From 87e296fd6c06455ce6853f3a7b723f94b493f06f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gunnar_g Date: Wed, 19 May 2010 07:53:01 +0000 Subject: [PATCH] Translation corrections --- po/nl.po | 216 ++++++++++--------------------------------------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 177 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 858d0703..9bb293b4 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "" "There are some offers for the player which you rejected or will see next " "week." msgstr "" -"Er zijn een aantal offer voor spelers die je hebt afgewezen of de voldende " +"Er zijn een aantal offer voor spelers die je hebt afgewezen of de volgende " "week wou zien" #: ../src/callback_func.c:480 @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "" "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " "player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" msgstr "" -"Je hebt een transfersom van %s en een loon van %s voor %s aangebode. De " +"Je hebt een transfersom van %s en een loon van %s voor %s aangeboden. De " "eigenaars en de spelers zijn opgetogen met uw aanbod. Wil je de speler nog " "steeds kopen?" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Gebruiker %s heeft je offer nog niet bekeken." msgid "" "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." msgstr "" -"De speler is geblockeerd (de teameigenaars zijn momenteel aan het " +"De speler is geblokkeerd (de teameigenaars zijn momenteel aan het " "onderhandelen voor een offer)." #: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" "je het contract aanbied; als je geen overeenkomst hebt gesloten binnen %d " "aanbiedingen, zal hij je team verlaten nadat zijn contract afgelopen is (of " "tot dat je hem verkoopt).\n" -"Het loon dat wordt aanbevolen door uw scout is ingevult:" +"Het loon dat wordt aanbevolen door uw scout is ingevuld:" #: ../src/callback_func.c:787 #, c-format @@ -181,8 +181,8 @@ msgid "" "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " "compensation of %s. Do you accept?" msgstr "" -"Je wilt %s ontslaan. Zijn contract zal afgelopen binnen %.1f jaar, hij wil " -"een vergoedingvan %s. Wil je de speler ontslaan?" +"Je wilt %s ontslaan. Zijn contract zal aflopen binnen %.1f jaar, hij wil " +"een vergoeding van %s. Wil je de speler ontslaan?" #: ../src/callback_func.c:946 msgid "" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Klik links om de matchen te tonen" #: ../src/callbacks.c:769 msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." -msgstr "Er zijn geen competieties in dit lan (alleen bekers)" +msgstr "Er zijn geen competieties in dit land (alleen bekers)" #: ../src/callbacks.c:791 msgid "There are no season history elements stored yet." @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "" #: ../src/callbacks.c:863 #, c-format msgid "The job exchange update interval is %d weeks." -msgstr "De lijst word om de %d weken vernieuwd." +msgstr "De lijst word om de %d weken vernieuwt." #: ../src/callbacks.c:896 msgid "There is no default team stored yet." @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Uw team heeft al genoeg training kampen deze week." #: ../src/callbacks.c:928 #, c-format msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." -msgstr "Je hebt alle %d training kampen voor dit seizoen." +msgstr "Je hebt alle %d training kampen voor dit seizoen opgebruikt." #: ../src/callbacks.c:972 msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "" #: ../src/callbacks.c:1574 msgid "Stadium management is disabled in this country definition." -msgstr "Staduim aanpassingen is uitgeschakeld in dit land." +msgstr "Stadium aanpassingen is uitgeschakeld in dit land." #: ../src/cup.c:1094 msgid "Round robin" @@ -492,7 +492,7 @@ msgid "" "the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " "some information on %s:" msgstr "" -"De team eigenaars hebben je ontslagen vanwege uw slecht finacieel " +"De team eigenaars hebben je ontslagen vanwege uw slecht financieel " "management. Gelukkig hebben de eigenaars van %s van uw ontslag gehoord en " "bieden u een job aan. Hier is wat informatie over %s:" @@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Competities en bekers aan het opslaan..." #: ../src/load_save.c:102 msgid "Saving users..." -msgstr "Opslaan gebruikers" +msgstr "Opslaan gebruikers..." #: ../src/load_save.c:112 msgid "Saving transfer list..." @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "- een simpele en verslavende GTK2 voetbal manager" #: ../src/misc2_callback_func.c:92 #, c-format msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." -msgstr "%s had niet genoeg geld om %s te kopen of was zijn team vol." +msgstr "%s had niet genoeg geld om %s te kopen of zijn team was volledig." #: ../src/misc2_callback_func.c:96 #, c-format @@ -794,7 +794,7 @@ msgid "" "The owners of %s politely reject your application. You're not successful " "enough in their eyes." msgstr "" -"De eigenaars van %s slaan uw sollicitatie beleeft af. Je bent niet succesvol " +"De eigenaars van %s slaan uw sollicitatie beleefd af. Je bent niet succesvol " "genoeg in hun ogen." #. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have @@ -808,7 +808,7 @@ msgid "" "season tending your garden." msgstr "" "De eigenaars van %s accepteren uw sollicitatie. Maar als u niet succesvol " -"genoeg bent zullen de eigenaars van %s je direct ontslagen worden en zal je " +"genoeg bent zullen de eigenaars van %s je direct ontslagen en zal je " "de rest van het seizoen in de tuin moeten zitten." #: ../src/misc2_callback_func.c:365 @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "Prijzengeld" #: ../src/treeview.c:1518 msgid "Ticket income" -msgstr "Recette" +msgstr "Inkomsten" #: ../src/treeview.c:1519 msgid "Sponsorship" @@ -1863,9 +1863,9 @@ msgid "" "fourth time you get fired.\n" "The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." msgstr "" -"Je bent week te ver negatief gegaan op uw bankrekening. Denk eraan dat je na " +"Je bent weer te ver negatief gegaan op uw bankrekening. Denk eraan dat je na " "de vierde keer ontslagen wordt.\n" -"De team eigenaars geven je %d om terug boven uw kredietopening te raken." +"De team eigenaars geven je %d weken om terug boven uw kredietopening te raken." #: ../src/user.c:583 #, c-format @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgid "" "already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." msgstr "" "%s of %s heeft uw offer afgeslagen omdat uw team teveel ster spelers " -"bevat'Een speler van mijn kaliber speelt geen tweede viool,' zei hij." +"bevat 'Een speler van mijn kaliber speelt geen tweede viool', zei hij." #. Buy a player from a team. #: ../src/user.c:621 @@ -1947,7 +1947,7 @@ msgid "" "level anymore. He leaves your team." msgstr "" "%ss blessure was zo erg dat hij geen voetbal meer kan spelen op " -"proffesioneel niveau. Hij verlaat je team." +"professioneel niveau. Hij verlaat je team." #: ../src/user.c:633 msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." @@ -1986,7 +1986,7 @@ msgid "" "%s fires you because of unsuccessfulness.\n" "You find a new job with %s in the %s." msgstr "" -"%s ontslaat je wegens onsuccesvolheid.\n" +"%s ontslaat je omdat je de doelstellingen niet gehaald hebt.\n" "Je vindt een nieuwe job met %s in de %s." #. Team in a league. Leave team. @@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr " Systemen" #. Company name. #: ../src/user.c:984 msgid " Communications" -msgstr " Communiecaties" +msgstr " Communicatie" #. Company name. #: ../src/user.c:986 @@ -2069,12 +2069,12 @@ msgstr " Company" #. Company name. #: ../src/user.c:992 msgid " Telecommunications" -msgstr " Telecomunicatie" +msgstr " Telecommunicatie" #. Company name. #: ../src/user.c:994 msgid " Labs" -msgstr " Laberatoria" +msgstr " Laboratoria" #. Company name. #: ../src/user.c:996 @@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr "Verwachte duur" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:30 msgid "Go back to the splash screen" -msgstr "Ga terug naar het splashscherm" +msgstr "Ga terug naar het splash scherm" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:31 msgid "" @@ -2870,7 +2870,7 @@ msgid "" "sponsor and wait for new offers." msgstr "" "Als je deze sponsers niet wilt, kan je een aantal weken zonder sponsers " -"spelen en wachten voor nieuwe aanbiedingen" +"spelen en wachten op nieuwe aanbiedingen" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:32 msgid "Increase" @@ -2882,7 +2882,7 @@ msgstr "Laad alleen de speler namen in de defenities" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:35 msgid "Load team definitions" -msgstr "Laad team defenities" +msgstr "Laad team definities" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:36 msgid "" @@ -2890,8 +2890,8 @@ msgid "" "doesn't contain team definition files, you have to get them from the " "homepage or via the bygfoot-update script)" msgstr "" -"Laad de teams van defenitie bestanden (NOOT: De Officiele bygfoot pakketten " -"bevatten geen defnities van teams, je moet ze van de webpagina halen of via " +"Laad de teams van definitie bestanden (NOOT: De Officiele bygfoot pakketten " +"bevatten geen definities van teams, je moet ze van de webpagina halen of via " "het bygfoot-update-script)" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:37 @@ -2908,7 +2908,7 @@ msgstr "Prijs per tiket" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:40 msgid "Randomise teams in cups" -msgstr "Random teams in ploegen" +msgstr "Random teams in de bekers" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:41 msgid "" @@ -2966,7 +2966,7 @@ msgid "" "There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " "one:" msgstr "" -"Er zijn een aantal bedrijven geintereseerd om uw team te sponseren. Kies er " +"Er zijn een aantal bedrijven geïntereseerd om uw team te sponseren. Kies er " "een:" #: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:57 @@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "Importeer bestand" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:19 msgid "Import the matches from a memorable matches file" -msgstr "Inporteer de matchen van een memorabele matchen bestand" +msgstr "Importeer de matchen van een memorabele matchen bestand" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:22 msgid "Make offer" @@ -3069,11 +3069,11 @@ msgstr "Herladen en sluiten" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:31 msgid "Reload matches from file" -msgstr "Herlaat matchen van bestand" +msgstr "Herlaad matchen van bestand" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:32 msgid "Reload matches from file and close" -msgstr "Herlaat de matchen van het bestand en sluit af" +msgstr "Herlaad de matchen van het bestand en sluit af" #: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:34 msgid "Save and close" @@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "Sluit af" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:18 msgid "Confirm quit when not saved" -msgstr "Vraag afsluiten wanneer niet opgeslagen" +msgstr "Afsluiten bevestigen wanneer niet opgeslagen" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:19 msgid "Confirm removing youths" @@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "Nauwkeurigheid van spelersattributen" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:63 msgid "Player attributes shown" -msgstr "Spelers attributen getoont" +msgstr "Spelers attributen getoond" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:64 msgid "Player list refresh rate" @@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr "Loon " msgid "" "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" msgstr "" -"Of 'opslaan' het huidige opgeslagen spel moet overschrijfven of een 'opslaan " +"Of 'opslaan' het huidige opgeslagen spel moet overschrijven of een 'opslaan " "als' venster toont" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:98 @@ -3538,12 +3538,12 @@ msgid "" "calculating results" msgstr "" "Toon foto's boven de vooruitgangsbalk wanneer er resultaten opgeslagen, " -"geladen of berkerend moeten worden" +"geladen of berekend moeten worden" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:107 msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" msgstr "" -"Of de spelers matchen/goals waarden in alle competities moeten getoont worden" +"Of de spelers matchen/goals waarden in alle competities moeten getoond worden" #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:108 msgid "" @@ -3666,141 +3666,3 @@ msgstr "Sla sinstellingen als standaard op" msgid "Training" msgstr "Training" -#~ msgid "" -#~ "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." -#~ msgstr "" -#~ "Wanneer deze waarde lager is zal het commentaar in een live match sneller " -#~ "gaan." - -#~ msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." -#~ msgstr "Wanneer dit getal hoger is zal je meer commentaar zien." - -#~ msgid "" -#~ "Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " -#~ "automatically done if the live game is off." -#~ msgstr "" -#~ "Of de vervangingen (bv. voor geblesseerde spelers) gemaakt worden door de " -#~ "computer. Dit wordt automatisch gedaan wanneer de live match af staat." - -#~ msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" -#~ msgstr "" -#~ "Of de live match moet gepauseerd worden wanneer een speler geblesserd is" - -#~ msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" -#~ msgstr "" -#~ "Of de live match moet gepauzeerd worden wanneer een speler van een " -#~ "gebruiker van het veld gezonden wordt" - -#~ msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" -#~ msgstr "" -#~ "Of de live match moet gepauzeerd worden bij de rust en voor verlangingen" - -#~ msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" -#~ msgstr "Toon matchen van alle competities in het weddenschapsvenster" - -#~ msgid "Whether to show cup matches in the betting window" -#~ msgstr "Toon bekermatchen in het weddenschapsvenster" - -#~ msgid "How much you wager by default" -#~ msgstr "Hoeveel je standaard gokt" - -#~ msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" -#~ msgstr "" -#~ "Toon het nieuws na een match dag waarop nieuw gebruiker nieuws was gemaakt" - -#~ msgid "Always show news window after a matchday" -#~ msgstr "Toon het nieuws scherm na een matchdag" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " -#~ "time you start a new game)" -#~ msgstr "" -#~ "Of de instellingen moeten opgeslagen worden in een bestand (zodat ze " -#~ "geladen worden de volgende keer dat je een nieuw spel start)" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next " -#~ "time this user starts a new game)" -#~ msgstr "" -#~ "Of de gebruikersinstellingen opgeslagen moeten worden in een bestan " -#~ "(zodat ze worden herladen de volgende keer dat deze gebruiker een nieuw " -#~ "spel start)" - -#~ msgid "" -#~ "Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " -#~ "WHAT YOU ARE DOING." -#~ msgstr "" -#~ "Bestand dat instellingen van het spel bevat. VERANDER DIT NIET TENZIJ JE " -#~ "ECHT WEET WAT JE AAN HET DOEN BENT." - -#~ msgid "" -#~ "Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " -#~ "current game session." -#~ msgstr "" -#~ "Herlaad constanten bestand. Dit zal alle veranderingen die je in deze " -#~ "game sessie maakte overschrijven." - -#~ msgid "" -#~ "Close window. Changes will only be saved for the current session, unless " -#~ "you also save to file." -#~ msgstr "" -#~ "Sluit dit scherm. De wijzigingen worden enkel bewaard voor deze sessie " -#~ "tenzij u ook opslaat naar een bestand" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "If you feel you've found out something about the game that has to be " -#~ "shared, you can add it to the Bygfoot Wiki:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Als je iets gevonden hebt in het spel dat moet gedeeld worden, kan je het " -#~ "op de Bygfoot Wiki zetten:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bygfoot news" -#~ msgstr "Bygfoot Opgeslagen bestaden" - -#~ msgid "Debug level to use" -#~ msgstr "Te gebruiken 'debug level'" - -#~ msgid "Headline" -#~ msgstr "Krantenkop" - -#~ msgid "Improve!" -#~ msgstr "Verbeter!" - -#~ msgid "Kick out of academy" -#~ msgstr "Zet uit de academie" - -#~ msgid "League table" -#~ msgstr "Klassement" - -#~ msgid "Load the last game that was saved or loaded." -#~ msgstr "Laad het spel dat het laatste opgeslagen of geladen is." - -#~ msgid "Loading cups..." -#~ msgstr "Laden bekers" - -#~ msgid "Misc." -#~ msgstr "Andere" - -#~ msgid "Move to team" -#~ msgstr "Zet in team" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Voorkeuren" - -#~ msgid "Saving cups..." -#~ msgstr "Opslaan bekers..." - -#~ msgid "Show history" -#~ msgstr "Toon geschiedenis" - -#~ msgid "There are no offers for the player." -#~ msgstr "Er zijn geen aanbieding gedaan op deze speler." - -#~ msgid "This is your first season." -#~ msgstr "Dit is uw eerste seizoen." - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Naam van gebruiker"