From 9b35ee4e40edb16eab89609095be571165c68408 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mihaitza Date: Thu, 10 Sep 2009 15:31:10 +0000 Subject: [PATCH] updated Italian translation, commentary and hints (thanks to Robesto Destrieri) --- ChangeLog | 5 +- po/it.po | 674 ++++++------ support_files/hints/bygfoot_hints_it | 33 +- .../lg_commentary/lg_commentary_it.xml | 973 +++++++++--------- 4 files changed, 846 insertions(+), 839 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index c4939761..7c0daf7b 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -2,7 +2,10 @@ - updated Brazilian Portuguese translation (thanks to Valdinei Martins) - updated Chinese translation - updated Dutch translation and news - - finished the default team implementation, you're now able to use a default team without using the option to store/restore your default team after a match + - updated Italian translation, commentary and hints (thanks to Robesto Destrieri) + - added Italian news (thanks to Robesto Destrieri) + - finished the default team implementation, you're now able to use a default team without using the option to + store/restore your default team after a match 05/07/2009: v2.3.2 - added Turkish translation, news and hints (thanks to Cem Uykun) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index ac7c121c..39b2c47b 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,33 +5,33 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bygfoot 2.2.0\n" +"Project-Id-Version: bygfoot 2.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-26 12:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-03 22:25+0200\n" -"Last-Translator: Mihai \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-03 12:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-03 20:20+0100\n" +"Last-Translator: Roberto Destrieri \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"X-Generator: Kate editor\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" #: src/bet.c:262 #: src/misc_callback_func.c:316 msgid "You don't have the money." -msgstr "Non hai soldi." +msgstr "Non hai soldi sufficienti." #: src/bet.c:269 #, c-format msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." -msgstr "L'ufficio scommesse non ti consente di puntare più di %s." +msgstr "L'agenzia scommesse non ti consente di puntare più di %s." #: src/callback_func.c:389 msgid "The bank doesn't grant you more money." -msgstr "La Banca non ti concede ulteriori prestiti" +msgstr "La banca non ti concede ulteriori prestiti" #: src/callback_func.c:395 #, c-format @@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "Prestito" #: src/callback_func.c:413 msgid "You are not indebted." -msgstr "Non sei indebitato" +msgstr "Non hai debiti" #: src/callback_func.c:419 msgid "You don't have enough money to pay back." -msgstr "Non hai soldi per estinguere il debito" +msgstr "Non hai sufficienti soldi per estinguere il debito." #: src/callback_func.c:425 #, c-format @@ -61,11 +61,11 @@ msgstr "Estingui" #: src/callback_func.c:455 msgid "There are some offers for the player which you rejected or will see next week." -msgstr "Ci sono delle offerte per il giocatore che hai rifiutato o le vedrai la prossima settimana" +msgstr "Ci sono delle offerte per il giocatore che hai rifiutato oppure valutale la prossima settimana" #: src/callback_func.c:464 msgid " more" -msgstr "di piu'" +msgstr "di più" #: src/callback_func.c:466 msgid " less" @@ -74,36 +74,36 @@ msgstr "di meno" #: src/callback_func.c:468 #, c-format msgid "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the player's value. Do you accept?" -msgstr "%s vorrebbe comprare %s. L'offerta e' di %s che e' %s piu' del suo valore. Accetti?" +msgstr "%s vorrebbe acquistare %s. L'offerta è di %s che è %s rispetto al suo valore. Accetti?" #: src/callback_func.c:498 #: src/callbacks.c:429 msgid "Your offer has been removed." -msgstr "La tua offerta e' stata rimossa." +msgstr "La tua offerta è stata rimossa." #: src/callback_func.c:505 msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." -msgstr "La rosa e' completa. Non puoi piu' acquistare giocatori." +msgstr "La tua rosa è completa. Non puoi acquistare altri giocatori." #: src/callback_func.c:512 #, c-format msgid "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" -msgstr "Hai offerto %s per il cartellino e uno stipendio di %s per %s. La societa' e il giocatore sono soddisfatti dell'offerta. Vuoi comprare il giocatore?" +msgstr "Hai offerto %s per il cartellino e uno stipendio di %s per %s. La società e il giocatore sono soddisfatti dell'offerta. Vuoi comprare il giocatore?" #: src/callback_func.c:545 #, c-format msgid "User %s didn't consider your offer yet." -msgstr "L'utente %s non ha ancora valutato la tua offerta" +msgstr "L'utente %s non ha ancora valutato la tua offerta." #: src/callback_func.c:552 msgid "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." -msgstr "Il giocatore e' bloccato (la societa' sta valutando un'offerta)" +msgstr "Il giocatore è bloccato (la società sta valutando un'offerta)." #: src/callback_func.c:559 #: src/callbacks.c:226 #: src/transfer.c:574 msgid "The transfer deadline is over." -msgstr "Il calciomercato e' chiuso." +msgstr "Il calciomercato è chiuso." #: src/callback_func.c:571 #, c-format @@ -125,19 +125,19 @@ msgstr "Stipendio" #: src/callback_func.c:579 #, c-format msgid "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage are preset." -msgstr "Stai facendo un per %s di nuovo. La precedente offerta per il cartellino e lo stipendio sara' sostituita con questa." +msgstr "Stai facendo una nuova offerta per %s. La precedente offerta per il cartellino e lo stipendio sarà sostituita con questa." #: src/callback_func.c:604 msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." -msgstr "Non puoi proporre un nuovo contratto se l'attuale scade tra piu' di due anni" +msgstr "Non puoi proporre un nuovo contratto se quello attuale scade tra più di due anni." #: src/callback_func.c:609 msgid "The player won't negotiate with you anymore." -msgstr "Il giocatore non vuole piu' negoziare." +msgstr "Il giocatore non vuole più negoziare." #: src/callback_func.c:615 msgid "The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He refuses to negotiate." -msgstr "Il giocatore si sente di avere un futuro nella tua squadra di stelle. Egli si rifiuta di negoziare." +msgstr "Il giocatore ritiene di non avere un futuro nella tua squadra di campioni, pertanto si rifiuta di negoziare." #: src/callback_func.c:629 #, c-format @@ -145,37 +145,37 @@ msgid "" "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's going to leave your team after his current contract expires (unless you sell him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n" "Your scout's recommendations are preset:" msgstr "" -"Stai discudendo il rinnovo del contratto con %s. Fai attenzione a cio' che fai; se non raggiungi un accordo entro %d, lascera'la squadra alla scadenza del contratto (a meno che tu non lo venda prima).Puoi solamente uscire prima di fare la prima offerta. \n" +"Stai discudendo il rinnovo del contratto con %s. Fai attenzione a ciò che fai; se non raggiungi un accordo entro %d, lascerà la squadra alla scadenza del contratto (a meno che tu non lo venda prima). Puoi solamente annullare prima di fare la prima offerta. \n" "I suggerimenti del tuo direttore sportivo sono stati preimpostati:" #: src/callback_func.c:771 #, c-format msgid "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a compensation of %s. Do you accept?" -msgstr "Vuoi licenziare %s. Siccome il suo contratto scade tra %-1f un anno, chiede un compenso di %s. Accetti?" +msgstr "Vuoi licenziare %s. Siccome il suo contratto scade tra %.1f anni, chiede un compenso di %s. Accetti?" #: src/callback_func.c:930 msgid "Left click to move players to and from the youth academy; right click for context menu." -msgstr "Click sinistro per spostare i giocatori dentro o fuori dalla primavera. Click destro per il menu contestuale." +msgstr "Clicca con il sinistro per spostare i giocatori dentro o fuori dalla primavera. Clicca il destro per il menu contestuale." #: src/callbacks.c:133 #: src/game_gui.c:468 #: src/misc_callbacks.c:560 msgid "Boost ON is disabled in this country definition." -msgstr "L'opzione Boost On e' disabilitata in questa lega." +msgstr "L'opzione Boost ON è disabilitata in questo campionato." #: src/callbacks.c:206 #: src/callbacks.c:1063 msgid "Transfers are disabled in this country definition." -msgstr "Il calciomercato e' disabilitato in questa lega" +msgstr "Il calciomercato è disabilitato in questo campionato" #: src/callbacks.c:213 msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." -msgstr "Click sinistro per fare un'offerta, click destro per ritirarla." +msgstr "Clicca il sinistro per fare un'offerta, clicca il destro per ritirarla." #: src/callbacks.c:215 #, c-format msgid "Transfer deadline is Week %d" -msgstr "Il calciomerato finisce la settimana %d" +msgstr "Il calciomerato finisce alla settimana %d" #: src/callbacks.c:239 #: src/callbacks.c:1355 @@ -185,11 +185,11 @@ msgstr "Hai ancora alcuni trasferimenti da gestire." #: src/callbacks.c:243 msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" -msgstr "Almeno un utente non ha ancora giocato questa settimana. Continuo?" +msgstr "Almeno un utente non ha ancora giocato questa settimana. Continuare?" #: src/callbacks.c:249 msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" -msgstr "Ci sono dei giocatori infortunati o squalificati nella squadra. Continuo?" +msgstr "Ci sono dei giocatori infortunati o squalificati nella squadra. Continuare?" #: src/callbacks.c:432 msgid "You haven't made an offer for the player." @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Non hai fatto offerte per il giocatore." #: src/callbacks.c:455 msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." -msgstr "Non puoi accettare un ingaggio all'estero se c'e' piu' di un giocatore." +msgstr "Non puoi proporti per un ingaggio all'estero se c'è più di un utente." #: src/callbacks.c:478 msgid "Cup has no tables." @@ -205,52 +205,52 @@ msgstr "La coppa non ha calendario." #: src/callbacks.c:648 msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" -msgstr "Il gioco non e' stato salvato e sara' perso. Continuo?" +msgstr "Il gioco non è stato salvato e sarà perso. Continuare?" #: src/callbacks.c:708 msgid "Left click to show table." -msgstr "Tasto sinistro per vedere il tabellone." +msgstr "Clicca il tasto sinistro per vedere il tabellone." #: src/callbacks.c:743 msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." -msgstr "Non ci sono campionati o coppe con classifiche per questa nazione." +msgstr "Non ci sono campionati o coppe con classifiche definiti in questa nazione." #: src/callbacks.c:748 msgid "Left click to show fixtures." -msgstr "Tasto sinistro per vedere le partite." +msgstr "Clicca il tasto sinistro per vedere le partite." #: src/callbacks.c:769 msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." -msgstr "Non ci sono campionati per questa nazione (solo coppe)." +msgstr "Non ci sono campionati definiti per questa nazione (solo coppe)." #: src/callbacks.c:791 msgid "There are no season history elements stored yet." -msgstr "Non ci sono statistiche stagionali disponibili." +msgstr "Le statistiche stagionali non sono ancora disponibili." #: src/callbacks.c:817 #: src/callbacks.c:836 #: src/callbacks.c:1159 #: src/callbacks.c:1301 msgid "Youth academy is disabled in this country definition." -msgstr "Le giovanili sono disabilitate in questa lega." +msgstr "Le squadre giovanili sono disabilitate delle definizioni per questo paese." #: src/callbacks.c:842 #: src/interface.c:667 msgid "Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." -msgstr "Scegli la percentuale di entrate da destinare alla squadra primavera" +msgstr "Scegli la percentuale di entrate da destinare alla squadra primavera." #: src/callbacks.c:861 msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." -msgstr "Click destro per candidarsi per il posto, click sinistro per vedere le informazioni sulla squadra." +msgstr "Clicca il destro per candidarti al posto, clicca il sinistro per vedere le informazioni sulla squadra." #: src/callbacks.c:863 #, c-format msgid "The job exchange update interval is %d weeks." -msgstr "L'intervallo di aggiornamento per la lista dei lavori e' %d settimane." +msgstr "L'intervallo di aggiornamento per la lista dei lavori è %d settimane." #: src/callbacks.c:878 msgid "Training camp is disabled in this country definition." -msgstr "Il ritiro e' disabilitato in questa lega." +msgstr "Il ritiro è disabilitato nelle definizioni di questo paese." #: src/callbacks.c:885 msgid "Your team has already had enough training camps this week." @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Hai raggiunto il limite di %d allenamenti per la stagione." #: src/callbacks.c:935 msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." -msgstr "Inserisci un modulo. La somma deve essere 10" +msgstr "Inserisci un modulo. La somma deve essere 10." #: src/callbacks.c:936 msgid "Structure" @@ -282,33 +282,33 @@ msgstr "Nessun giocatore selezionato." #: src/callbacks.c:1017 msgid "Contracts are disabled in this country definition." -msgstr "I contratti sono disabilitati in questa lega." +msgstr "I contratti sono disabilitati nelle definizioni di questo paese." #: src/callbacks.c:1067 msgid "The player is already on the list." -msgstr "Il giocatore e' gia' in lista." +msgstr "Il giocatore è già nella lista." #: src/callbacks.c:1087 msgid "The player is not on the list." -msgstr "Il giocatore non e' nella lista." +msgstr "Il giocatore non è nella lista." #: src/callbacks.c:1107 #: src/misc2_callback_func.c:60 msgid "Your team can't have less than 11 players." -msgstr "La squadra non puo' avere meno di 11 giocatori" +msgstr "La tua squadra non può avere meno di 11 giocatori." #: src/callbacks.c:1130 msgid "Penalty/free kick shooter deselected." -msgstr "Tiratore Rigori/Punizioni deselezionato" +msgstr "Tiratore Rigori/Punizioni deselezionato." #: src/callbacks.c:1136 #, c-format msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." -msgstr "%s calcera' i rigori e le punizioni quando giochera'." +msgstr "%s calcerà i rigori e le punizioni quando giocherà in squadra." #: src/callbacks.c:1170 msgid "The player is too old for the youth academy." -msgstr "Questo giocatore e' troppo vecchio per la squadra giovanile." +msgstr "Questo giocatore è troppo vecchio per la squadra primavera." #: src/callbacks.c:1173 msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." @@ -316,16 +316,16 @@ msgstr "Non puoi spostare il giocatore. Ci sono pochi giocatori disponibili in s #: src/callbacks.c:1176 msgid "There is no room in your youth academy." -msgstr "Non c'e' spazio nella squadra giovanile." +msgstr "Non c'è spazio nella squadra primavera." #: src/callbacks.c:1306 #, c-format msgid "You can't have more than %d players in the team." -msgstr "Non puoi avere piu' di %d giocatori in squadra." +msgstr "Non puoi avere più di %d giocatori in squadra." #: src/callbacks.c:1330 msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" -msgstr "Vuoi veramente buttare fuori il ragazzo dalla squadra giovanile?" +msgstr "Vuoi veramente buttare fuori questo giocatore dalla squadra primavera?" #: src/callbacks.c:1412 #: src/callbacks.c:1432 @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Nessuna partita salvata." #: src/callbacks.c:1485 #: src/callbacks.c:1513 msgid "Finances are disabled in this country definition." -msgstr "Il bilancio e' disabilitato in questa lega." +msgstr "Il bilancio è disabilitato nelle definizioni di questo paese." #: src/callbacks.c:1491 msgid "You are not in debt." @@ -346,15 +346,15 @@ msgstr "Non hai debiti." #: src/callbacks.c:1496 msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." -msgstr "E' troppo tardi nella stagione per il rinnovo automatico dell prestito." +msgstr "È troppo tardi nella stagione per il rinnovo automatico dell prestito." #: src/callbacks.c:1518 msgid "Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." -msgstr "Click sinistro richiede un finanziamento; click destro: restituisce il finanziamento; click medio: vai allo stadio" +msgstr "Clicca il tasto sinistro per chiedere un finanziamento; clicca il tasto destro per restituire il finanziamento; clicca il tasto centrale per la finestra dello stadio." #: src/callbacks.c:1537 msgid "Stadium management is disabled in this country definition." -msgstr "La gestione dello stadio e' disabilitata in questa lega." +msgstr "La gestione dello stadio è disabilitata nelle definizioni di questo paese." #: src/cup.c:1094 msgid "Round robin" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Quarti di finale" #: src/file.c:384 #, c-format msgid "Copying %s" -msgstr "Copiando %s" +msgstr "Sto copiando %s" #: src/file.c:396 #: src/misc3_interface.c:412 @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Devi rimborsare il prestito questa settimana." #: src/finance.c:166 msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." -msgstr "La tua banca aumentera' il tuo fido la settimana prossima." +msgstr "La tua banca aumenterà il fido la prossima settimana." #: src/finance.c:253 #, c-format @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Hai %d settimane per rimborsare il prestito." #: src/finance.c:281 msgid "You are free from debt." -msgstr "Non hai piu' debiti" +msgstr "Non hai più debiti." #: src/finance.c:288 #, c-format @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr " Rig." #. Game was decided in extra time. #: src/fixture.c:1075 msgid " e.t." -msgstr "ET" +msgstr "T.S." #: src/fixture.c:1801 msgid " -- Second leg" @@ -451,26 +451,26 @@ msgstr " (AG)" #: src/game_gui.c:516 msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." -msgstr "La prossima settimana sara' licenziato e ne verra' assunto uno nuovo." +msgstr "La prossima settimana lo licenzierai e ne assumerai uno nuovo." #: src/game_gui.c:806 #, c-format msgid "The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some information on %s:" -msgstr "La societa' ti ha licenziato perche' ci sono stati errori nella gestione finanziaria. Fortunatamente, la societa' %s e' convinta che non sia colpa tua e ti offre un contratto. Ecco alcune informazioni su %s:" +msgstr "La società ti ha licenziato perché ci sono stati errori nella gestione finanziaria. Fortunatamente, la società %s è convinta che non sia colpa tua e ti offre un contratto. Ecco le informazioni su %s:" #: src/game_gui.c:809 #, c-format msgid "The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some information on %s:" -msgstr "La societa' ti ha licenziato per gli insuccessi sul campo.Fortunatamente la societa' %s e' convinta che non sia colpa tua e ti offre un contratto.Ecco alcune informazioni su %s:" +msgstr "La società ti ha licenziato per gli scarsi risultati ottenuti con la squadra. Fortunatamente la società %s è convinta che non sia colpa tua e ti offre un contratto. Ecco le informazioni su %s:" #: src/game_gui.c:812 #, c-format msgid "The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like to hire you. Here's some information on %s:" -msgstr "La societa' %s e' rimasta positivamente impressionata dai tuoi successi conseguiti con %s e vorrebbe assumerti. Ecco alcune informazioni su %s:" +msgstr "La società %s è rimasta impressionata positivamente dai successi che hai conseguito con %s e vorrebbe assumerti. Ecco le informazioni su %s:" #: src/game_gui.c:815 msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." -msgstr "Clicca OK per candidarsi al lavoro. Clicca ANNULLA per chiudere la finestra." +msgstr "Clicca OK per candidarti al lavoro. Clicca ANNULLA per chiudere la finestra." #: src/game_gui.c:818 msgid "Accept?" @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Vuoi candidarti per il posto?" #: src/game_gui.c:822 msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" -msgstr " (ATTENZIONE: Se non accetti, il gioco verrà chiuso.)" +msgstr " (ATTENZIONE: Se non accetti, per te si conclude il gioco.)" #: src/game_gui.c:898 #, c-format @@ -492,20 +492,20 @@ msgstr "Le offerte di lavoro sono impostate a %s." #: src/game_gui.c:907 #, c-format msgid "Live game set to %s." -msgstr "Live game e' impostata a %s." +msgstr "La partita in diretta è impostata a %s." #: src/game_gui.c:916 #, c-format msgid "Overwrite set to %s." -msgstr "Sovrascrittura impostata a %s" +msgstr "Sovrascrittura impostata su %s" #: src/game_gui.c:940 msgid "Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" -msgstr "Bygfoot e' un gioco semplice e intuitivo, non ha una documentazione completa.In ogni caso se hai bisogno, puoi andare qui.\n" +msgstr "Bygfoot è un gioco semplice e intuitivo, quindi non ha una documentazione completa. In ogni caso se hai bisogno di aiuto, ci sono alcuni posti che puoi consultare.\n" #: src/game_gui.c:942 msgid "At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the game:\n" -msgstr "Nei forum di Bygfoot puoi segnalare bugs, chiedere aiuto e discutere del gioco:\n" +msgstr "Nei forum di Bygfoot puoi segnalare errori, chiedere aiuto e discutere del gioco:\n" #: src/game_gui.c:944 msgid "" @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Offerte di lavoro" #: src/misc_interface.c:500 #: src/options_interface.c:650 msgid "Live game" -msgstr "Partita Live" +msgstr "Partita in diretta" #: src/interface.c:379 msgid "Overwrite" @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Tutti in difesa" #: src/interface.c:484 #: src/treeview.c:1776 msgid "Defend" -msgstr "Difensivo" +msgstr "Difesa" #: src/interface.c:490 msgid "Balanced" @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Bilanciato" #: src/interface.c:496 #: src/treeview.c:1778 msgid "Attack" -msgstr "Offensivo" +msgstr "Attacco" #: src/interface.c:502 msgid "All Out Attack" @@ -645,16 +645,16 @@ msgstr "Fisioterapista" #: src/interface.c:578 #: src/treeview.c:1526 msgid "Youth academy" -msgstr "Squadra Giovanili" +msgstr "Squadra Primavera" #: src/interface.c:589 msgid "Show youth academy" -msgstr "Mostra giovanili" +msgstr "Mostra squadra primavera" #: src/interface.c:596 #: src/treeview.c:1525 msgid "Youth coach" -msgstr "Allenatore delle giovanili" +msgstr "Allenatore della primavera" #: src/interface.c:627 msgid "Recruiting preference" @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Ripristina lista giocatori" #: src/interface.c:714 #: src/interface.c:1377 msgid "Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause (right click on player list)" -msgstr "Ripristina la lista dei giocatori a prima dell'inizio della pausa(click destro sulla lista giocatori)" +msgstr "Ripristina la lista alla formazione definita prima dell'inizio della pausa (clicca il destro sulla lista giocatori)" #: src/interface.c:720 msgid "Enter custom structure" @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Riorganizza squadra" #: src/interface.c:731 msgid "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the substitutes (Ctrl-R or middle click)" -msgstr "Prova a mettere i giocatori nelle loro posizioni preferite.Ctrl]r o click con il tasto in mezzo." +msgstr "Prova a mettere i giocatori nelle loro posizioni preferite e riordina i sostituti (Ctrl-R oppure clicca il tasto centrale)" #: src/interface.c:745 msgid "Browse teams" @@ -735,11 +735,11 @@ msgstr "Vedi le squadre" #: src/interface.c:758 msgid "Show job exchange" -msgstr "Visualizza lista squadre senza manager" +msgstr "Visualizza lista delle squadre senza allenatore" #: src/interface.c:761 msgid "Show the list of available manager jobs" -msgstr "Visualizza la lista disponibilita' lavori" +msgstr "Visualizza la lista delle offerte di lavoro" #: src/interface.c:766 msgid "_Player" @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Metti sul mercato" #: src/interface.c:789 #: src/interface.c:2018 msgid "Remove from transfer list" -msgstr "Togli dal mercato" +msgstr "Ritira dal mercato" #: src/interface.c:797 #: src/interface.c:2022 @@ -773,12 +773,12 @@ msgstr "Licenzia" #: src/interface.c:813 #: src/interface.c:2030 msgid "Shoots penalties" -msgstr "Seleziona per calciare i rigori" +msgstr "Calcia i rigori" #: src/interface.c:821 #: src/interface.c:2034 msgid "Move to youth academy" -msgstr "Sposta nella squadra giovanile" +msgstr "Sposta nella squadra primavera" #: src/interface.c:829 #: src/interface.c:2038 @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Statistiche" #: src/interface.c:984 #: src/options_interface.c:1203 msgid "News" -msgstr "News" +msgstr "Notizie" #: src/interface.c:991 msgid "League stats" @@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Esci (ctrl + Q)" #: src/interface.c:1138 msgid "Back to main menu (Esc)" -msgstr "Torna al menu' principale (Esc)" +msgstr "Torna al menu principale (Esc)" #: src/interface.c:1151 msgid "Show transferlist (T)" @@ -948,16 +948,16 @@ msgstr " Turno " #: src/interface.c:1241 #: src/misc_interface.c:749 msgid "Right click and left click to change your playing style" -msgstr "Click destro e sinistro per cambiare lo stile di gioco" +msgstr "Clicca il destro e il sinistro per cambiare lo stile di gioco" #: src/interface.c:1251 #: src/misc_interface.c:740 msgid "Right click and left click to change boost state" -msgstr "Click destro e sinistro per cambiare lo stato del Boost" +msgstr "Clicca il destro e il sinistro per cambiare lo stato del Boost" #: src/interface.c:1281 msgid "Rank " -msgstr "Posizione" +msgstr "Posizione " #: src/interface.c:1296 msgid "Money " @@ -965,11 +965,11 @@ msgstr "Soldi " #: src/interface.c:1314 msgid "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: average skill of all players." -msgstr "Primo valore: media attuale delle abilita' dei primi 11 giocatori. Secondo valore: media abilita' di tutti i giocatori." +msgstr "Primo valore: media attuale delle abilità dei primi 11 giocatori. Secondo valore: media abilità di tutti i giocatori." #: src/interface.c:1320 msgid "Av. skills: " -msgstr "Media Abilita': " +msgstr "Media Abilità: " #: src/interface.c:1363 msgid "Player list 1" @@ -981,11 +981,11 @@ msgstr "Lista giocatori 2" #: src/interface.c:1395 msgid "Previous league/cup (1)" -msgstr "Precedente Campionato/Coppa (1)" +msgstr "Campionato/Coppa precedente (1)" #: src/interface.c:1408 msgid "Next league/cup (2)" -msgstr "Prossimo lega/coppa (2)" +msgstr "Prossima lega/coppa (2)" #: src/interface.c:1421 msgid "Previous (Q)" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Vai alla squadra" #: src/interface.c:2100 msgid "Kick out of academy" -msgstr "Butta fuori dalle giovanili" +msgstr "Butta fuori dalla primavera" #: src/league_table_interface.c:39 msgid "League table" @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Tutti in difesa" #: src/lg_commentary.c:532 #: src/team.c:620 msgid "DEFEND" -msgstr "Difensivo" +msgstr "Difensa" #: src/lg_commentary.c:535 #: src/team.c:622 @@ -1046,19 +1046,19 @@ msgstr "Anti" #: src/lg_commentary.c:547 #: src/team.c:637 msgid "OFF" -msgstr "SPENTO" +msgstr "Spento" #. Boost value. #: src/lg_commentary.c:550 #: src/team.c:640 msgid "ON" -msgstr "ACCESO" +msgstr "Acceso" #. A result after penalties. #: src/live_game.c:1850 #, c-format msgid "%d : %d p." -msgstr "%d : %d dopo i rig" +msgstr "%d : %d dopo i rigori." #. A result after extra time. #: src/live_game.c:1854 @@ -1068,28 +1068,28 @@ msgstr "%d : %d dopo i t.s." #: src/load_save.c:79 msgid "Saving options..." -msgstr "Sto salvando le opzioni..." +msgstr "Salvataggio delle opzioni..." #: src/load_save.c:92 msgid "Saving leagues and cups..." -msgstr "Sto salvando i campionati e le coppe..." +msgstr "Salvataggio campionati e coppe..." #: src/load_save.c:102 msgid "Saving users..." -msgstr "Sto salvando gli utenti..." +msgstr "Salvataggio degli utenti..." #: src/load_save.c:112 msgid "Saving transfer list..." -msgstr "Sto salvando la lista trasferimenti..." +msgstr "Salvataggio della lista trasferimenti..." #: src/load_save.c:122 msgid "Saving season stats..." -msgstr "Sto salvando le statistiche della stagione..." +msgstr "Salvataggio delle statistiche della stagione..." #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #: src/load_save.c:133 msgid "Saving job exchange..." -msgstr "Salvataggio scambio lavoro..." +msgstr "Salvataggio offerte di lavoro..." #: src/load_save.c:143 msgid "Saving newspaper..." @@ -1118,40 +1118,40 @@ msgstr "Decompressione salvataggio..." #: src/load_save.c:236 msgid "Loading options..." -msgstr "Caricando opzioni..." +msgstr "Caricamento opzioni..." #: src/load_save.c:250 msgid "Loading leagues and cups..." -msgstr "Caricando campionati e coppe..." +msgstr "Caricamento campionati e coppe..." #: src/load_save.c:260 msgid "Loading users..." -msgstr "Caricando utenti..." +msgstr "Caricamento utenti..." #: src/load_save.c:270 msgid "Loading transfer list..." -msgstr "Caricando lista trasferimenti..." +msgstr "Caricamento lista trasferimenti..." #: src/load_save.c:280 msgid "Loading season stats..." -msgstr "Caricando statistiche stagione..." +msgstr "Caricamento statistiche stagione..." #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #: src/load_save.c:291 msgid "Loading job exchange..." -msgstr "Caricando lista lavori..." +msgstr "Caricamento offerte di lavoro..." #: src/load_save.c:301 msgid "Loading newspaper..." -msgstr "Caricando giornali..." +msgstr "Caricamento giornali..." #: src/load_save.c:311 msgid "Loading miscellaneous..." -msgstr "Caricando impostazioni varie" +msgstr "Caricamento impostazioni varie" #: src/main.c:94 msgid "Load last savegame" -msgstr "Carica ultimo salvataggio" +msgstr "Caricamento ultimo salvataggio" #: src/main.c:97 msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Specifica directory alternativa (ha la priorità su quella di default)" #: src/main.c:99 msgid "String id of the country to load" -msgstr "Stringa id della nazione da caricare" +msgstr "Identificativo della nazione da caricare" #: src/main.c:101 msgid "Language to use (a code like 'de')" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Linguaggio da utilizzare (un codice tipo 'de')" #: src/main.c:103 msgid "Test an XML commentary file" -msgstr "Testa un file XML di commento" +msgstr "Verifica un file XML di commento" #: src/main.c:106 msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" @@ -1178,15 +1178,15 @@ msgstr "Nome file Commento (potrebbe essere nella directory support)" #. the attendace for the match. #: src/main.c:112 msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" -msgstr "File contenente pezzi di gioco (potrebbe essere nella directory support)" +msgstr "File contenente elementi della partita in diretta (potrebbe essere nella directory support)" #: src/main.c:115 msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" -msgstr "Commento evento di prova; lasciare a prova tutti i commenti" +msgstr "Evento commenti di prova; non includere per verificare tutti i commenti" #: src/main.c:118 msgid "How many commentaries to generate per event" -msgstr "Quanti commenti genera per evento" +msgstr "Numero commenti da generare per ogni evento" #: src/main.c:134 #: src/main.c:209 @@ -1196,21 +1196,21 @@ msgstr "- un semplice ed entusiasmante GTK2 football manager" #: src/misc2_callback_func.c:92 #, c-format msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." -msgstr "%s non puo' permettersi di acquistare %s o la sua rosa e' piena" +msgstr "%s non può permettersi di acquistare %s o la sua rosa è piena" #: src/misc2_callback_func.c:96 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." -msgstr "Non hai soldi per comprare %s o la tua rosa e' completa." +msgstr "Non hai denaro abbastanza per comprare %s o la tua rosa è completa." #: src/misc2_callback_func.c:127 msgid "Your player roster is full or you don't enough money." -msgstr "La tua rosa giocatori e' completa oppure non hai soldi." +msgstr "La tua rosa giocatori è completa oppure non hai soldi sufficienti." #: src/misc2_callback_func.c:168 #, c-format msgid "The structure value %d is invalid." -msgstr "Il modulo inserito %d non e' valido." +msgstr "Il modulo inserito %d non è valido." #: src/misc2_callback_func.c:214 #, c-format @@ -1225,12 +1225,12 @@ msgstr "%s rifiuta la tua offerta. Puoi fare ancora %d offerte." #: src/misc2_callback_func.c:226 #, c-format msgid "%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." -msgstr "%s rifiuta la tua offerta e non vuole negoziare con te ancora. Dovresti venderlo prima che il suo contratto scada (altrimenti si svincolera' dalla tua squadra)." +msgstr "%s rifiuta la tua offerta e non vuole più negoziare con te. Dovresti venderlo prima che il suo contratto scada (altrimenti si svincolerà dalla tua squadra)." #: src/misc2_callback_func.c:348 #, c-format msgid "The owners of %s politely reject your application. You're not successful enough in their eyes." -msgstr "La societa' del %s educatamente rifiuta la tua candidatura. Ai loro occhi non sei in grado di ricoprire questo ruolo." +msgstr "La società %s educatamente rifiuta la tua candidatura. Ritengono che tu non sia adatto a ricoprire questo ruolo." #. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have #. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during @@ -1238,24 +1238,24 @@ msgstr "La societa' del %s educatamente rifiuta la tua candidatura. Ai loro occh #: src/misc2_callback_func.c:359 #, c-format msgid "The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current season tending your garden." -msgstr "I proprietari di %s accetttano la tua richiesta. Poiché %s non vogliono rimanere con un perdente, tu vieni licenziato immediatamente e trascorri il resto dell'attuale stagione curando il tuo giardino." +msgstr "I proprietari di %s accetttano la tua richiesta. Poiché %s non vuole rimanere con un perdente, tu vieni licenziato immediatamente e trascorri il resto dell'attuale stagione curando il tuo giardino." #: src/misc2_callback_func.c:365 #, c-format msgid "The owners of %s accept your application." -msgstr "La societa' del %s accettano la tua candidatura." +msgstr "La società %s accetta la tua candidatura." #: src/misc2_callbacks.c:162 msgid "Adjust repayment schedule?" -msgstr "Regolare il piano dei rinnovi?" +msgstr "Impostare il piano dei rinnovi?" #: src/misc2_callbacks.c:166 msgid "Your offer has been updated." -msgstr "La tua offerta e' stata aggiornata." +msgstr "La tua offerta è stata aggiornata." #: src/misc2_callbacks.c:168 msgid "Your offer will be considered next week." -msgstr "La tua offerta verra' valutata la prossima settimana." +msgstr "La tua offerta verrà valutata la prossima settimana." #: src/misc2_callbacks.c:407 msgid "You can't play Bygfoot without users!" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Posizione" #: src/misc2_interface.c:112 msgid "Money (approx.)" -msgstr "Soldi (approx.)" +msgstr "Soldi (appross.)" #: src/misc2_interface.c:117 #: src/treeview.c:1483 @@ -1308,11 +1308,11 @@ msgstr "Sicurezza stadio" #: src/misc2_interface.c:165 msgid "Player list" -msgstr "Lista giocatore" +msgstr "Lista giocatori" #: src/misc2_interface.c:173 msgid "Average skill:" -msgstr "Media abilita':" +msgstr "Media abilità:" #. Player health: ok. #. Player status: ok. @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "OK" #: src/misc2_interface.c:473 msgid "Confirm & schedule repayment" -msgstr "Conferma & Pianifica rinnovamento" +msgstr "Conferma e Pianifica rinnovamento" #: src/misc2_interface.c:480 #: src/misc2_interface.c:577 @@ -1358,11 +1358,11 @@ msgstr "2 anni" #: src/misc2_interface.c:747 msgid "Make offer" -msgstr "Fai offerta" +msgstr "Fai un'offerta" #: src/misc2_interface.c:842 msgid "Users -- click to remove" -msgstr "Utenti -- click per rimuovere" +msgstr "Utenti -- clicca per rimuovere" #: src/misc2_interface.c:857 msgid "Click on a user to remove him from the game." @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Ricarica" #: src/misc2_interface.c:1375 msgid "Import the matches from a memorable matches file" -msgstr "Importa le partite da un file che conserva i matches indimenticabili" +msgstr "Importa le partite da un file che contiene partite indimenticabili" #: src/misc2_interface.c:1389 msgid "Import file" @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Importa file" #: src/misc2_interface.c:1411 msgid "Save changes to file and close" -msgstr "Salva cambiamenti apportati e chiudi" +msgstr "Salva cambiamenti nel file e chiudi" #: src/misc2_interface.c:1425 msgid "Save and close" @@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "Importo scommesso" #: src/misc3_interface.c:61 msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" -msgstr "Per scommettere -- Clicca col sinistro sulla quota per piazzare o rimuovere la scommessa" +msgstr "Per scommettere -- Clicca il sinistro sulla quota per piazzare o rimuovere la scommessa" #: src/misc3_interface.c:74 #: src/options_interface.c:1054 @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Mostra partite di tutti i campionati" #: src/misc3_interface.c:77 msgid "Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle permanently." -msgstr "Se visualizzare le partite di tutti i campionati. Utilizzare la finestra delle opzioni per attivare o disattivare in modo permanente." +msgstr "Visualizzare le partite di tutti i campionati. Utilizzare la finestra delle opzioni per attivare o disattivare in modo permanente." #: src/misc3_interface.c:79 #: src/options_interface.c:1059 @@ -1465,21 +1465,21 @@ msgstr "Mostra partite di coppa" #: src/misc3_interface.c:82 msgid "Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." -msgstr "Se per visualizzare le partite di coppa. Utilizzare la finestra delle opzioni per attivare o disattivare in modo permanente." +msgstr "Visualizzare le partite di coppa. Utilizzare la finestra delle opzioni per attivare o disattivare in modo permanente." #: src/misc3_interface.c:84 #: src/options_interface.c:1065 msgid "Show only my recent bets" -msgstr "Mostra solo le mie recenti scommesse" +msgstr "Mostra solo le mie scommesse recenti" #: src/misc3_interface.c:87 msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" -msgstr "Se visualizzare solo le tue puntate nella lista delle puntate recenti" +msgstr "Visualizzare solo le tue puntate nella lista delle puntate recenti" #. Splash screen hint question. #: src/misc3_interface.c:259 msgid "Did you know?" -msgstr "Sapevi che..." +msgstr "Sapevi che?" #: src/misc3_interface.c:295 msgid "Previous" @@ -1543,24 +1543,24 @@ msgstr "Rata settimanale" #: src/misc3_interface.c:657 msgid "Calculate weekly installment" -msgstr "Calcolare rata settimanale" +msgstr "Calcolo rata settimanale" #: src/misc3_interface.c:679 msgid "Calculate start week" -msgstr "Calcolare la settimana di partenza" +msgstr "Calcolo settimana di partenza" #: src/misc3_interface.c:790 #: src/window.c:1023 msgid "Bygfoot News" -msgstr "Bygfoot News" +msgstr "Gazzetta di Bygfoot" #: src/misc_callback_func.c:306 msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." -msgstr "Miglioramenti per la sicurezza troppo elevati, scegli il massimo possibile valore." +msgstr "Miglioramenti per la sicurezza troppo elevati, scegli il valore massimo possibile." #: src/misc_callbacks.c:232 msgid "There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list reset." -msgstr "Troppe sostituzioni. Solo 3 per partita sono consentite. Lista calciatori resettata." +msgstr "Troppe sostituzioni. Sono ammesse solamente 3 per partita. Lista calciatori reimpostata." #: src/misc_callbacks.c:468 msgid "None" @@ -1568,11 +1568,11 @@ msgstr "Niente" #: src/misc_interface.c:97 msgid "Choose country" -msgstr "Scegli nazione" +msgstr "Scegli una nazione" #: src/misc_interface.c:107 msgid "Choose team" -msgstr "Scegli squadra" +msgstr "Scegli una squadra" #: src/misc_interface.c:126 msgid "Click on a user to remove him." @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "Clicca su un utente per rimuoverlo." #: src/misc_interface.c:146 msgid "Choose league to start in" -msgstr "Scegli la lega dove iniziare" +msgstr "Scegli il campionato da dove iniziare" #: src/misc_interface.c:159 msgid "Choose username" @@ -1608,15 +1608,15 @@ msgstr "Non caricare definizioni" #: src/misc_interface.c:221 msgid "Don't load team definitions at all" -msgstr "Non caricare tutte le definizioni della squadra" +msgstr "Non caricare le definizioni della squadra" #: src/misc_interface.c:230 msgid "Randomise teams in cups" -msgstr "Randomizza squadre nelle coppe" +msgstr "Squadre nelle coppe casuali" #: src/misc_interface.c:233 msgid "Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." -msgstr "Randomizza l'ordine delle squadre nelle coppe. Questo ha senso solo nelle definizioni internazionali tipo la World Cup dove l'ordine delle squadre e' fissato." +msgstr "Ordine delle squadre nelle coppe casuale. Questo ha senso solo nelle definizioni internazionali tipo la Coppa del Mondo dove l'ordine delle squadre è fisso." #: src/misc_interface.c:249 msgid "Space" @@ -1628,11 +1628,11 @@ msgstr "Inizio" #: src/misc_interface.c:274 msgid "Go back to the splash screen" -msgstr "Torna indietro alla splash screen" +msgstr "Torna indietro allo schermo iniziale" #: src/misc_interface.c:288 msgid "Back to splash" -msgstr "Torna allo splash" +msgstr "Torna alla schermata d'inizio" #: src/misc_interface.c:387 #: src/window.c:922 @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "Seleziona font" #: src/misc_interface.c:573 msgid "Commentary" -msgstr "Commento" +msgstr "Commenti" #: src/misc_interface.c:587 msgid "Statistics" @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Statistiche" #: src/misc_interface.c:624 msgid "Av. skill: " -msgstr "Media Abilita': " +msgstr "Media Abilità: " #: src/misc_interface.c:636 msgid "Opponent player list" @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Esc / Return / Space" #: src/misc_interface.c:664 msgid "_Pause" -msgstr "Pausa" +msgstr "_Pausa" #: src/misc_interface.c:671 #: src/misc_interface.c:693 @@ -1670,11 +1670,11 @@ msgstr "Return / Space" #: src/misc_interface.c:685 msgid "_Resume" -msgstr "Riprendi" +msgstr "_Riprendi" #: src/misc_interface.c:707 msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." -msgstr "Cambia velocita' partita. Piu' alto sara' il valore, piu' veloce sara' la partita" +msgstr "Cambia velocità partita. Più alto il valore, più veloce sarà la partita" #: src/misc_interface.c:710 msgid "Speed" @@ -1682,11 +1682,11 @@ msgstr "Velocita'" #: src/misc_interface.c:717 msgid "Verbosity" -msgstr "Verbosita'" +msgstr "Verbosità" #: src/misc_interface.c:729 msgid "Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can see." -msgstr "Cambia dettagli commenti. Piu' alto sara' il valore, piu' frasi che spiegheranno l'evento leggerai" +msgstr "Cambia dettagli commenti. Più alto il valore, maggiore il numero di commenti visualizzati." #: src/misc_interface.c:934 msgid " seats" @@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Stato:" #: src/misc_interface.c:965 msgid "Current capacity" -msgstr "Capacita' attuale" +msgstr "Capacità attuale" #: src/misc_interface.c:978 msgid "Current safety" @@ -1714,11 +1714,11 @@ msgstr "Media spettatori %" #: src/misc_interface.c:1017 msgid "Change ticket price" -msgstr "Cambiare prezzo biglietto" +msgstr "Cambia il prezzo del biglietto" #: src/misc_interface.c:1025 msgid "Price per ticket" -msgstr "Prezzo per biglietto" +msgstr "Prezzo del biglietto" #: src/misc_interface.c:1041 msgid "Increase" @@ -1726,12 +1726,12 @@ msgstr "Aumento" #: src/misc_interface.c:1053 msgid "Capacity (seats)" -msgstr "Capacita' (posti a sedere)" +msgstr "Capacità (posti a sedere)" #: src/misc_interface.c:1061 #: src/misc_interface.c:1095 msgid "Right-click to set to 0" -msgstr "Click destro per impostare a 0" +msgstr "Clicca il destro per impostare a 0" #: src/misc_interface.c:1067 #: src/misc_interface.c:1101 @@ -1761,11 +1761,11 @@ msgstr "Conferma!" #: src/misc_interface.c:1241 msgid "Choose file" -msgstr "Scegli file" +msgstr "Scegli un file" #: src/misc_interface.c:1310 msgid "There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select one:" -msgstr "Ci sono diverse compagnie interessate a sponsorizzare la tua squadra. Scegli quella che piu' ti piace: " +msgstr "Ci sono diverse compagnie interessate a sponsorizzare la tua squadra. Selezionarne una:" #: src/misc_interface.c:1345 msgid "Accept" @@ -1773,11 +1773,11 @@ msgstr "Accetta" #: src/misc_interface.c:1352 msgid "If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without sponsor and wait for new offers." -msgstr "Se non ti piace nessuno sponsor, puoi iniziare senza uno sponsor per alcune settimane e aspettare nuove offerte." +msgstr "Se nessuna delle offerte ti soddisfa, puoi iniziare senza uno sponsor per alcune settimane e aspettare nuove offerte." #: src/misc_interface.c:1366 msgid "Reject for now" -msgstr "Respingi per adesso" +msgstr "Rifiuta per il momento" #: src/news.c:507 #, c-format @@ -1791,27 +1791,27 @@ msgstr "%s e %s" #: src/options_interface.c:256 msgid "Confirm quit when not saved" -msgstr "Conferma uscita quando non e' salvato" +msgstr "Conferma uscita in caso di gioco non salvato" #: src/options_interface.c:259 msgid "Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state is not saved" -msgstr "Se per visualizzare la conferma quando si chiude il gioco, ma non è stato salvato" +msgstr "Visualizzare la conferma quando si chiude il gioco senza averlo salvato" #: src/options_interface.c:261 msgid "Confirm when unfit" -msgstr "Conferma quando non pronti" +msgstr "Conferma quando fuori forma" #: src/options_interface.c:264 msgid "Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned player in the startup formation" -msgstr "Se per visualizzare la conferma quando la squadra dell'utente ha un giocatore infortunato o squalificato nella formazione di partenza" +msgstr "Visualizzare la conferma quando la squadra dell'utente ha un giocatore della formazione infortunato o squalificato" #: src/options_interface.c:266 msgid "Save overwrites" -msgstr "Salva sovrascritture" +msgstr "Salva sovrascrive" #: src/options_interface.c:269 msgid "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" -msgstr "'Salva' sovrascrive il salvataggio corrente oppure apre la finestra 'Salva come'" +msgstr "'Salva' sovrascrive il file corrente oppure apre la finestra 'Salva come'" #: src/options_interface.c:276 msgid "Maximize main window" @@ -1819,15 +1819,15 @@ msgstr "Massimizza finestra principale" #: src/options_interface.c:279 msgid "Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all window managers)" -msgstr "Se il gioco inizia con una finestra principale ingrandita (non funziona con tutti i sistemi operativi)" +msgstr "Il gioco inizia con una finestra principale ingrandita (non funziona con tutti i sistemi operativi)" #: src/options_interface.c:281 msgid "Prefer messages" -msgstr "Messaggi preferiti" +msgstr "Preferisci messaggi" #: src/options_interface.c:284 msgid "Whether to show warnings and such in the message area in the main window when possible" -msgstr "Se visualizzare gli avvisi e simili nell'area messaggi nella finistra principale quando è possibile" +msgstr "Visualizzare gli avvisi e simili nell'area messaggi della finestra principale quando è possibile" #: src/options_interface.c:286 msgid "Show progressbar pictures" @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "Mostra barra di caricamento" #: src/options_interface.c:289 msgid "Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or calculating results" -msgstr "Se visualizzare le immagini sopra la barra di caricamento quando vengono caricati/salvati o calcolati i risultati" +msgstr "Visualizzare le immagini sopra la barra di caricamento quando vengono caricati/salvati o calcolati i risultati" #: src/options_interface.c:296 msgid "Skip weeks without user matches" @@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "Salta settimane senza partite dell'utente" #: src/options_interface.c:299 msgid "If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically (without the user having to press 'New week')" -msgstr "Se spuntata, le settimane che trascorrono senza una squadra gestita da un umano sono calcolate automaticamente (altrimenti devi premere 'Nuova settimana')" +msgstr "Quando selezionato, le settimane che trascorrono senza una squadra gestita da un umano sono calcolate automaticamente (altrimenti si dovrà premere 'Nuova settimana')" #: src/options_interface.c:318 msgid "Autosave interval " @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "Intervallo di auto-salvataggio" #: src/options_interface.c:326 msgid "How often the game is saved automatically" -msgstr "Ogni quanto il gioco e' salvato automaticamente" +msgstr "Ogni quanto il gioco è salvato automaticamente" #: src/options_interface.c:329 msgid " Autosave files " @@ -1859,24 +1859,24 @@ msgstr " Salvataggio files automatico" #: src/options_interface.c:337 msgid "How many files the autosave uses" -msgstr "Quanti files di autosave utilizzare" +msgstr "Numero di files di autosalvataggio da utilizzare" #: src/options_interface.c:339 msgid "Player attribute precision" -msgstr "Giocatore attributo precisione" +msgstr "Attributo di precisione del giocatore" #: src/options_interface.c:346 msgid "Player list refresh rate" -msgstr "Frequenza di aggiornamento lista giocatore" +msgstr "Frequenza di aggiornamento lista giocatori" #: src/options_interface.c:353 msgid "Constants file" -msgstr "Costanti file" +msgstr "File delle costanti" #: src/options_interface.c:365 #: src/options_interface.c:473 msgid "Font used in treeviews" -msgstr "Font usato nei menù" +msgstr "Font usato nelle viste ad albero" #: src/options_interface.c:379 msgid "Font name" @@ -1884,11 +1884,11 @@ msgstr "Nome Font" #: src/options_interface.c:392 msgid "File containing settings which determine a lot of aspects of the game behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "File contente le impostazioni che determinano molti aspetti del comportamento del gioco. NON MODIFICARLI SE NON SAI COSA STAI FACENDO." +msgstr "File contente le impostazioni che determinano vari aspetti del comportamento del gioco. NON MODIFICARLI SE NON SAI COSA STAI FACENDO." #: src/options_interface.c:397 msgid "Reload the constants file" -msgstr "Ricarica i file costanti" +msgstr "Ricarica il file delle costanti" #: src/options_interface.c:418 msgid "Edit the constants used in the game" @@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "Modifica" #: src/options_interface.c:436 msgid "Language" -msgstr "Linguaggio" +msgstr "Lingua" #: src/options_interface.c:443 msgid "Autosave" @@ -1908,23 +1908,23 @@ msgstr "Salvataggio automatico" #: src/options_interface.c:448 msgid "Whether to automatically save the game regularly" -msgstr "Se il salvataggio automatico della partita avviene regolarmente" +msgstr "Il salvataggio automatico della partita avviene regolarmente" #: src/options_interface.c:456 msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." -msgstr "Quante cifre dopo la virgola ci sono per le abilita' etc." +msgstr "Numero di cifre dopo la virgola per l'abilità, ecc." #: src/options_interface.c:465 msgid "How often the player list gets refreshed during a live game (in live game minutes)" -msgstr "Ogni quanto la lista giocatori viene aggiornata durante una partita live (minuti virtuali riferiti alla partita)" +msgstr "Ogni quanto la lista giocatori viene aggiornata durante una partita in diretta (minuti virtuali riferiti alla partita)" #: src/options_interface.c:480 msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" -msgstr "Scegli linguaggio (potrebbe non funzionare nella versione Windows)" +msgstr "Scegli la lingua del gioco (potrebbe non funzionare nella versione Windows)" #: src/options_interface.c:486 msgid "Global" -msgstr "Globali" +msgstr "Globale" #: src/options_interface.c:498 msgid "Confirm removing youths" @@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "Confermi la rimozione dei giovani" #: src/options_interface.c:501 msgid "Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your academy" -msgstr "Mostra popup quando butti fuori un allievo dalle giovanili" +msgstr "Mostra popup quando butti fuori un allievo dalla primavera" #: src/options_interface.c:503 msgid "Show job offers" @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "Visualizza offerte di lavoro" #: src/options_interface.c:506 msgid "Whether to show job offers when a user is successful" -msgstr "Se visualizzare le offerte di lavoro quando un utente ha successo" +msgstr "Visualizzare le offerte di lavoro quando un utente ha successo" #: src/options_interface.c:511 msgid "Set to 0 to switch off warning" @@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "Imposta a 0 per non visualizzare gli avvertimenti" #: src/options_interface.c:517 msgid "Show warning if a player contract gets below " -msgstr "Mostra avviso se il contratto di un giocatore sta scadendo" +msgstr "Mostra un avviso quando il contratto di un giocatore sta per scadere" #: src/options_interface.c:527 msgid " months" @@ -1956,35 +1956,35 @@ msgstr " mesi" #: src/options_interface.c:531 msgid "Show all leagues in the fixture view" -msgstr "Mostra tutti i campionati nella modalita' visione calendari" +msgstr "Mostra tutti i campionati nella modalità visione calendari" #: src/options_interface.c:534 msgid "Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is shown" -msgstr "Se durante la partita settimanale visualizza tutti i campionati oppure solo il campionato dell'utente" +msgstr "Durante la partita settimanale visualizza tutti i campionati oppure solo il campionato dell'utente" #: src/options_interface.c:549 msgid "Swap adapts structure" -msgstr "Imposta struttura adatta" +msgstr "Adatta il modulo nelle sostituzioni" #: src/options_interface.c:552 msgid "Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the player positions" -msgstr "Se scambiando due giocatori automaticamente adatta la struttura della squadra alle posizioni dei giocatori" +msgstr "Scambiando due giocatori il modulo della squadra è adattato automaticamente in accordo al ruolo dei giocatori" #: src/options_interface.c:554 msgid "Show overall games/goals" -msgstr "Visione globale games/goals" +msgstr "Mostra totale partite/reti" #: src/options_interface.c:557 msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" -msgstr "Se visualizzare le partite/reti del giocatore in tutti i campionati" +msgstr "Visualizzare le partite/reti del giocatore in tutti i campionati" #: src/options_interface.c:559 msgid "Always store/restore your default team" -msgstr "Devi sempre salvare/ripristinare la squadra default" +msgstr "Salvare/ripristinare sempre la tua squadra predefinita" #: src/options_interface.c:562 msgid "Always store/restore your default team before/after a match" -msgstr "Devi sempre salvare/ripristinare la squadra default prima/dopo una partita" +msgstr "Salvare/ripristinare sempre la tua squadra predefinita primo/dopo una partita" #: src/options_interface.c:564 msgid "Gameplay" @@ -1992,27 +1992,27 @@ msgstr "Stile di gioco" #: src/options_interface.c:576 msgid "Show live game" -msgstr "Mostra partita live" +msgstr "Mostra partita in diretta" #: src/options_interface.c:580 msgid "Show tendency bar" -msgstr "Visualizza la barra tendenza" +msgstr "Visualizza la barra di tendenza" #: src/options_interface.c:589 msgid "Live game speed factor" -msgstr "Velocita' partita live" +msgstr "Velocità partita in diretta" #: src/options_interface.c:596 msgid "Live game verbosity" -msgstr "Dettagli partita live" +msgstr "Dettagli partita in diretta" #: src/options_interface.c:609 msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." -msgstr "Piu' basso sara' questo valore, piu' velocemente il commento della partita live scorrera'. " +msgstr "Più basso questo valore, più veloce scorrerà il commento della partita in diretta. " #: src/options_interface.c:618 msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." -msgstr "Piu' alto sara' questo valore, piu' il commento sara' dettagliato." +msgstr "Più alto questo valore, maggiore il numero di commenti visualizzati." #: src/options_interface.c:621 msgid "Automatic substitutions" @@ -2020,23 +2020,23 @@ msgstr "Sostituzioni automatiche" #: src/options_interface.c:624 msgid "Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is automatically done if the live game is off." -msgstr "Se le sostituzioni (es: per giocatori infortunati) sono fatte dal computer. Questo viene fatto automaticamente se la partita Live è spenta." +msgstr "Le sostituzioni (es: per giocatori infortunati) sono decise dal computer. Questo viene fatto automaticamente se la partita in diretta è disabilitata." #: src/options_interface.c:635 msgid "Pause when injury" -msgstr "Pausa se c'e un infortunio" +msgstr "Pausa in caso di infortunio" #: src/options_interface.c:638 msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" -msgstr "Se la partita Live si ferma quando un giocatore dell'utente si infortuna" +msgstr "La partita in diretta si interrompe quando un giocatore dell'utente si infortuna" #: src/options_interface.c:640 msgid "Pause when red card" -msgstr "Pausa se c'e un cartellino rosso" +msgstr "Pausa in caso di cartellino rosso" #: src/options_interface.c:643 msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" -msgstr "Se la partita Live si ferma quando un giocatore dell'utente viene mandato fuori" +msgstr "La partita in diretta si interrompe quando un giocatore dell'utente viene espulso" #: src/options_interface.c:645 msgid "Pause when break" @@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "Pausa nell'intervallo" #: src/options_interface.c:648 msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" -msgstr "Se la partita Live si ferma dopo il primo tempo e nei tempi supplementari" +msgstr "La partita in diretta si interrompe dopo il primo tempo e nei tempi supplementari" #: src/options_interface.c:658 msgid "Name " @@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "Nome " #: src/options_interface.c:665 msgid "CPos " -msgstr "PosA" +msgstr "Pos.Att." #: src/options_interface.c:672 msgid "Pos " @@ -2060,11 +2060,11 @@ msgstr "Pos " #: src/options_interface.c:679 msgid "CSkill " -msgstr "Abilita'Attuale" +msgstr "Abilità Att." #: src/options_interface.c:686 msgid "Skill " -msgstr "Abilita' " +msgstr "Abilità " #: src/options_interface.c:693 msgid "Fitness " @@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "Forma" #: src/options_interface.c:700 msgid "Games " -msgstr "Partite" +msgstr "Partite " #: src/options_interface.c:707 msgid "Shots " @@ -2080,19 +2080,19 @@ msgstr "Tiri " #: src/options_interface.c:714 msgid "Goals " -msgstr "Reti" +msgstr "Reti " #: src/options_interface.c:721 msgid "Status " -msgstr "Stato" +msgstr "Stato " #: src/options_interface.c:728 msgid "Cards " -msgstr "Cartellini" +msgstr "Cartellini " #: src/options_interface.c:735 msgid "Age " -msgstr "Eta'" +msgstr "Età " #: src/options_interface.c:742 msgid "ETal " @@ -2100,19 +2100,19 @@ msgstr "Potenziale" #: src/options_interface.c:749 msgid "Value " -msgstr "Valore" +msgstr "Valore " #: src/options_interface.c:756 msgid "Wage " -msgstr "Stipendio" +msgstr "Stipendio " #: src/options_interface.c:763 msgid "Contract " -msgstr "Contratto" +msgstr "Contratto " #: src/options_interface.c:770 msgid "League " -msgstr "Campionato" +msgstr "Campionato " #: src/options_interface.c:777 msgid "Team " @@ -2132,15 +2132,15 @@ msgstr "Lista 2 " #: src/options_interface.c:1042 msgid "Player attributes shown" -msgstr "Imposta visione caratteristiche giocatori" +msgstr "Mostra caratteristiche del giocatore" #: src/options_interface.c:1057 msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" -msgstr "Se visualizzare le partite di tutti i campionati nella finestra delle scommesse" +msgstr "Visualizzare le partite di tutti i campionati nella finestra delle scommesse" #: src/options_interface.c:1062 msgid "Whether to show cup matches in the betting window" -msgstr "Se per visualizzare le partite di coppa nella finestra delle scommesse" +msgstr "Visualizzare le partite di coppa nella finestra delle scommesse" #: src/options_interface.c:1073 msgid "Default wager" @@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr "Importo predefinito" #: src/options_interface.c:1081 msgid "How much you wager by default" -msgstr "Quanto scommetti di default " +msgstr "Importo predefinito per le scommesse" #: src/options_interface.c:1098 msgid "Default hotel" @@ -2164,31 +2164,31 @@ msgstr "Allenamento predefinito:" #: src/options_interface.c:1163 msgid "Create user news" -msgstr "Crea news utente" +msgstr "Crea notizie utente" #: src/options_interface.c:1167 msgid "Create cup news" -msgstr "Crea news di coppa" +msgstr "Crea notizie di coppa" #: src/options_interface.c:1171 msgid "Create league news" -msgstr "Crea news del campionato" +msgstr "Crea notizie del campionato" #: src/options_interface.c:1175 msgid "Show only recent news" -msgstr "Mostra solo le news recenti" +msgstr "Mostra solo le notizie recenti" #: src/options_interface.c:1183 msgid "No automatic popup" -msgstr "No popup automatico" +msgstr "Nessun popup automatico" #: src/options_interface.c:1189 msgid "Popup for user news" -msgstr "Popup per news utente" +msgstr "Popup per le notizie utente" #: src/options_interface.c:1192 msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" -msgstr "Visualizza la finestra news dopo una giornata in cui è stata creata una nuova news utente" +msgstr "Visualizza la finestra notizie dopo una giornata in cui è stata creata una nuova notizie utente" #: src/options_interface.c:1196 msgid "Automatic popup" @@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr "Popup automatico" #: src/options_interface.c:1199 msgid "Always show news window after a matchday" -msgstr "Mostrare sempre le news dopo una partita" +msgstr "Mostrare sempre le notizie dopo una partita" #: src/options_interface.c:1220 msgid "Save global settings to file" @@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "Salva impostazioni generali" #: src/options_interface.c:1223 msgid "Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next time you start a new game)" -msgstr "Se per salvare le impostazioni globali nel file (in modo che vengano caricate la prossima volta che si avvia un nuovo gioco)" +msgstr "Salvare le impostazioni globali nel file (in modo che vengano caricate la prossima volta che si avvia un nuovo gioco)" #: src/options_interface.c:1225 msgid "Save user settings to file" @@ -2212,7 +2212,7 @@ msgstr "Salva impostazioni utente" #: src/options_interface.c:1228 msgid "Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time this user starts a new game)" -msgstr "Se per salvare le impostazioni utente nel file (in modo che vengano caricate la prossima volta che si avvia un nuovo gioco)" +msgstr "Salvare le impostazioni utente nel file (in modo che vengano caricate la prossima volta che si avvia un nuovo gioco)" #: src/options_interface.c:1527 msgid "Integer" @@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr "Intero" #: src/options_interface.c:1541 msgid "Float" -msgstr "Float" +msgstr "Reale" #: src/options_interface.c:1555 msgid "String" @@ -2240,15 +2240,15 @@ msgstr "Salva impostazioni utente" #: src/options_interface.c:1602 msgid "Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the current game session." -msgstr " Ricarica costanti dei files. Ciò sovrascriverà le eventuali modifiche apportate nel corso dell'attuale sessione di gioco." +msgstr "Ricarica file delle costanti. Questa operazione sovrascrive le eventuali modifiche apportate nel corso dell'attuale sessione di gioco." #: src/options_interface.c:1616 msgid "Reload from file" -msgstr "Ricarica da file" +msgstr "Ricarica dal file" #: src/options_interface.c:1623 msgid "Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you also save to file." -msgstr "Chiudi la finestra. Le modifiche verranno salvate solamente per la sessione corrente, a meno che non salvi in file." +msgstr "Chiudi la finestra. Le modifiche saranno salvate solamente per la sessione corrente, a meno che non salvi in un file." #: src/options_interface.c:1640 msgid "Close" @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Non puoi sostituire un giocatore squalificato." #: src/player.c:1243 #, c-format msgid "%s's contract expires in %.1f years." -msgstr "Il contratto di %s scadra' fra %.1f anni." +msgstr "Il contratto di %s scade fra %.1f anni." #: src/player.c:1409 msgid "Concussion" @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "Strappo muscolare" #: src/player.c:1415 msgid "Hamstring" -msgstr "Hamstring" +msgstr "Stiramento" #: src/player.c:1418 msgid "Groin injury" @@ -2316,12 +2316,12 @@ msgstr "Impossibile trovare file pixmap: %s" #: src/team.c:665 #, c-format msgid "Team style changed to %s." -msgstr "Lo stile di gioco della squadra e' stato cambiato in %s." +msgstr "Lo stile di gioco della squadra è stato cambiato in %s." #: src/team.c:672 #, c-format msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." -msgstr "Boost impostato su %s (costa %d per minuto)." +msgstr "Boost impostato su %s (costa %d al minuto)." #: src/team.c:677 #, c-format @@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr "Boost impostato su %s." #: src/team.c:1059 #, c-format msgid "W %d : %d" -msgstr "Vittoria %d : %d" +msgstr "Vinta %d : %d" #. a lost match #: src/team.c:1065 @@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr "Persa %d : %d" #: src/team.c:1070 #, c-format msgid "Dw %d : %d" -msgstr "Pa %d : %d" +msgstr "Pareggiata %d : %d" #. a match at home #: src/team.c:1080 @@ -2367,17 +2367,17 @@ msgstr "%s (N) " #. draw #: src/team.c:1150 msgid "Dw " -msgstr "Pa" +msgstr "Pa " #. lost #: src/team.c:1154 msgid "L " -msgstr "P" +msgstr "P " #. won #: src/team.c:1157 msgid "W " -msgstr "V" +msgstr "V " #: src/training_callbacks.c:121 #, c-format @@ -2418,15 +2418,15 @@ msgstr "Salva impostazioni come predefinite" #: src/transfer.c:567 #, c-format msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." -msgstr "%s e' stato aggiunto alla lista dei trasferimenti for %d settimane." +msgstr "%s è stato aggiunto alla lista dei trasferimenti for %d settimane." #: src/treeview2.c:68 msgid "REPLAY" -msgstr "REPLAY" +msgstr "RIVEDI" #: src/treeview2.c:69 msgid "REMOVE" -msgstr "TOGLI" +msgstr "RIMUOVI" #: src/treeview2.c:70 msgid "EXPORT" @@ -2439,7 +2439,7 @@ msgstr "La tua squadra" #: src/treeview2.c:92 #: src/treeview2.c:212 msgid "Opponent" -msgstr "Avversari" +msgstr "Avversario" #: src/treeview2.c:93 #: src/treeview2.c:214 @@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "Noi" #. Round #: src/treeview2.c:210 msgid "Ro" -msgstr "Ro" +msgstr "Tu" #. Copy the stuff, translate in between. #: src/treeview2.c:300 @@ -2483,16 +2483,16 @@ msgstr "Squadra 1" #. Team 1 wins (betting window). #: src/treeview2.c:395 msgid "Win1" -msgstr "1" +msgstr "Vince1" #: src/treeview2.c:396 msgid "Draw" -msgstr "X" +msgstr "Pareggio" #. Team 2 wins (betting window). #: src/treeview2.c:398 msgid "Win2" -msgstr "2" +msgstr "Vince2" #: src/treeview2.c:399 msgid "Team2" @@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr "Squadra" #: src/treeview2.c:516 msgid "Av.skill" -msgstr "Med.abilita'" +msgstr "Med.abilità" #: src/treeview2.c:517 msgid "Talent %" @@ -2528,7 +2528,7 @@ msgstr "Potenziale %" #: src/treeview2.c:600 msgid "No news available." -msgstr "No news disponibili." +msgstr "Nessuna notizia disponibile." #: src/treeview2.c:626 #: src/treeview.c:1023 @@ -2545,12 +2545,12 @@ msgstr "Valore" #. Average skill #: src/treeview.c:179 msgid "Av.Sk." -msgstr "Media qualita'" +msgstr "Media Abilità" #. Current position of a player. #: src/treeview.c:306 msgid "CPos" -msgstr "PosA" +msgstr "Pos.Att." #. Position of a player. #: src/treeview.c:308 @@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr "Pos" #. Current skill of a player. #: src/treeview.c:310 msgid "CSk" -msgstr "AbA" +msgstr "Ab.At." #. Skill of a player. #: src/treeview.c:312 @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "Ab" #. Fitness of a player. #: src/treeview.c:314 msgid "Fit" -msgstr "Adattare" +msgstr "Forma" #. Games of a player. #: src/treeview.c:316 @@ -2587,7 +2587,7 @@ msgstr "Tiri" #: src/treeview.c:320 #: src/treeview.c:2480 msgid "Go" -msgstr "Via" +msgstr "Reti" #. Status of a player. #: src/treeview.c:322 @@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr "CG" #: src/treeview.c:325 #: src/treeview.c:2170 msgid "Age" -msgstr "Eta'" +msgstr "Età" #. Estimated talent of a player. #: src/treeview.c:327 @@ -2617,7 +2617,7 @@ msgstr "Contratto" #. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. #: src/treeview.c:835 msgid "Goals (regular)" -msgstr "Reti (regolare)" +msgstr "Reti (in azione)" #: src/treeview.c:836 #: src/treeview_helper.c:933 @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgid "" "There were riots\n" "in the stadium." msgstr "" -"C'erano delle sommosse\n" +"Si sono verificate delle sommosse\n" "nello stadio." #: src/treeview.c:922 @@ -2688,7 +2688,7 @@ msgid "" "There was a fire\n" "in the stadium." msgstr "" -"C'era un incendio\n" +"Si è verificato un incendio\n" "nello stadio." #: src/treeview.c:1030 @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgstr "V" #: src/treeview.c:1390 #: src/treeview_helper.c:1756 msgid "Dw" -msgstr "N" +msgstr "Pa" #. Games lost. #. Lost. @@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr "GS" #. Goal difference. #: src/treeview.c:1398 msgid "GD" -msgstr "GD" +msgstr "DR" #. Points. #: src/treeview.c:1400 @@ -2809,12 +2809,12 @@ msgid "" "Bi-weekly balance\n" "(Week %d and %d)" msgstr "" -"Bilancio Bisettimanale\n" +"Bilancio Quindicinale\n" "(Settimana %d e %d)" #: src/treeview.c:1553 msgid "Bi-weekly balance" -msgstr "Bilancio Bisettimanale" +msgstr "Bilancio Quindicinale" #. Finances balance. #: src/treeview.c:1580 @@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr "Centrocampista" #: src/treeview.c:1830 msgid "Your next opponent" -msgstr "Prossimi avversari" +msgstr "Prossimo avversario" #: src/treeview.c:1836 #: src/treeview.c:1841 @@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr "Fuori" #: src/treeview.c:1884 msgid "Average skill" -msgstr "Media abilita'" +msgstr "Media abilità" #: src/treeview.c:1892 msgid "Team structure" @@ -2960,11 +2960,11 @@ msgstr "Posizione attuale" #: src/treeview.c:2166 msgid "Skill" -msgstr "Abilita'" +msgstr "Abilità" #: src/treeview.c:2167 msgid "Current skill" -msgstr "Abilita' attuale" +msgstr "Abilità attuale" #: src/treeview.c:2168 msgid "Fitness" @@ -3046,7 +3046,7 @@ msgstr "Parate %" #. Goals per game. #: src/treeview.c:2482 msgid "Go/Ga" -msgstr "Go/Ga" +msgstr "Go/Pa" #: src/treeview.c:2590 msgid "League champions" @@ -3067,7 +3067,7 @@ msgstr "Impossibile trovare file 'bygfoot_help'." #: src/treeview.c:2829 msgid "Current league" -msgstr "Lega attuale" +msgstr "Campionato attuale" #. Language is system-set (not user chosen). #: src/treeview.c:2883 @@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr "Soldi / settimana" #: src/treeview_helper.c:913 msgid "Player doesn't negotiate anymore" -msgstr "Il giocatore non vuole piu' negoziare" +msgstr "Il giocatore non vuole più negoziare" #: src/treeview_helper.c:915 msgid "Player accepts new offers" @@ -3109,7 +3109,7 @@ msgid "" "Goals/Game %.1f Save %% %.1f" msgstr "" "\n" -"Rete/Partita %.1f Salva %% %.1f" +"Reti/Partita %.1f Salva %% %.1f" #: src/treeview_helper.c:958 #, c-format @@ -3118,7 +3118,7 @@ msgid "" "Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" msgstr "" "\n" -"Rete/Partita %.1f Tiro %% %.1f" +"Reti/Partita %.1f Tiro %% %.1f" #. Ban info of a player in the format: #. 'Cup/league name: Number of weeks banned' @@ -3132,15 +3132,15 @@ msgstr "%s: %d settimane\n" #: src/treeview_helper.c:1028 #, c-format msgid "%s: %d (no limit)\n" -msgstr "%s: %d (senza limite)\n" +msgstr "%s: %d (nessun limite)\n" #: src/treeview_helper.c:1071 msgid "The player is on a hot streak" -msgstr "Il giocatore e' in serie positiva" +msgstr "Il giocatore è in serie positiva" #: src/treeview_helper.c:1073 msgid "The player is on a cold streak" -msgstr "Il giocatore e' in serie negativa" +msgstr "Il giocatore è in serie negativa" #: src/treeview_helper.c:1087 #, c-format @@ -3179,22 +3179,22 @@ msgstr "A" #: src/treeview_helper.c:1649 msgid "ADD LAST MATCH" -msgstr "AGG ULTIMA PARTITA" +msgstr "AGGIUNGI ULTIMA PARTITA" #: src/user.c:382 #, c-format msgid "The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. There are rumours they're looking for a new manager." -msgstr "La societa' del %s non e' soddisfatta dalla recenti prestazioni della squadra. Le speculazioni sono sempre piu' forti e sta prendendo sempre piu' piede l'ipotesi di un cambio di panchina." +msgstr "La società %s non è soddisfatta dalle recenti prestazioni della squadra. Circolano sempre più voci che stanno cercando un nuovo allenatore." #: src/user.c:558 #, c-format msgid "%s has left your team because his contract expired." -msgstr "%s si e' svincolato dalla tua squadra perche' il suo contratto e' scaduto." +msgstr "%s si è svincolato dalla tua squadra poiché il suo contratto è scaduto." #: src/user.c:578 #, c-format msgid "You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." -msgstr "Hai superato il limite di fido. La societa' ti da' %d settimane per rientrare nel limite." +msgstr "Hai superato il limite di fido. La società ti concede %d settimane per rientrare nel limite." #: src/user.c:580 #, c-format @@ -3202,76 +3202,76 @@ msgid "" "You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the fourth time you get fired.\n" "The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." msgstr "" -"Hai superato il limite di fido ancora una volta. Cerca di capire che dopo la quarta volta sarai licenziato.\n" -"La societa' ti concede %d settimane per riportare nel limite consentito dalla banca il fido." +"Hai superato il limite di fido ancora una volta. Ricordati che dopo la quarta volta sarai licenziato.\n" +"La società ti concede %d settimane per riportare il fido nel limite consentito dalla banca." #: src/user.c:583 #, c-format msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." -msgstr "Controlla la lista trasferimenti, c'e' un offerta per %s." +msgstr "Controlla la lista trasferimenti, c'è un offerta per %s." #: src/user.c:587 #, c-format msgid "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the transfer list and left click on the player." -msgstr "La tua offerta per %s e' stata accettata. Se ancora vuoi comprarlo, vai alla lista trasferimenti e clicca col sinistro sul giocatore." +msgstr "La tua offerta per %s è stata accettata. Se vuoi ancora comprarlo, vai alla lista trasferimenti e clicca col sinistro sul giocatore." #: src/user.c:593 #, c-format msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a better offer for the player than yours." -msgstr "La societa' del %s rifiuta la tua offerta (%s / %s) per %s. C'e' un' offerta migliora della tua per questo giocatore." +msgstr "La società %s rifiuta la tua offerta (%s / %s) per %s. C'è un' offerta migliore della tua per questo giocatore." #: src/user.c:598 #, c-format msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee nor the wage you offered were acceptable, they say." -msgstr "La societa' del %s rifiuta la tua offerta (%s / %s) per %s. Ne' la somma offerto ne' lo stipendio sono accettabili.Migliora l'offerta." +msgstr "La società %s rifiuta la tua offerta (%s / %s) per %s. Ritengono che né la somma offerta né lo stipendio sono accettabili." #: src/user.c:603 #, c-format msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners weren't satisfied with the fee you offered." -msgstr "La societa' del %s rifiuta la tua offerta (%s / %s) per %s. La somma offerta non soddisfa i proprietari della squadra." +msgstr "La socieà %s rifiuta la tua offerta (%s / %s) per %s. La somma offerta non soddisfa i proprietari della squadra." #. A player from a team has rejected a transfer offer. #: src/user.c:609 #, c-format msgid "%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the wage you offered." -msgstr "%s del %s ha rifiutato la tua offerta (%s / %s). Non e' soddisfatto dell'offerta." +msgstr "%s del %s ha rifiutato la tua offerta (%s / %s). Non è soddisfatto dell'offerta." #. A player from a team has rejected a transfer offer. #: src/user.c:615 #, c-format msgid "%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." -msgstr "%s di %s ha rifiutato l'offerta perchè la tua squadra ha già troppi giocatori importanti. 'Un giocatore del mio valore non gioca nelle seconde linee,' ha commentato." +msgstr "%s di %s ha rifiutato l'offerta perché la tua squadra ha già troppi giocatori importanti. 'Un giocatore del mio valore non gioca nelle seconde linee,' ha commentato." #. Buy a player from a team. #: src/user.c:621 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." -msgstr "Non hai soldi per comprare %s dal %s." +msgstr "Non hai abbastanza soldi per comprare %s dal %s." #. Buy a player from a team. #: src/user.c:626 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." -msgstr "La rosa e' completa. Non puoi piu' acquistare %s dal %s." +msgstr "La rosa è completa. Non puoi più acquistare %s dal %s." #: src/user.c:630 #, c-format msgid "%s's injury was so severe that he can't play football on a professional level anymore. He leaves your team." -msgstr "L'infortunio di %s e' talmente grave da impedirgli di poter giocare ancora in una lega professionale. Va via dalla tua squadra." +msgstr "L'infortunio di %s è talmente grave da impedirgli di poter giocare ancora in una lega professionale, pertanto abbandona la tua squadra." #: src/user.c:633 msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." -msgstr " Per fortuna ha avuto un cugino che può aiutare la tua squadra fuori." +msgstr " Per fortuna ha un cugino che può aiutare la tua squadra." #: src/user.c:642 msgid "The team owners are very satisfied with your financial management. Since the team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it to charity." -msgstr "La societa' e' molto soddisfatta della tua gestione finanziaria. Dal momento che la squadra sta guadagnando molti soldi ultimamente, i soci decidono di donare meta' dei soldi in cassa in beneficienza." +msgstr "La società è molto soddisfatta della tua gestione finanziaria. Dal momento che la squadra sta guadagnando molti soldi, i soci decidono di donare metà dei soldi in cassa in beneficienza." #. Buy a team in a league. #: src/user.c:828 #, c-format msgid "You start the game with %s in the %s." -msgstr "Cominci il gioco con %s nella %s." +msgstr "Inizi il gioco con %s nella %s." #. Team fires, team in a league. #: src/user.c:834 @@ -3301,7 +3301,7 @@ msgid "" "You accept the challenge and leave %s." msgstr "" "%s ti offre un lavoro nel %s.\n" -"Accetti la sfida e vai via dal %s." +"Accetti la sfida e lasci %s." #. League name. #: src/user.c:855 @@ -3319,7 +3319,7 @@ msgstr "Se stato promosso in %s." #: src/user.c:866 #, c-format msgid "You get relegated to the %s." -msgstr "Sei retrocesso in %s." +msgstr "Sei stato retrocesso in %s." #. Cup name, team name. #: src/user.c:871 @@ -3343,7 +3343,7 @@ msgstr "Hai raggiunto il %s (%s turno) della %s." #: src/user.c:890 #, c-format msgid "You are champion of the %s!" -msgstr "Tu sei il campione della %s!" +msgstr "Sei il campione della %s!" #. Company name. #: src/user.c:982 @@ -3433,27 +3433,27 @@ msgstr " Ristoranti" #. Company name. #: src/user.c:1016 msgid " Data Systems" -msgstr " Sistema di dati" +msgstr " Sistemi di dati" #. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' #: src/user.c:1019 msgid " Ltd." -msgstr " Ltd." +msgstr " S.r.l." #. Company short name. #: src/user.c:1021 msgid " Assoc." -msgstr " Assoc." +msgstr " Associati" #. Company short name. #: src/user.c:1023 msgid " Co." -msgstr " Co." +msgstr " S.p.A." #. Company short name. #: src/user.c:1025 msgid " Ent." -msgstr " Ent." +msgstr " S.r.l." #. Company short name. Copy the '&'. #: src/user.c:1027 @@ -3463,7 +3463,7 @@ msgstr " & Co." #. Company short name. #: src/user.c:1029 msgid " Corp." -msgstr " Corp." +msgstr " S.p.A." #. Company short name. #: src/user.c:1031 @@ -3473,22 +3473,22 @@ msgstr " Gruppo" #. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. #: src/user.c:1034 msgid " & Sons" -msgstr " & Fratelli" +msgstr " & Figli" #. Company addition. Copy the '&'. #: src/user.c:1036 msgid " & Daughters" -msgstr " & Sorelle" +msgstr " & Figlie" #. Company addition. #: src/user.c:1038 msgid " Bros." -msgstr " Bros." +msgstr " Fratelli" #: src/user.c:1126 #, c-format msgid "Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew the contract. Currently they're paying you %d a week." -msgstr "Il tuo attuale sponsor e' contento dei tuoi risultati e vorrebbe rinnovare l'accordo. Attualmente loro stanno pagando %d per settimana." +msgstr "Il tuo attuale sponsor è contento dei tuoi risultati e vorrebbe rinnovare l'accordo. Attualmente stanno pagando %d per settimana." #: src/user.c:1214 msgid "Memorable match added." @@ -3496,7 +3496,7 @@ msgstr "Partita indimenticabile aggiunta." #: src/window.c:387 msgid "Bygfoot Save Files" -msgstr "Bygfoot Salvataggi" +msgstr "Salvataggi Bygfoot" #: src/window.c:393 msgid "Bygfoot Memorable Matches" @@ -3508,11 +3508,11 @@ msgstr "Tutti i Files" #: src/window.c:451 msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." -msgstr "Nessun file Bygfoot Partite Memorabili valido." +msgstr "Nessun file Bygfoot di Partite Memorabili valido." #: src/window.c:664 msgid "No improvements currently in progress." -msgstr "Attualmente non ci sono miglioramenti in corso" +msgstr "Attualmente non ci sono miglioramenti in corso." #: src/window.c:834 #, c-format @@ -3558,30 +3558,30 @@ msgstr "Costanti BygFoot" #: src/xml.c:92 #, c-format msgid "Loading league: %s" -msgstr "Caricando league: %s" +msgstr "Caricamento campionato: %s" #: src/xml.c:123 #, c-format msgid "Loading cup: %s" -msgstr "Caricando la coppa: %s" +msgstr "Caricamento coppa: %s" #: src/youth_academy.c:215 #, c-format msgid "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another team to play in." -msgstr "L'allievo %s sara' presto troppo vecchio per le giovanili. Spostalo in prima squadra o buttalo fuori dalle giovanili. Altrimenti lui cerchera' un' altra squadra in cui giocare." +msgstr "Fra breve l'allievo %s sarà troppo vecchio per la primavera. Spostalo in prima squadra o buttalo fuori dalle giovanili, altrimenti cercherà un'altra squadra in cui giocare." #: src/youth_academy.c:220 #, c-format msgid "Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth academy." -msgstr "Il giovanile %s pensa che e' abbastanza maturo per avere un contratto vero e decide di lasciare le giovanili." +msgstr "Il giocatore della primavera %s pensa che è abbastanza maturo per avere un contratto vero e decide di lasciare le giovanili." #: src/youth_academy.c:253 msgid "A new youth registered at your youth academy." -msgstr "Un nuovo giocatore entra a far parte delle giovanili" +msgstr "Un nuovo giocatore entra a far parte della primavera" #: src/youth_academy.c:257 msgid "A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room for him." -msgstr "Un nuovo giovane vorrebbe entrare nelle giovanili ma non c'e posto per lui." +msgstr "Un nuovo giovane vorrebbe entrare nella primavera ma non c'è posto per lui." #~ msgid "" #~ "\n" diff --git a/support_files/hints/bygfoot_hints_it b/support_files/hints/bygfoot_hints_it index fe362667..dcc2ee6f 100644 --- a/support_files/hints/bygfoot_hints_it +++ b/support_files/hints/bygfoot_hints_it @@ -1,27 +1,14 @@ -string_hint Puoi caricare una partita precedentemente salvata dalla riga di comando, passando come singolo argomento a Bygfoot il nome del file. L'estensione '.zip' puo' essere omessa. Se il file e' nella cartella predefinita per i salvataggi, puoi omettere anche il percorso completo. - -string_hint Migliore sara' il tuo osservatore, e maggiori saranno le caratteristiche che puoi vedere nella finestra dei trasferimenti o quando stai osservando la rosa di altre squadre. - -string_hint Un buon osservatore stima il valore dei giocatori e il relativo stipendio in modo piu' accurato. - -string_hint Un buon osservatore stima il talento dei giocatori in modo piu' accurato. - +string_hint Puoi caricare una partita precedentemente salvata dalla riga di comando, passando come singolo argomento a Bygfoot il nome del file. L'estensione '.zip' può essere omessa. Se il file è nella cartella predefinita per i salvataggi, puoi omettere anche il percorso completo. +string_hint Migliore sarà il tuo osservatore, e maggiori saranno le caratteristiche che puoi vedere nella finestra dei trasferimenti o quando stai osservando la rosa di altre squadre. +string_hint Un buon osservatore stima il valore dei giocatori e il relativo stipendio in modo più accurato. +string_hint Un buon osservatore stima il talento dei giocatori in modo più accurato. string_hint Con un buon fisioterapista, i giocatori recupereranno prima dai loro infortuni. - -string_hint Non cominciare a giocare a Bygfoot se hai un lavoro urgente da svolgere. Non lo finirai.(il lavoro, non il gioco!). - +string_hint Non cominciare a giocare a Bygfoot se hai un lavoro urgente da svolgere. Non lo finirai. (il lavoro, non il gioco!). string_hint Bygfoot ha alcuni parametri per la riga di comando. Chiama 'bygfoot -h' per vedere l'elenco. - -string_hint Con il boost acceso, i calciatori giocheranno meglio ma i cartellini rossi e gli infortuni saranno piu' frequenti, e la loro forma calera' piu velocemente. Con il boost impostato su anti, tutti questi cambiamenti saranno invertiti. - -string_hint Piu' alto sara' l'investimento nella squadra giovanile, e migliori saranno i giocatori che ne faranno parte, inoltre il numero di iscrizioni aumentera'. - -string_hint Migliore e' il tuo allenatore delle giovanili, e migliore sara' la qualita' dei giocatori che entreranno a far parte delle giovanili. Con un buon allenatore, i giovani svilupperanno il loro potenziale in minor tempo. - +string_hint Con il boost acceso, i calciatori giocheranno meglio ma i cartellini rossi e gli infortuni saranno più frequenti, e la loro forma calerà piu velocemente. Con il boost impostato su anti, tutti questi cambiamenti saranno invertiti. +string_hint Più alto l'investimento nella squadra giovanile, e migliori saranno i giocatori che ne faranno parte, inoltre il numero di iscrizioni aumenterà. +string_hint Migliore è il tuo allenatore delle giovanili, e migliore sarà la qualità dei giocatori che entreranno a far parte delle giovanili. Con un buon allenatore, i giovani svilupperanno il loro potenziale in minor tempo. string_hint I tuoi giovani cresceranno prima se li fai giocare in prima squadra. - -string_hint Piu' alta sara' la sicurezza del tuo stadio e piu' spettatori verrano a vedere le partite. Non avrai, comunque, 100.000 spettatori se giochi in serie C. - +string_hint Più alta sarà la sicurezza del tuo stadio e più spettatori verrano a vedere le partite. Non avrai, comunque, 100.000 spettatori se giochi in serie C. string_hint Nella seconda lista della rosa, puoi ordinare i tuoi giocatori cliccando sull'intestazione di colonna. - -string_hint I cartellini gialli e quelli rossi saranno conteggiati separatamente per ogni competizione. +string_hint I cartellini gialli e quelli rossi sono conteggiati separatamente per ogni competizione. \ No newline at end of file diff --git a/support_files/lg_commentary/lg_commentary_it.xml b/support_files/lg_commentary/lg_commentary_it.xml index 2ab9711b..fb306813 100644 --- a/support_files/lg_commentary/lg_commentary_it.xml +++ b/support_files/lg_commentary/lg_commentary_it.xml @@ -1,478 +1,495 @@ - - - general - _P1_ passa - _P0_ - _P1_ a _P0_ - _P1_ alimenta un [meraviglioso|super|fantastico|brillante] pallone fino a _P0_ - Delizioso [pallone|passaggio] corto trova _P0_ - Scatto in avanti di _P1_ che aspetta per l'uno due - Fantastica tecnica, ottimo passaggio - _P1_ cede la palla nei piedi di _P0_ - Passaggio sprecato da _P1_ trova il suo avversario - _T_POSS__ e' in attacco - _T_NPOSS__ e' in difesa - Un cross eccezionale trova _P0_ - Adesso _T_POSS__ puo' cominciare la sfida con _P0_ - Palla messa dentro da _P1_ [trova|raccolta da] _P0_ - _P1_ consegna un' ottima palla a _P0_ - Passaggio [amorevole|superbo|lungo|eccellente] di _P1_ libera _P0_ - Passaggio [lungo|corto|squisito] di _P1_ trova _P0_ - Passaggio [ottimo|fantastico|utile] supera il campo e scende sulla [destra|sinistra] - [Rapido|Ottimo] passaggio [arriva|cambia] sulla [sinistra|destra] - _P0_ lascia indietro il suo uomo e [raccoglie|aggancia] il cross di _P1_ perfettamente [calcolato|calibrato]. - Un altro [abile|brillante|intelligente|discreto] movimento [lungo l'ala|attraverso il centro|attraversa il campo] - _P0_ [raggiunge|aggancia] il [pallone|passaggio] di _P1_ - _P1_ [passa|passa] [la palla|il pallone] attraverso [i|le] [piedi|gambe] [dell'avversario|del giocatore] e trova _P0_ - _P1_ [aggancia|controlla] [il pallone|la palla] con la sua [scarpa|pancia|coscia] e [la spedisce|la passa|lancia lungo] a _P0_ - _P1_ [lancia|colpisce] il pallone verso _P0_ - _P0_ si gira e si torce di nuovo - _P0_ si sta torcendo disperatamente per perdere il suo uomo - _P0_ fila via verso il [centro|centrocampo] - _P0_ [perde|lascia dietro] il suo [uomo|marcatore] - Un pareggio sara' un fantastico risultato per _T[_TAVSKILL0_ GE _TAVSKILL1_]_ - _TW_ a bisogno di tenere duro ancora per qualche minuto - _T_POSS__ a bisogno di [prendere palla in avanti di piu'|creare piu' occasioni] - Solo [_SHOTS0_ + _SHOTS1_] tiri: [e' una battaglia a centrocampo|nessuna squadra ci sta veramente provando] - Solo un tiro: [e' una battaglia a centrocampo|nessuna squadra ci sta veramente provando] - _MI_ minuti segnati dall'orologio, Ci sono state gia' possibilita' per entrambe le squadre - Partita piena di emozioni - Stiamo entrando nei momenti finali della partita - [Cosi' tanti|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] falli. L'arbitro ha bisogno di un/a nuovo/a [fischietto|taccuino|matita]! - Ancora non e' finita, si sta riscaldando proprio adesso! - - - lost_possession - E' calciato fuori da _P1_. _P0_ guadagna una rimessa. - _P1_ perde il possesso - _P1_ privato da _P0_ - [_P1_ da la palla|La palla e' data] avanti [trascuratamente|senza impegno|senza importanza] - _P1_ prende palla fuori dalla linea. Fallo laterale a _T_POSS__ - Passaggio errato di _P1_ finisce in fallo laterale per _T_POSS__ - _P0_ guadagna un facile fallo laterale - Rimessa lunga di _P0_ - Tackle in scivolata di _P0_ degno di un topflight da baseball. - Difficile pallone non controllato da _P1_ - _P0_ conquista il pallone con una buona scelta di tempo - Un cattivo controllo di _P1_ consegna a _P0_ il pallone - _P0_ [ruba|prende] palla a _P1_ con un tackle - Una palla inattiva arriva a _P0_ - Tackle! _P0_ [va via con|conquista] la palla - _P1_ si e' bloccato e _P0_ prende palla - _P0_ fa una fantastica intercettazione - _P0_ impatta su _P1_ che conquista palla e va via - Ancora un passaggio sbagliato di _P1_ e _P0_ intercetta - - - foul - [Oww|Aye korumba], e' stato un intervento bruttissimo su _P0_ - Sicuramente [e' stato un invito a essere punito|l'intenzione di _P1_ era essere punito] - _P1_ [colpisce|si lancia|atterra] su _P0_ a piedi uniti - [Cattivo|Stupido] intervento su _P0_ - _P0_ subisce un bruttissimo fallo da _P1_ - [Brutto|Antipatico|Cattivo] intervento di _P1_ su _P0_ - Pericoloso tackle di _P1_ costringe _P0_ a cadere per terra - _P1_ interviene fuori tempo su _P0_ e lo manda fuori dal campo - Non chiamano _P1_ [The Slayer|The Assassin|Killer|Chopper Reid] per niente. Lui ha disintegrato [il ragazzo|_P0_]! - Ouch! Questo gli ha fatto male - _P0_ e per terra e non sta sorridendo - Non so le intenzioni di _P0_ ma questo tackle mi fa piangere - Intervento duro di _P1_ manda _P0_ per terra - _La cintura nera diP1_ in [Karate|Taikwondo|Jujitsu] spiega, come e' riuscito ad atterare _P0_ - _P1_ ha perso la pazienza e spinge _P0_ a terra. - _P0_ ha accettato in pieno la sfida di _P1_. - _P0_ ha provato di assorbire il colpo ma per l'arbitro e' anche troppo - L'arbitro applica il vantaggio ma si ricordera' del fallo su _P0_ - La frustrazione e' alta, quando si cominciano a vedere falli del genere. - Questo e' definito un fallo tattico - _P0_ prova a uscire da una cattiva sfida - _P1_ con uno scorretto tackle. Sicuramente non vuole andare fuori per questo fallo. - - - scoring_chance - _P0_ si infiltra nella difesa e [calcia|colpisce] il pallone - Lungo cross al centro di _P1_ raccolto da _P0_ che [si lancia verso la porta|tira] - _P0_ si sposta in direzione della porta e [spara|prova|tira|tenta]! - _P0_ si gira e tira - Un [tiro|tentativo] velenoso di _P0_ - _P0_ trova spazio e tenta. - Si apre una buona opportunita' per _T_POSS__ - Pallone lungo da _P1_ trova _P0_ al [giusto|miglior] posto - Fantastico appoggio di testa - _P0_ la prende al volo e la [scaglia|colpisce|indirizza] verso la porta - _P0_ raccoglie al volo il passaggio di _P1_ - _P0_ tira da 22 metri, sembra che vada fuori - _P0_ [salta|dribbla|corre|arriva] dentro l'area, aggira la difesa e scaglia un tiro - _P0_ [converge|taglia] al centro dal lato [destro|sinistro] e [tira|prova|spara] - _P0_ prova la fortuna da 30 metri - _P0_ [prova|indirizza|scaglia] il tiro nell'angolo [basso|alto] [destro|sinistro] - _P0_ tira da una posizione favorevole - [Ottimo|Fantastico] [passaggio|palla] di _P1_ che mette _P0_ davanti al portiere - _P1_ passa la palla a _P0_ che scaglia un missile verso la porta - _P0_ carica il tiro - Rinvio di _P1_ consegna al _T_POSS__ un occasione - _P0_ scavalca la difesa e tira - - - goal - Goal!!! - E la palla abbraccia il fondo della rete!!! - _P0_ segna!!! - Goal!! Lo hai visto? [Il loro portiere|_P1_] sicuramente no. - E la palla [vola via|vola|si scaraventa] dietro _P1_ ed entra in rete!!! - Il pallone [si insacca|vola|arriva] dietro _P1_ ed e' goaaallll!!! - _P0_ corre fuori in festa - Un goal incredibile!!! - IL pallone e' in fondo alla rete!!! - Celebrations abbondano! Non dimenticheranno il [goal|strike|tiro] in fretta - Il ballo di _P0_ infiamma i fans. Sta festeggiando col [rinomato|suo] special fashion - Goal! Il missile di _P0_ stordisce [il portiere|_P1_|_T_NPOSS__] - Goal! - Goal! La fortuna ovviamente supporta _T_TT__ - [Con effetto|Girando|Svoltando] la palla batte _P1_ sulla linea. Goal! - _T_TT_ [cominciano per primi|aprono per prima il conto] oggi - Quel [strike|Goal] ha reso i tifosi del _T_TT_ furiosi - Questo [strike|Goal] ha rimesso il punteggio in parita' - _T_POSS__ sta pagando troppo. Che Goal! - Puo' _T_TT__ iniziare una rimonta? - La fortuna sta sorridendo al _T_TT__ adesso - _T_POSS__ segna a dispetto dell'andamento della partita - E' solo un'altro goal - - - miss - _P0_ ha tirato fuori! - Tiro errato va fuori - _P0_ corre e si nasconde dopo il suo [shockante|disastroso|incredibile] errore - _P0_ poteva passarla ma a deciso di andare solo e ha fallito - [_P1_|Il difensore] libera - _P0_ [tira|accompagna] la palla fuori - _P0_ spara fuori - E il tiro sfiora di poco la rete - Non sarebbe mai andato dentro. - Ohh che occasione sprecata! - Opportunita' sprecate come queste posono costare al _T_POSS__ la partita. - Sembrava promettente per _P0_ . - Ha fatto tutta la parte difficile e poi ha tirato fuori! - Cosi' vicino - Cosi vicino al palo - _T_POSS__ ha buttato al vento [una fantastica|la loro] oppurtunita'. - Grande corsa, ottimo sviluppo dell'azione, ma nessuna ricompensa - La fortuna si e' allontanata da [_P0_|_T_POSS__] - Un vero e proprio ostacolo per _T_NPOSS__ - Un tentativo coraggioso, purtroppo nessuna ricompensa - Non c'e nessun goal per questa coraggiosa e fortunata galoppata - La palla rimbalza nell'area ma non trova la rete - Arriva ovunque tranne che in porta - In rete, ma e' annullato. La bandierina alzata segnala il fuorigioco. - _P0_ sta cominciando a chiedersi cosa deve fare per segnare - _T_POSS__ sta cominciando a chiedersi cosa deve fare per segnare - - save - [Colpo|Tiro] violentissimo ma [il portiere|_P1_] ha i guanti di cemento - Con le punta delle dita _P1_ la manda fuori - C'e un muro chiamato _P1_. Che salvataggio incredibile! - Un semplice allenamento per _P1_ - _P1_ raggiunge il pallone con le braccia. - _T_POSS__ negato da un [fantastico|superbo|brillante] salvataggio di _P1_ - Facile presa per _P1_. - _P1_ forzata a respingere il tiro di _P0_ fuori - Tiro facile raccolto alla sua [destra|sinistra] da _P1_ - _P1_ raccoglie con facilita' la palla - _P1_ fa un intervento spettacolare e salva la porta grazie ai suoi riflessi - _P1_ corre verso _P0_ e blocca il tiro - [Fantastico|Brillante|Sensazionale] salvataggio effettuato dal portiere - Fantastico salvataggio di _P1_ - Ohh il portiere anticipa _P0_ e salva la porta - Un tiro senza forza di _P0_. Palla raccolta facilmente da _P1_ - [_P1_|Il portiere] sta tenendo il _TL_ in gioco - - - start_match - Una folla di _AT_ qui che fischia - Noi siamo vicini agli spogliatoi - Le due squadre sono accolte da un boato mentre stanno entrando sul campo - _AT_ spettatori fanno un boato appena i giocatori escono dal tunnel - Una giornata serena suggerisce che questo match fara' scintille - _AT_ [spettatori|fans] non puo' essere un errore. Questo e' un match che tutti dovrebero venire a vedere - L'arbitro riceve il segnale dal guardalinee e si parte - La battaglia comincia - La terna arbitrale e' pronta i giocatori anche, si parte! - Le squadre sono calde. Assisteremo a una battaglia vera. - _T[_TAVSKILL0_ LE _TAVSKILL1_]_ have the slight upper hand. - C'e' un abisso tra le due squadre. Dovrebbe essere una passeggiata per _T[_TAVSKILL1_ GE _TAVSKILL0_]_ - _T[_TAVSKILL0_ GE _TAVSKILL1_]_ comincia la partita da sfavoriti. - _T[_TAVSKILL0_ LE _TAVSKILL1_]_ comincia la partita come superfavoriti. - Lo scontro tra [gladiatori|titani] [comincia|inizia] - - - half_time - Siamo all'intervallo - E' _RE_ alla fine del primo tempo. - E' _RE_ all'intervallo.L'allenatore del _TL_ dovra' trovare qualcosa di speciale per spronare la sua squadra. - Partite di questo tipo fanno i managers. _TL_ ha bisogno di ispirazione dall'alto. - Le teste abbassate raccontano la partita. Non e' stato un picnic per _TL_. - Cosi' lontano _TW_ e il loro manager ha fatto tutto bene. - Il manager della _TL_ e' infuriato per la prestazione della sua squadra nel primo tempo - Si ha la sensazione che il manager leggera' a _TL_ il manuale della rivolta - _TL_ sara' pronta a ricevere il rimprovero del manager - _TW_ e' distante 45 minuti da un' eclatante vittoria - _TL_ entra nel tunnel aspettandosi un rimprovero dal manager - Un primo tempo che _TL_ vorra' facilmente dimenticare - _T[_POSS1_ GE 70]_ sta dominando il possesso della palla - _T[_POSS1_ GE 60]_ ha avuto la meglio sul possesso palla in questo primo tempo - _T0_ possono aver avuto maggior posseso ma il _T1_ ha utilizzato meglio il proprio - _T1_ possono aver avuto maggior posseso ma il _T0_ ha utilizzato meglio il proprio - _T[_POSS1_ GE 75]_ sembra essere l'unico team - Primo tempo chiuso a reti inviolate - In questa fase, uno potrebbe non essere abbastanza - Con un numero di tiri cosi', 1 potrebbe non essere abbastanza - E' un punteggio basso con tutte queste occasioni avute - _T[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ ha avuto tante occasioni per chiudere la partita - _T[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ ha avuto _SHOTS[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ occasioni per chiudere la partita - Nessun goal ancora e sembra che non ce ne saranno - E' una pioggia di goals. [_GOALS0_ + _GOALS1_] sono tanti e siamo ancora al primo tempo! - Ci sono due squadre ma solo [_T[_FOULS0_ GE _FOULS1_]_|una di loro] sta giocando a calcio - E' un incontro di boxe, non una partita di calcio. - [Cosi' tanti|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] falli. L'arbitro ha bisogno di un aiutante per scrivere il referto! - [Cosi' tanti|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] falli. L'arbitro ha bisogno di una nuova [penna|matita]! - [_PEN0_ + _PEN1_] rigori gia' - - - extra_time - Dopo un match chiuso e combattuto si va ai supplementari - E' ancora _RE_: extra time - Dopo _MI_ minuti e' ancora _RE_: extra time - Chi battera' per primo? Extra time stanno cominciando - Adesso sara' un calo di forma continuo: si va ai supplementari - - - penalties - Chi avrebbe pensato _MI_ minuti fa che sarebbe finita cosi'? - E' adesso la tensione sara' alle stelle, ci saranno i calci di rigore - Due squadre uguali in tutto, la soluzione e' calci di rigore - Le squadre non posso farlo, adesso sara' uno contro uno. Giocatore contro portiere - Nessun goals e quindi calci di rigore - - - end_match - La partita e' finita! - _TW_ ha vinto!!! - I fans fischiano _TL_ fuori dal campo - Dopo _MI_ minuti il match finisce con un _RE_ - L'arbitro controlla l'orologio e fischia la fine della partita - Finisce con un _RE_ - Il manager del _TW_ sara' entusiasta del risultato - _RE_, un sorprendente risultato per _TW_ - Un pareggio, alla fine un punto e' un punto. - Tutto finito.E' un _RE_ in favore del _TW_ - Fantastico, un match da ricordare. [_GOALS0_ + _GOALS1_] goals! - _TL_ e' stato dilaniato dai goals del _GD_ . - _TW_ stappera' champagne stanotte. - Questa e' [una fantistica vittoria|un risultato superbo] per _TW_ - _TL_ e' contro un gigante e il risultato di _RE_ lo dimostra - - - own_goal - Ohh no, la palla ritorna dietro _P0_ nella rete - E' un batti e ribatti nell'area di rigore, alla fine la palla supera _P0_ - Oh fantastico tiro deviato da _P0_ che entra in porta - _P0_ passa la palla indietro al suo portiere. Oh no, il portiere la perde! E' autogol di _P0_! - Questa piccola incomprensione e' costata al _T_TT__ un goal - - - header - _P1_ passa il pallone a _P0_ che colpisce di testa verso la porta - Colpo di testa di _P0_ - Rimane sospeso in aria per colpire di testa, e la palla va velocissima verso la porta - Colpo di testa all'indietro di _P0_! - [Casuale|Potentissimo|Meraviglioso|Angolato] colpo di testa verso la porta di _P0_ - La testa di _P0_ chiude un lungo cross dalla fascia - - - post - Un fantastico tiro di _P0_ colpisce il montante - Il tiro si stampa sul palo - Sono sorpreso di come il palo sia riuscito a contenere questo tiro fortissimo - - - cross_bar - La palla supera _P1_ ma colpisce la traversa e si salva - La palla impatta sulla traversa con _P1_ battuto - _P1_ sembra essere ovunque oggi e riesce a deviare sulla traversar - - - penalty - _P0_ guadagna un rigore - _P0_ ha la possibilita' di segnare grazie al penalty - _P0_ puo' far sparire al _T_POSS__ le preoccupazioni con questo rigore - Puo [_P0_|_T_POSS__] realizzarlo? - Calma concentrazione e sangue freddo quando si sta per tirare un rigore sono i giusti requisiti - _T_POSS__ sembra che stiano giocando per i rigori. - _T_POSS__ deve realizzare - _P0_ puo' pareggiare il match con questo tiro - _P0_: Un rigore adesso puo' condurre questo match al pareggio - _T_NPOSS__ ha dato una facile chance a _T_POSS__ per tornare in partita - _P0_ puo' sigillare il risultato con un goal adesso - - - free_kick - Calcio di punizione corto da _P0_ - _P0_ prende la punizione velocemente e lancia in area - _P0_ calcia la punizione fuori area - Free kick: _P0_ calcia la palla fuori - Free kick: _P0_ rinvia lungo - Free kick: la palla arriva direttamente su _P0_ - - - foul_yellow - _P1_ per gioco pericoloso su _P0_ - _P1_ per fallo su _P0_ - _P1_ per aver allontanato la palla - _P1_ per aver perso troppo tempo - _P1_ per tocco di mani - _P1_ per aver fermato _P0_ - _P1_ e' ammonito per ripetute proteste - - - foul_red - _P1_ viene espulso per gioco pericoloso - _P1_ espulso per non aver ascoltato l'arbitro - _P1_ espulso per fallo da ultimo uomo - _P1_ per fallo intenzionale di mano - _P1_ viene espulso per aver fermato una chiara occasione da rete - _P1_ espulso per aver spinto _P0_ - _P1_ espulso per aver mandato a quel paese i tifosi avversari - - - foul_red_injury - _P1_ fa un bruttissimo fallo, i medici entrano di corsa per soccorrere _P0_ che giace a terra in agonia - Fallo di _P1_; _P0_ e' infortunato... deve essere sostituito - - - send_off - _P0_ e' stato espulso - _P0_ espulso. _T_TT__ e' adesso con un uomo in meno - - - injury - _P0_ dovra' uscire dopo aver rimediato un brutto colpo alla caviglia - _P0_ e' stato colpito duramente:si e' infortunato - Il fisioterapista da uno sguardo a _P0_ e dice che deve uscire - - - temp_injury - _P0_ si e' stirato ma sembra che possa continuare - _P0_ ha ricevuto un brutto colpo - _P0_ prova a superare un lieve strappo all'inguine - _P0_ si e' stirato: sembra ok - _P0_ riceve alcune cure e continua - _P0_ ha un largo taglio sull'occhio sinistro: pochi punti di sutura e puo' continuare - - - stadium_breakdown - _T0_ sta sopportando i problemi dello stadio - I riflettori sono saltati - Una fitta nebbia sta causando non pochi problemi al terreno del _T0_ - - - stadium_riots - I giardinieri sono in rivolta - I tifosi stanno lanciando candelotti sul campo - La polizia anti-sommossa si e' mossa per fermare i combattimenti tra gruppi di tifoserie opposte - Un tifoso entra in campo e sferra un attacco all'arbitro - I tifosi stanno facendo invasione di campo - - - stadium_fire - Le fiamme stanno distruggendo lo stadio del _T_TT__ - I tifosi ospiti hanno dato fuoco al settore nord - Una piccola fiamma sta cominciando a preoccupare, sta cominciando un incendio - Un altoparlante è andato in fiamme e il tripudio si sta diffondendo intorno all'intero stadio - - - substitution - _T_TT__ fa una sostituzione: _P0_ entra al posto di _P1_ - _T_TT__ ha bisogno di energia fresca. _P0_ entra al posto di _P1_ - _P1_ esce applaudito dai tifosi. _P0_ lo sostituisce - _P1_ non sembra essere in forma e viene sostituito da _P0_ - _P0_ sostituisce _P1_ - _P0_ fuori per _P1_ - - - structure_change - _T_TT__ ha cambiato modulo passando al _EX_ - _T_TT__ cambia modulo in _EX_ - - - style_change - _T_TT__ ha cambiato lo stile di gioco in _EX_ - _T_TT__ cambia stile in _EX_ - _T_TT__ provano a creare un varco attaccando - _T_TT__ cambiano in _EX_ - Ultimo sforzo: _T_TT__ cambia in _EX_ - _MR_ minuti mancanti. _T_TT__ prova a cambiare tattica in _EX_ - Fine primo tempo: _T_TT__ cambia stile in _EX_ - - - boost_change - _T_TT__ ha cambiato il boost in _EX_ - _T_TT__ vuole aumentare il ritmo - _T_TT__ deve pensare di potercela fare cosi' - _T_TT__ ha una marcia in piu' - Boost on. _T_TT__ le sta provando tutte. - - - + + + general + _P1_ passa la palla + _P0_ + _P1_ a _P0_ + _P1_ passa una [meravigliosa|stupenda|grande|brillante] palla a _P0_ + Un delizioso [pallone|passaggio] trova _P0_ + Scatto di _P1_ che attende per l'uno-due + Una lunga fuga di _P1_ che passa poi la palla a _P0_ + Grande lavoro di piedi, un bellissimo passaggio + _P1_ passa la palla ai piedi di _P0_ + Il passaggio di _P1_ arriva a destinazione + _T_POSS__ passa all'attacco + _T_NPOSS__ [è in difesa|arretra nella propria metà campo] + Un [bellissimo|magistrale] cross trova _P0_ + _T_POSS__ riparte in attacco con _P0_ + Il passaggio di _P1_ [trova|è ricevuto da] _P0_ + _P1_ [lancia|passa] [una grande|la] palla a _P0_ + [Bellissimo|Superbo|Lungo|Fantastico] passaggio di _P1_ verso _P0_ + Il passaggio [lungo|corto|lento] di _P1_ trova _P0_ + Un [buon|grande|preciso] passaggio attraversa il campo e arriva sulla [destra|sinistra] + Un passaggio [rapido|tempestivo] [arriva a|raggiunge la] [sinistra|destra] + _P0_ si libera del suo uomo e [riceve|aggancia] il cross di _P1_ perfettamente [in tempo|riuscito]. + Un altro [ottimo|brillante|utile|preciso] movimento [sull'ala|al centro|sul campo] + _P0_ [riceve|ottiene] il [pallone|passaggio] da _P1_ + _P0_ [riceve|ottiene] il [pallone|passaggio] da _P1_ + _P1_ [lancia|infiltra] [la palla|il pallone] in mezzo [ai piedi|alle gambe] [dell'avversario|del difensore] e trova _P0_ + _P1_ [ferma|controlla] [il pallone|la palla] con [le sue scarpette|con il tacco|il petto|le gambe] e la [spedisce|passa|allunga] a _P0_ + _P1_ [appoggia|indirizza] la palla a _P0_ + _P0_ con le sue finte di corpo cerca nuovamente di liberarsi + _P0_ sta cercando disperatamente di liberarsi dal suo uomo + _P0_ raggiunge il [centro|centrocampo] + _P0_ [si libera del|supera il|scarta il] suo [uomo|marcatore] + Un pareggio è certamente un buon risultato per _T[_TAVSKILL0_ GE _TAVSKILL1_]_ + _TW_ ha bisogno di stringere i denti e resistere ancora per pochi minuti + _T_POSS__ ha bisogno di [fare arrivare la palla nella metà campo dell'avversario|creare più occasioni|mostrare una maggiore convinzione nell'area dell'avversario] + Solamente [_SHOTS0_ + _SHOTS1_] tiri: [è una battaglia a centrocampo|nessuna delle due squadre ci sta veramente provando] + Solamente 1 tiro: [è battaglia a centro campo|nessuna delle due squadre è veramente convinta] + _MI_ minuti sono già trascorsi e le due squadre hanno già dimostrato di fare sul serio + Spettacolare dimostrazione di grande gioco + Siamo ora alle fasi conclusive dei tempi regolamentari + [Troppi|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] falli. L'arbitro ha certamente bisogno di [un fischietto nuovo|un nuovo taccuino|una nuova penna]! + Mancano solamente pochi minuti alla fine della partita + + + lost_possession + _P1_ viene buttato a terra da _P0_ con una spinta. + _P1_ perde la palla + _P1_ viene bloccato da _P0_ + [_P1_ calcia il pallone|La palla è calciata] [malamente|senza troppa convinzione|verso le gambe dell'avversario] + _P1_ lancia la palla fuori dal campo. Rimessa laterale per _T_POSS__ + Il passaggio [impreciso|scadente|troppo lungo] di _P1_ esce dal campo. Rimessa laterale per _T_POSS__ + La palla è fuori dal campo. _P0_ effettua la rimessa laterale + La palla va fuori. Lunga rimessa laterale di _P0_ + Spettacolare tackle di _P0_ che conquista la palla. + La palla non è controllata da _P1_ e perde il possesso + _P0_ conquista la palla dopo un [avvincente|duro] scontro + _T_NPOSS__ [butta via la palla|non riesce a mantenere il possesso della palla] + Un cattivo controllo di _P1_ permette a _P0_ di rubargli la palla + _P0_ [ruba|prende|conquista] la palla a _P1_ con un intervento in scivolata + Un passaggio [impreciso|corto] arriva ai piedi di _P0_ + L'intervento in scivolata di _P0_ gli consente [di rubare|conquistare] la palla + _P1_ rimane immobile mentre _P0_ gli ruba la palla + _P0_ intercetta il passaggio + _P0_ si scontra con _P1_ e alla fine riesce a conquistare la palla + Non è stato un bel passaggio da parte di _P1_ e la palla è facile preda di _P0_ + + + foul + [Ohhh|Ahi|Accidenti]! Brutto intervento in scivolata di _P0_ + [Un chiaro fallo da espulsione|_P1_ dovrebbe essere ammonito per un fallo del genere]! + _P1_ [stende|butta a terra|commette fallo su] _P0_ con un'entrata a gamba tesa + Un [brutto|terribile|cattivo] fallo ai danni di _P0_ + Brutto intervento sulle gambe di _P1_ ai danni di _P0_ + Un [brutto|cattivo|devastante] scontro fra _P1_ e _P0_ + Il [velenoso|duro] tackle di _P1_ lascia _P0_ a terra che non sembra capace di rialzarsi + Bruttissimo fallo di _P1_ ai danni di _P0_ che è ora a terra in attesa che i medici entrino in campo + Non è un caso se chiamano _P1_ '[lo sterminatore|l'assassino|il killer|il macellaio]'. Ha letteralmente [massacrato|calpestato] [il giocatore avversario|_P0_]! + Accidenti! Questo è sicuramente un intervento che fa male! + _P0_ è a terra e non sta certamente ridendo + Non so come si senta ora _P0_, ma quel tackle ha fatto rabbrividire anche me + Un pericoloso intervento a gamba tesa di _P1_ manda a terra _P0_ + La cintura nera di _P1_ in [Karate|Taekwondo|Jujitsu] è stata utile per mandare a terra il povero _P0_ + _P1_ perde la pazienza e [scaraventa|getta|manda] _P0_ a terra. + _P0_ subisce un duro scontro da parte di _P1_. + _P0_ ha cercato di evitare il tackle, ma questo è stato comunque troppo per l'arbitro + L'arbitro concede la regola del vantaggio ma questo era certamente un fallo ai danni di _P0_ + Non è certamente un bello spettacolo quando si vedono falli come questi. + Questo è quello che si potrebbe definire un 'fallo tecnico' + _P0_ cerca inutilmente di evitare il duro scontro e finisce a terra + _P1_ entra nelle gambe di _P0_ con un bruttissimo intervento in scivolata. Sicuramente non la passerà liscia. + + + scoring_chance + _P0_ [si infiltra nella|riesce a passare la] difesa e [continua la sua azione offensiva|ora è davanti al portiere] + Un lungo cross di _P1_ e _P0_ [si invola verso la porta avversaria|tira] + _P0_ si spinge dentro l'area di rigore e [calcia|spara il suo tiro|scocca un pallone insidioso|spara]! + _P0_ si libera del difensore e tira + Un bellissimo [tiro|tentativo] di _P0_ + _P0_ trova spazio e tenta la fortuna con un tiro. + Una straordinaria opportunità per _T_POSS__ + Lungo passaggio di _P1_ trova _P0_ [al posto giusto|davanti al portiere] + _P0_ [arriva nell'area|si smarca|tira] e la palla [è calciata ad effetto|è spedita verso la rete] + [Grande|Eccellente] colpo di testa verso la porta avversaria + _P0_ calcia la palla al volo e la [lancia|indirizza|spedisce] verso la porta avversaria + _P0_ prende la palla al volo da _P1_ e si lancia verso l'area di rigore + _P0_ [tira|tenta|spara|calcia] da [22|20|18|15] metri ma sembra che la palla [finisca fuori|sia troppo alta|sia troppo corta|sarà facile preda del portiere] + _P0_ [scatta verso l'|arriva nell'|corre verso l'|si infiltra nell'|giunge nell']area di rigore, scarta il difensore e tira + _P0_ [scarta l'avversario|si libera|supera la difesa], entra dalla fascia [destra|sinistra] e [calcia|tira|spara] + _P0_ tenta la fortuna da [30|25] metri + _P0_ [scocca|scaglia|spara] il suo tiro dall'angolo [destro|sinistro] + _P0_ tira da distanza ravvicinata + Un [magistrale|grande|eccellente] [passaggio|pallone] di _P1_ consente a _P0_ di trovarsi davanti al portiere + [Colpo di testa|Tiro insidioso] di _P0_ verso l'angolo [sinistro|destro] + _P0_ [si libera di|elude|scarta] due difensori, [elude|cerca di scartare] il portiere e [spinge|porta|accompagna] la palla [verso la rete|verso la porta] + _P1_ lascia la palla a _P0_ che [spara un missile|spara una cannonata] verso la porta + _P0_ carica il tiro + Il passaggio di _P1_ regala a _T_POSS__ la possibilità di andare in rete + _P0_ scavalca la difesa e tira + + + goal + [Goal!|Rete!] + E la palla finisce in fondo alla rete! + _P0_ segna! + Goal! Hai visto che tiro? Sicuramente [il loro portiere|_P1_] non l'ha visto. + Goal! La palla [oltrepassa|vola dietro|scavalca|supera] _P1_ e arriva in fondo alla rete! + La palla [sibila|vola|si infila|saetta] dietro le spalle di _P1_ ed è goal! + Rete! _P0_ esce dal campo e festeggia con i tifosi + Un goal [incredibile|meraviglioso|spettacolare|fantastico|straordinario|magnifico]! + Goal! Il [disperato|fantastico|magnifico] tuffo di _P1_ non basta a fermare [il tiro|la cannonata] di _P0_ + Goal! La palla [vola|è] in fondo alla rete! + Rete! I tifosi in festa! Ricorderanno questo [goal|tiro] per molto tempo + Rete! La danza di _P0_ [accende|fa esultare] i tifosi. Ancora una volta assistiamo al suo [celebre|tipico|caratteristico|speciale|unico] spettacolo. + Goal! La palla velenosa di _P0_ stordisce [il portiere|_P1_|_T_NPOSS__] + Un magnifico Goal! + Goal! La fortuna è chiaramente dalla parte di _T_TT__ + Goal! Una palla [insidiosa|imprendibile|magistrale] batte _P1_. + Rete! _T_TT_ [apre le marcature|è il primo a segnare] oggi + Goal! Quel [tiro|pallone] ha letteralmente mandato in [delirio|estasi] i tifosi di _T_TT_ + Rete! Questo [tiro|goal] ha rimesso in parità il risultato + Che goal! _T_POSS__ sta portando l'esito dell'incontro dalla sua parte. + Rete! Chissà se _T_TT__ sarà ora capace di rimontare? + Goal! La fortuna è ora dalla parte di _T_TT__ + Rete! _T_POSS__ segna e cerca di dimostrare la sua presenza in campo + Goal! Un'altra rete rafforza il già ampio risultato. + + + miss + _P0_ [calcia|tira] fuori! + Il tiro si infrange nelle maglie della difesa + _P0_ farebbe bene a scappare e nascondersi dopo avere sprecato una [clamorosa|incredibile|irripetibile|facile] occasione come questa! + _P0_ avrebbe fatto meglio a passare, ma ha voluto fare tutto da solo e ha [tirato|sparato|calciato] fuori + [_P1_|Il difensore] spazza via la palla + _P0_ [calcia|appoggia] la palla fuori dallo specchio della porta + Un difensore blocca il tiro nonostante sembrasse comunque fuori + _P0_ [spara|tira|calcia] la palla a lato del palo [destro|sinistro] + [La palla|Il tiro] sfiora di poco la porta + [Il tiro|Il pallone] non sarebbe mai andato dentro. + Oh! Che occasione sprecata! + Opportunità sprecate come questa potrebbero costare la partita a _T_POSS__. + Il tiro di _P0_ sembrava essere molto promettente ma è finito fuori. + Dopo avere fatto una [spettacolare|incredibile|fantastica] azione come questa, [calcia|tira] [la palla|il pallone] fuori! + Sembrava dentro ma in realtà era ampiamente fuori + Clamorosa occasione! Sembrava quasi goal! + _T_POSS__ ha sprecato [una grande|un'incredibile] occasione con questo tiro. + La lunga corsa e il passaggio di _P0_ non hanno portato a nulla di concreto + La fortuna ha voltato le spalle a [_P0_|_T_POSS__] + Incredibile occasione mancata per _T_POSS__! Che delusione! + Un tentativo audace che avrebbe meritato di più + L'azione non porta a nessun risultato concreto + La palla [rimbalza|si perde] nell'area di rigore senza giungere alla porta avversaria + La palla è andata ovunque meno che nella porta avversaria + La palla è entrata in rete ma è stata annullata. La bandierina del guardalinee segnala un fuorigioco. + Anche _P0_ si sta chiedendo come abbia potuto sbagliare un tiro come questo + _T_POSS__ si sta chiedendo cosa fare per riuscire a segnare oggi. + + + save + Un [tiro|pallone] infuocato ma [il portiere|_P1_] [ha i guanti di amianto|è attento e non si fa cogliere impreparato] + _P1_ devia fuori [il tiro|la palla] con la punta delle dita + In campo c'è un muro che si chiama _P1_. Che [splendida|sensazionale|straordinaria|stupenda] parata! + Nessuna preoccupazione per _P1_ + La palla, [dopo un'insidiosa parabola|dopo avere attraversato l'area di rigore], raggiunge le braccia di _P1_ che può rinviare. + _T_NPOSS__ nega una buona opportunità a _T_POSS__ con la [superba|magistrale|strepitosa] parata di _P1_ + La rete per _T_POSS__ è negata dalla [grande|superba|bellissima] [parata|deviazione] di _P1_ + Facile intervento per _P1_. La palla è saldamente nelle sue mani + _P1_ riesce a deviare il tiro di _P0_ [sopra la|a lato della] porta + Grande [abilità|tattica] mostrata da _P0_, ma _P1_ si produce in una [strepitosa|superba|provvidenziale] parata + Un tiro basso sulla [destra|sinistra] raccolto senza difficoltà da _P1_ + _P1_ blocca la palla senza difficoltà + Con un [superbo|incredibile|fantastico] tuffo _P1_ salva la porta + _P1_ [esce verso|va incontro a|si porta avanti verso] _P0_ e blocca il tiro con [l'anca|il corpo|la testa|il busto|la gamba|il piede] + Una [grande|bellissima|sensazionale|semplice|facile] parata del portiere + [Parata di|Intercettato da|Bloccato da|Deviato da] _P1_ + Oh! [Il portiere|_P1_] anticipa le mosse di _P0_ e riesce a [parare la palla|bloccare l'azione] + La palla era sicuramente dentro, ma si sono dimenticati di _P1_, che riesce a salvare la sua porta + Un tiro senza grandi convinzioni di _P0_ finisce senza problemi nelle braccia di _P1_ + Una [normale|semplice] parata per [_P1_|il portiere] + [_P1_|Il portiere] riesce a tenere in partita _TL_ con la sua parata + + + start_match + _AT_ tifosi attendono il fischio d'inizio + I giocatori stanno per entrare in campo + Le due squadre sono salutate da un'ovazione al loro ingresso in campo + [Il pubblico|_AT_ spettatori] accolgono in campo i giocatori con un'ovazione + Una bellissima giornata serena da l'impressione che la partita farà scintille + _AT_ [spettatori|tifosi] non possono essersi sbagliati. Questa è una partita alla quale tutti avrebbero voluto assistere + L'arbitro riceve il consenso dei suoi assistenti e tutto è pronto per iniziare + La [battaglia|partita|lotta|contesa] inizia + L'arbitro e i guardalinee sono pronti, i giocatori sono schierati in campo: è il fischio d'inizio + La nebbia dei fumogeni dei tifosi sta salendo in campo e siamo pronti per partire + Le due squadre sono ben equilibrate. Assisteremo [a una vera|un'autentica] [partita|battaglia]. + _T[_TAVSKILL0_ LE _TAVSKILL1_]_ è leggermente favorito. + C'è un'[evidente|ovvia|innegabile] differenza fra le due squadre. Dovrebbe essere una passeggiata per _T[_TAVSKILL1_ GE _TAVSKILL0_]_ + _T[_TAVSKILL0_ GE _TAVSKILL1_]_ parte come sfavorito in questa partita. + _T[_TAVSKILL0_ LE _TAVSKILL1_]_ è chiaramente favorito in questo incontro. + Lo scontro fra [gladiatori|titani] [inizia|comincia] + + + half_time + È la fine del primo tempo + Alla fine del primo tempo è _RE_. + È _RE_ alla fine del primo tempo. L'allenatore di _TL_ dovrà [trovare|escogitare|inventare] qualcosa di speciale per spronare la sua squadra. + Partite come queste le fanno gli allenatori. _TL_ ha bisogno di ispirazione [dall'alto|dal proprio allenatore]. + Il risultato racconta chiaramente l'esito della partita fino a questo punto. Non è stato un picnic per _TL_. + L'allenatore di _TL_ esce mestamente dal campo fischiato dai propri tifosi + Fino a questo punto, _TW_ e il suo allenatore hanno indovinato tutte le mosse. + l'allenatore di _TL_ deve essere [deluso della|amareggiato dalla] prestazione [della propria squadra|dei suoi ragazzi] alla fine del primo tempo + Con molta probabilità l'allenatore di _TL_ darà una bella strigliata alla sua squadra + _TL_ riceverà negli spogliatoi [il rimprovero|la strigliata|le urla] del suo allenatore + _TW_ è distante [solo|appena] 45 minuti da un'eclatante vittoria + _TL_ [si dirige verso gli|prende la via degli|si incammina verso gli] spogliatoi e si aspetta il rimprovero dell'allenatore + Un primo tempo che _TL_ vorrà dimenticare in fretta + _T[_POSS1_ GE 70]_ sta dominando il possesso di palla in campo + _T[_POSS1_ GE 60]_ ha avuto la meglio sul possesso di palla alla fine del primo tempo + _T0_ ha avuto la meglio sul possesso di palla ma _T1_ ha utilizzato al meglio le proprie possibilità + _T1_ ha avuto un maggiore possesso di palla ma _T0_ ha utilizzato al meglio le sue possibilità + _T[_POSS1_ GE 75]_ sembra essere l'unica squadra in campo oggi + [Fine del primo tempo|I primi 45 minuti sono terminati|Fine della prima fase di gioco]: [nessun goal fino a questo punto|nessuna delle due squadre è stata capace di aprire le danze] + A questo punto, una sola rete [potrebbe|potrebbe non] essere sufficiente + Visto il numero di tiri effettuati fino a questo momento, una rete potrebbe non essere sufficiente + un misero risultato alla fine del primo tempo nonostante ci siano state diverse occasioni + _T[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ ha avuto [diverse|molte] occasioni per [concludere|chiudere] questa partita + _T[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ ha avuto _SHOTS[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ possibilità per [finire|concludere|chiudere] la partita + Primo tempo a reti inviolate e [nessuna delle due squadre sembra prevalere sull'altra|onestamente nessuna delle due squadre di è dimostrata superiore] + È una pioggia di goal! [_GOALS0_ + _GOALS1_] reti fino a questo momento ed è solamente la fine del primo tempo! + In campo ci sono due squadre ma solo [_T[_FOULS0_ GE _FOULS1_]_|una di queste] sta giocando a calcio + È un bagno di sangue quello che vediamo oggi. Troppi falli e niente calcio. + [Troppi|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] falli. L'arbitro ha bisogno di altri assistenti! + [Troppi|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] falli. L'arbitro ha certamente bisogno di un nuovo [fischietto|taccuino]! + Siamo solo alla fine del primo tempo e già [_PEN0_ + _PEN1_] rigori concessi. + + + extra_time + Dopo un incontro ad armi pari, le squadre hanno bisogno dei tempi supplementari + Il risultato è ancora fermo a _RE_: tempi supplementari + Dopo _MI_ minuti siamo ancora fermi a _RE_: tempi supplementari + Chi romperà per primo gli equilibri? Si va ai tempi supplementari + Ora ci sarà un calo di determinazione e di forma. Si va ai tempi supplementari + + + penalties + Chi avrebbe mai pensato _MI_ minuti fa che saremmo arrivati ai rigori? + E adesso affronteremo la spietata lotteria dei calci di rigore + Due squadre che si sono dimostrate uguali in ogni aspetto dovranno risolvere la disputa ai calci di rigore + Non bastano i tempi supplementari per aggiudicarsi l'incontri. Adesso è uno contro uno, giocatore contro portiere + L'incontro finisce a reti inviolate. L'esito della partita sarà determinato dai calci di rigore + + + end_match + La partita è finita! + _TW_ è in tripudio! + I tifosi contestano _TL_ con i loro fischi + Dopo _MI_ minuti, l'incontro termina con il risultato di _RE_ + L'arbitro consulta il proprio cronometro e fischia la fine dell'incontro + Siamo giunti alla fine. La partita termina con il risultato di _RE_ + L'allenatore di _TW_ sarà [felice|estasiato] del risultato + _RE_, un risultato sorprendente per _TW_ + La partita finisce con un pareggio. Dopo tutto, un punto è sempre un punto. + Siamo giunti alla fine della partita che termina con il risultato di _RE_ in favore di _TW_ + Una partita indimenticabile! Incontro pieno di emozioni con ben [_GOALS0_ + _GOALS1_] goal! + _TL_ è stato spazzato via da _GD_ goal. + _TW_ festeggerà questa sera la vittoria con champagne. + Che [magnifica vittoria|strepitosa partita] per _TW_ + _TL_ si è scontrato con un gigante e il risultato lo dimostra ampiamente + + + own_goal + Oh no! La palla [rimbalza dietro le spalle di|scivola oltre] _P0_ ed entra in rete. Autogol! + Dopo una lunga serie di rimbalzi in area di rigore, la palla termina dentro la porta difesa da _P0_. Autorete! + Un [grande|magnifico] tiro viene deviato da _P0_ e finisce in rete! Autogol! + _P0_ passa la palla indietro al suo portiere. Oh no! Il portiere [manca la presa|non arriva a prendere il pallone] ed è un autorete di _P0_! + Incredibile autorete! Questa piccola incomprensione costa a _T_TT__ un autogol! + + + header + _P1_ spinge la palla in avanti verso _P0_ che colpisce di testa verso la porta avversaria + Un colpo di testa in tuffo di _P0_ + Si tuffa in aria e in sospensione colpisce la palla di testa verso la rete + La palla arriva dalle parti di _P0_ che colpisce di testa! + Un [bellissimo|potente|straordinario|angolato] colpo di testa di _P0_ indirizza la palla verso la rete + _P0_ colpisce di testa il bel passaggio ricevuto dal cross + + + post + Un [incredibile|potente] tiro di _P0_ colpisce il palo! + Il tiro si stampa sul palo! + Palo! Sono sorpreso da come il palo non si sia spezzato dopo un tiro potente come questo! + + + cross_bar + La palla scavalca _P1_ ma colpisce la traversa e finisce [nelle braccia del portiere|fuori dal campo|nelle maglie della difesa che spazza via] + La palla colpisce la traversa con _P1_ oramai battuto + _P1_ sembra essere imbattibile e riesce a deviare il tiro sulla traversa + + + penalty + Rigore! _P0_ si prepara a realizzare dagli 11 metri + Rigore! _P0_ avrà la possibilità di realizzare una rete con questo calcio di rigore + Rigore! Riuscirà _P0_ a risollevare lo spirito di _T_POSS__ [con questo rigore|con questa possibilità]? + Rigore! Ora [_P0_|_T_POSS__] avrà la possibilità di realizzare una rete + Rigore! Ora è necessario mantenere i nervi saldi, concentrarsi e avere sangue freddo per realizzare questo tiro + Un altro rigore! Sembra che _T_POSS__ se la stia giocando ai rigori. + Rigore! _T_POSS__ ha la possibilità di sbloccare il risultato con questo tiro + Rigore! Ora _P0_ [ha la possibilità di pareggiare le sorti|rimettere il risultato in discussione] con questo tiro + Rigore! _P0_: Un rigore alla fine della partita può ora determinare un pareggio + Rigore! _T_NPOSS__ ha regalato una facile possibilità a _T_POSS__ per [rientrare nella partita|rimettersi al pari] + Rigore! _P0_ può adesso chiudere la partita con questa tiro + + + free_kick + Punizione corta di _P0_ + _P0_ calcia la punizione con un tiro basso ma potente + _P0_ calcia velocemente la punizione ma si infrange nella barriera + _P0_ calcia la punizione sopra la barriera + Punizione: _P0_ batte lungo verso i propri compagni + Punizione: _P0_ calcia lungo e attraversa tutto il campo + _P0_ calcia la punizione che attraversa l'intera area di rigore + + + foul_yellow + _P1_ per avere commesso un tackle [pericoloso|a piedi uniti] ai danni di _P0_ + _P1_ per fallo su _P0_ + _P1_ per avere [calciato|lanciato|portato] la palla in avanti dopo il fischio dell'arbitro + _P1_ per avere perso tempo + _P1_ per fallo di mano + _P1_ per avere fermato _P0_ dopo il calcio di punizione + _P1_ è ammonito per ripetute proteste + + + foul_red + _P1_ è mandato fuori dal campo per intervento a gamba tesa + _P1_ per ripetute proteste + _P1_ per fallo intenzionale a gioco fermo + _P1_ per fallo di mano intenzionale + _P1_ per avere bloccato una chiara opportunità da goal + _P1_ espulso per avere [colpito|schiaffeggiato|spinto|colpito con la testa] _P0_ + _P1_ per avere incitato la tifoseria avversaria + _P1_ per fallo da ultimo uomo + + + foul_red_injury + Fallo di _P1_! L'arbitro fa entrare in campo il personale medico per assistere _P0_ che è a terra dolorante + Fallo di _P1_: _P0_ sembra avere ricevuto un fallo grave e potrebbe essere sostituito + + + send_off + _P0_ è stato espulso! + Espulso _P0_! _T_TT__ è ora con un uomo in meno + + + injury + _P0_ dovrà [uscire|essere sostituito|lasciare il campo] dopo avere subito un infortunio [all'anca|al ginocchio|al braccio|al polso|alla spalla|alla schiena|alla testa|al collo|ai tendini|ai genitali|al dorso] + Sembra che _P0_ sia seriamente infortunato + I medici visitano _P0_ e dicono che deve essere sostituito + + + temp_injury + _P0_ sembra che si sia stirato un muscolo ma dovrebbe essere comunque in grado di continuare + _P0_ ha subito un lieve colpo + _P0_ cerca di recuperare dal brutto colpo che ha ricevuto all'inguine + _P0_ si è procurato uno strappo muscolare ma sembra che tutto sia a posto + _P0_ riceve il soccorso dei medici e può continuare + _P0_ ha un evidente taglio sul sopracciglio [sinistro|destro] che viene prontamente suturato dai medici e può continuare + + + stadium_breakdown + Si stanno verificando problemi nello stadio di _T0_ + I riflettori dello stadio [si sono spenti|non funzionano più] + La nebbia pesante sta causando seri problemi al manto di gioco dello stadio di _T0_ + + + stadium_riots + I tifosi sono in rivolta! + I tifosi stanno lanciando [petardi|oggetti] in campo + La polizia sta cercando di fermare gli scontri fra le due tifoserie + Un tifoso è riuscito ad entrare in campo e sta [attaccando|picchiando|rincorrendo] l'arbitro + I tifosi stanno effettuando un'invasione di campo! + + + stadium_fire + Un incendio sta ora distruggendo lo stadio di _T_TT__ + Alcuni tifosi della squadra ospite stanno appiccando il fuoco nella curva [nord|sud] + Un ordigno lanciato in campo ha dato origine a un [massiccio|pericoloso|preoccupante] incendio + Le fiamme stanno avvolgendo il campo e ora si dirigono negli spalti centrali dello stadio + + + substitution + _T_TT__ effettua una sostituzione: _P0_ entra al posto di _P1_ + _T_TT__ ha bisogno di nuove energie. _P0_ entra al posto di _P1_ + _P1_ lascia il campo con gli applausi dei propri tifosi. _P0_ entra al suo posto + _P1_ non è molto contento di uscire dal campo e viene comunque sostituito da _P0_ + _P0_ viene richiamato in panchina ed è sostituito da _P1_ + _P0_ entra al posto di _P1_ + + + structure_change + _T_TT__ cambia il modulo in _EX_ + _T_TT__ cambia il modulo di gioco in _EX_ + + + style_change + _T_TT__ cambia lo stile di gioco in _EX_ + _T_TT__ cambia con lo stile _EX_ + _T_TT__ cerca di creare nuove opportunità andando in attacco + _T_TT__ cambia in _EX_ e si rilassa + Ultimo disperato tentativo: _T_TT__ cambia in _EX_ + _MR_ minuti al termine. _T_TT__ prova a cambiare la propria tattica in _EX_ + _T_TT__ cambia la tattica del primo tempo in _EX_ + + + boost_change + _T_TT__ ha modificato il proprio boost in _EX_ + Sembra che _T_TT__ si sia arreso + _T_TT__ deve pensare che ha oramai l'incontro dalla sua parte + _T_TT__ sta spingendo in avanti + Boost acceso. _T_TT__ sta tentando il tutto per tutto + + +