; const gchar *home = g_get_home_dir(); gchar buf[SMALL]; for(i=0;i<3;i++) { - sprintf(buf, "%s/%s", home, dirs[i]); + sprintf(buf, "%s%s%s", home, G_DIR_SEPARATOR_S, dirs[i]); if(!g_file_test(buf, G_FILE_TEST_EXISTS)) { - sprintf(buf, "mkdir -v %s/%s", home, dirs[i]); - file_my_system(buf); + sprintf(buf, "%s%s%s", home, G_DIR_SEPARATOR_S, dirs[i]); + mkdir(buf, (S_IRUSR | S_IWUSR | S_IXUSR)); } } } @@ -169,11 +172,14 @@ file_check_home_dir_copy_conf_files(void) for(i=0;i<2;i++) { - sprintf(buf, "%s/%s/%s", home, HOMEDIRNAME, conf_files[i]); + sprintf(buf, "%s%s%s%s%s", home, G_DIR_SEPARATOR_S, + HOMEDIRNAME, G_DIR_SEPARATOR_S, conf_files[i]); if(!g_file_test(buf, G_FILE_TEST_EXISTS)) { conf_file = file_find_support_file(conf_files[i], TRUE); - sprintf(buf, "cp -v %s %s/%s/%s", conf_file, home, HOMEDIRNAME, conf_files[i]); + sprintf(buf, "%s %s %s%s%s%s%s", const_str("string_fs_copy_file_command"), + conf_file, home, G_DIR_SEPARATOR_S, + HOMEDIRNAME, G_DIR_SEPARATOR_S, conf_files[i]); file_my_system(buf); } } @@ -188,26 +194,26 @@ file_check_home_dir_copy_definition_dir(const gchar *dirname, const gchar *basen const gchar *home = g_get_home_dir(); GPtrArray *dir_contents = NULL; - sprintf(buf, "%s/%s/%s", home, HOMEDIRNAME, basename); + sprintf(buf, "%s%s%s%s%s", home, G_DIR_SEPARATOR_S, + HOMEDIRNAME, G_DIR_SEPARATOR_S, basename); if(!g_file_test(buf, G_FILE_TEST_EXISTS)) - { - sprintf(buf2, "mkdir -v %s", buf); - file_my_system(buf2); - } + mkdir(buf, (S_IRUSR | S_IWUSR | S_IXUSR)); dir_contents = file_dir_get_contents(dirname, "", ""); for(i=0;ilen;i++) { - sprintf(buf, "%s/%s/%s/%s", home, HOMEDIRNAME, basename, + sprintf(buf, "%s%s%s%s%s%s%s", home, G_DIR_SEPARATOR_S, + HOMEDIRNAME, G_DIR_SEPARATOR_S, basename, G_DIR_SEPARATOR_S, ((GString*)g_ptr_array_index(dir_contents, i))->str); if(g_str_has_suffix(((GString*)g_ptr_array_index(dir_contents, i))->str, ".xml") && !g_file_test(buf, G_FILE_TEST_EXISTS)) { - sprintf(buf2, "cp -v %s/%s %s", dirname, + sprintf(buf2, "%s %s%s%s %s", const_str("string_fs_copy_file_command"), + dirname, G_DIR_SEPARATOR_S, ((GString*)g_ptr_array_index(dir_contents, i))->str, buf); file_my_system(buf2); @@ -215,11 +221,12 @@ file_check_home_dir_copy_definition_dir(const gchar *dirname, const gchar *basen } else { - sprintf(buf, "%s/%s", dirname, ((GString*)g_ptr_array_index(dir_contents, i))->str); + sprintf(buf, "%s%s%s", dirname, G_DIR_SEPARATOR_S, + ((GString*)g_ptr_array_index(dir_contents, i))->str); if(g_file_test(buf, G_FILE_TEST_IS_DIR)) { - sprintf(buf2, "%s/%s", basename, + sprintf(buf2, "%s%s%s", basename, G_DIR_SEPARATOR_S, ((GString*)g_ptr_array_index(dir_contents, i))->str); file_check_home_dir_copy_definition_dir(buf, buf2); } @@ -415,7 +422,7 @@ file_load_opt_file(const gchar *filename, OptionList *optionlist) while(file_get_next_opt_line(fil, opt_name, opt_value)) { - new.name = g_string_new(opt_name); + new.name = g_string_new(opt_name); if(g_str_has_prefix(opt_name, "string_")) { new.string_value = g_string_new(opt_value); @@ -427,6 +434,16 @@ file_load_opt_file(const gchar *filename, OptionList *optionlist) sscanf(opt_value, "%d", &new.value); } g_array_append_val(optionlist->list, new); + + if((g_str_has_suffix(new.name->str, "_unix") && os_is_unix) || + (g_str_has_suffix(new.name->str, "_win32") && !os_is_unix)) + { + strcpy(opt_name, new.name->str); + opt_name[strlen(new.name->str) - 5] = '\0'; + new.name = g_string_new(opt_name); + new.string_value = g_string_new(opt_value); + g_array_append_val(optionlist->list, new); + } } for(i=0;ilist->len;i++) @@ -512,8 +529,8 @@ file_compress_files(const gchar *destfile, const gchar *prefix) *pwd = g_get_current_dir(); GPtrArray *files = file_dir_get_contents(dirname, basename, ""); - sprintf(buf, "cd 1> /dev/null %s; %s %s", dirname, - const_str("string_save_compress_command"), zipbasename); + sprintf(buf, "cd %s; %s %s", dirname, + const_str("string_fs_compress_command"), zipbasename); for(i=0;ilen;i++) { @@ -523,7 +540,8 @@ file_compress_files(const gchar *destfile, const gchar *prefix) file_my_system(buf); - sprintf(buf, "cd %s; rm -rf %s/%s*", pwd, dirname, basename); + sprintf(buf, "cd %s; %s %s%s%s*", pwd, const_str("string_fs_remove_file_command"), + dirname, G_DIR_SEPARATOR_S, basename); file_my_system(buf); free_g_string_array(&files); @@ -542,8 +560,8 @@ file_decompress(const gchar *filename) gchar *dirname = g_path_get_dirname(filename), *basename = g_path_get_basename(filename); - sprintf(buf, "cd %s 1> /dev/null; %s %s", dirname, - const_str("string_save_uncompress_command"), basename); + sprintf(buf, "cd %s; %s %s", dirname, + const_str("string_fs_uncompress_command"), basename); file_my_system(buf); diff --git a/src/language.c b/src/language.c index fa117ec7..a137e6a1 100644 --- a/src/language.c +++ b/src/language.c @@ -16,6 +16,11 @@ language_set(gint index) gchar buf[SMALL]; GPtrArray *codes = misc_separate_strings(const_str("string_language_codes")); + gint lc = LC_ALL; + +#ifdef G_OS_UNIX + lc = LC_MESSAGES; +#endif if(index > 0) strcpy(buf, ((GString*)g_ptr_array_index(codes, index - 1))->str); @@ -25,7 +30,7 @@ language_set(gint index) if(strcmp(buf, opt_str("string_opt_language_code")) != 0 || window.main == NULL) { - setlocale(LC_MESSAGES, buf); + setlocale(lc, buf); opt_set_str("string_opt_language_code", buf); if(window.main != NULL) diff --git a/src/lg_commentary.c b/src/lg_commentary.c index a8ba43cf..02132de5 100644 --- a/src/lg_commentary.c +++ b/src/lg_commentary.c @@ -594,15 +594,19 @@ void lg_commentary_load_commentary_file_from_option(void) { gchar buf[SMALL], commentary_file[SMALL]; - gchar *cur_locale = setlocale(LC_MESSAGES, NULL); + gchar *cur_locale = NULL; - if(strcmp(opt_str("string_opt_language_code"), "") == 0) +#ifdef G_OS_UNIX + cur_locale = setlocale(LC_MESSAGES, NULL); +#endif + + if(strcmp(opt_str("string_opt_language_code"), "C") == 0) + strcpy(buf, "en"); + else if(strcmp(opt_str("string_opt_language_code"), "") == 0 && cur_locale != NULL) { strncpy(buf, cur_locale, 2); buf[2] = '\0'; } - else if(strcmp(opt_str("string_opt_language_code"), "C") == 0) - strcpy(buf, "en"); else { strncpy(buf, opt_str("string_opt_language_code"), 2); diff --git a/src/load_save.c b/src/load_save.c index ca89a2ec..da2cf794 100644 --- a/src/load_save.c +++ b/src/load_save.c @@ -36,7 +36,8 @@ load_save_save_game(const gchar *filename) if(g_file_test(fullname, G_FILE_TEST_EXISTS)) { /*todo: replace with g_remove*/ - sprintf(buf, "rm -rf %s", fullname); + sprintf(buf, "%s %s", const_str("string_fs_remove_file_command"), + fullname); file_my_system(buf); } @@ -260,7 +261,8 @@ load_save_load_game(const gchar* filename) gui_show_progress(1, _("Done.")); - sprintf(buf, "rm -rf %s/%s___*", dirname, prefix); + sprintf(buf, "%s %s%s%s___*", const_str("string_fs_remove_file_command"), + dirname, G_DIR_SEPARATOR_S, prefix); file_my_system(buf); g_string_printf(save_file, "%s", fullname); @@ -288,7 +290,8 @@ load_save_last_save_set(const gchar *filename) const gchar *home = g_get_home_dir(); FILE *fil = NULL; - sprintf(buf, "%s/%s/saves/last_save", home, HOMEDIRNAME); + sprintf(buf, "%s%s%s%ssaves%slast_save", home, G_DIR_SEPARATOR_S, + HOMEDIRNAME, G_DIR_SEPARATOR_S, G_DIR_SEPARATOR_S); if(!file_my_fopen(buf, "w", &fil, FALSE)) return; @@ -305,13 +308,17 @@ load_save_last_save_get(void) gchar buf[SMALL]; const gchar *home = g_get_home_dir(); FILE *fil = NULL; + gint i = 0, c; - sprintf(buf, "%s/%s/saves/last_save", home, HOMEDIRNAME); + sprintf(buf, "%s%s%s%ssaves%slast_save", home, G_DIR_SEPARATOR_S, + HOMEDIRNAME, G_DIR_SEPARATOR_S, G_DIR_SEPARATOR_S); if(!file_my_fopen(buf, "r", &fil, FALSE)) return NULL; - fscanf(fil, "%s", buf); + while ((c = (gchar)fgetc(fil)) != EOF) + buf[i++] = (gchar)c; + buf[i] = 0; fclose(fil); @@ -335,7 +342,8 @@ load_save_autosave(void) if(counters[COUNT_AUTOSAVE] != 0) return; - sprintf(buf, "%s/%s/saves/autosave%02d.zip", home, HOMEDIRNAME, + sprintf(buf, "%s%s%s%ssaves%sautosave%02d.zip", home, G_DIR_SEPARATOR_S, + HOMEDIRNAME, G_DIR_SEPARATOR_S, G_DIR_SEPARATOR_S, counters[COUNT_AUTOSAVE_FILE]); if(!file_my_fopen(buf, "w", &fil, FALSE)) diff --git a/src/main.c b/src/main.c index 63268745..912af2cb 100644 --- a/src/main.c +++ b/src/main.c @@ -94,23 +94,31 @@ main_init(gint argc, gchar *argv[]) gchar buf[SMALL]; gchar *pwd = g_get_current_dir(); +#ifdef G_OS_WIN32 + os_is_unix = FALSE; +#else + os_is_unix = TRUE; +#endif + /* initialize the random nr generator */ rand_generator = g_rand_new(); support_directories = NULL; +#ifdef G_OS_UNIX file_add_support_directory_recursive(PACKAGE_DATA_DIR "/" PACKAGE "/support_files"); +#endif - sprintf(buf, "%s/%s", g_get_home_dir(), HOMEDIRNAME); + sprintf(buf, "%s%s%s", g_get_home_dir(), G_DIR_SEPARATOR_S, HOMEDIRNAME); file_add_support_directory_recursive(buf); - sprintf(buf, "%s/support_files", pwd); + sprintf(buf, "%s%ssupport_files", pwd, G_DIR_SEPARATOR_S); g_free(pwd); file_add_support_directory_recursive(buf); - file_check_home_dir(); - main_init_variables(); + + file_check_home_dir(); } /** diff --git a/src/variables.h b/src/variables.h index 47aa9403..cc8e0735 100644 --- a/src/variables.h +++ b/src/variables.h @@ -88,3 +88,6 @@ GList *support_directories; /** The name of the current save file (gets updated when a game is saved or loaded). */ GString *save_file; + +/** Whether we are using a Unix system or Windows. */ +gboolean os_is_unix; diff --git a/support_files/bygfoot_constants b/support_files/bygfoot_constants index f256a48e..2645015a 100644 --- a/support_files/bygfoot_constants +++ b/support_files/bygfoot_constants @@ -7,9 +7,17 @@ #### float constants get divided by 10000 and loaded as floats #### so we write 5000 if we'd like to have 0.5 -# commands to compress and uncompress save files -string_save_compress_command zip -q -string_save_uncompress_command unzip -qq -o +# commands for unix filesystem interaction +string_fs_compress_command_unix zip -q +string_fs_uncompress_command_unix unzip -qq -o +string_fs_copy_file_command_unix cp +string_fs_remove_file_command_unix rm -rf + +# commands for win32 filesystem interaction +string_fs_compress_command_win32 zip -q +string_fs_uncompress_command_win32 unzip -qq -o +string_fs_copy_file_command_win32 copy +string_fs_remove_file_command_win32 erase # suffix of compressed files string_save_suffix .zip diff --git a/support_files/bygfoot_help b/support_files/bygfoot_help index 9267caa3..8e668771 100644 --- a/support_files/bygfoot_help +++ b/support_files/bygfoot_help @@ -20,3 +20,4 @@ string_contrib_title Translations string_contrib_entry Alexandre Beraud (French) string_contrib_entry Győző Both (German) string_contrib_entry Tobe & Arne Deprez (Dutch) +string_contrib_entry Michal Rudolf (Polish)