"Splash screen improvements."

This commit is contained in:
gyboth 2006-02-21 10:20:20 +00:00
parent dab0406f15
commit 8472f00653
21 changed files with 539 additions and 422 deletions

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bygfoot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-15 12:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-21 11:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-08 12:56+0300\n"
"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <nostalgiafed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -43,10 +43,6 @@ msgstr ""
"Ако мислите, че сте открили нещо относно играта, което си струва да се "
"сподели, може да го добавите към уикито на Bygfoot:\n"
#: src/misc3_interface.c:223
msgid " "
msgstr ""
#. Company short name. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:882
msgid " &amp; Co."
@ -424,7 +420,7 @@ msgstr "%s: %d (няма лимит)\n"
msgid "%s: %d weeks\n"
msgstr "%s: %d седмици\n"
#: src/main.c:117
#: src/main.c:116
msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager"
msgstr " - прост и пристрастяващ GTK2 футболен мениджър"
@ -564,7 +560,7 @@ msgstr "Възраст"
msgid "Age "
msgstr "Възраст "
#: src/window.c:335
#: src/window.c:343
msgid "All Files"
msgstr "Всички файлове"
@ -738,7 +734,7 @@ msgid "Best offensive teams"
msgstr "Най-добрите нападателни отбори"
#: src/interface.c:998 src/options_interface.c:1020 src/treeview.c:1347
#: src/treeview.c:1357 src/window.c:886
#: src/treeview.c:1357 src/window.c:894
msgid "Betting"
msgstr ""
@ -810,11 +806,11 @@ msgstr "Разглеждане на играчи"
msgid "Browse teams"
msgstr "Разглеждане на отборите"
#: src/window.c:329
#: src/window.c:337
msgid "Bygfoot Memorable Matches"
msgstr "Запомнящи се Bygfoot мачове"
#: src/window.c:323
#: src/window.c:331
msgid "Bygfoot Save Files"
msgstr "Запазени игри на Bygfoot"
@ -917,11 +913,11 @@ msgstr "Натиснете върху потребител да го махне
msgid "Commentary"
msgstr "Коментар"
#: src/main.c:95
#: src/main.c:94
msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries"
msgstr ""
#: src/main.c:86
#: src/main.c:85
msgid "Commentary file name (may be in a support dir)"
msgstr ""
@ -982,7 +978,7 @@ msgstr ""
"Срок на договора\n"
"(Месеци)"
#: src/window.c:828
#: src/window.c:836
msgid "Contract offer"
msgstr "Предложение за договор"
@ -1007,16 +1003,16 @@ msgstr "Не може да се намери pixmap файлът: %s"
msgid "Country"
msgstr "Страна"
#: src/misc3_interface.c:325
#: src/misc3_interface.c:326
#, fuzzy
msgid "Ctrl-N"
msgstr "Ctrl-O"
#: src/misc3_interface.c:349
#: src/misc3_interface.c:350
msgid "Ctrl-O"
msgstr "Ctrl-O"
#: src/misc3_interface.c:373
#: src/misc3_interface.c:374
#, fuzzy
msgid "Ctrl-R"
msgstr "Ctrl-O"
@ -1083,7 +1079,8 @@ msgstr "Защитен"
msgid "Defenders"
msgstr "Защитници"
#: src/misc3_interface.c:257
#. Splash screen hint question.
#: src/misc3_interface.c:258
msgid "Did you know?"
msgstr ""
@ -1149,13 +1146,13 @@ msgstr "Въведете структура. Сумата на тези цифр
msgid "Enter custom structure"
msgstr "Въвеждане на лична структура"
#: src/window.c:747
#: src/window.c:755
msgid "Erm..."
msgstr "Ами..."
#: src/misc2_interface.c:450 src/misc2_interface.c:537
#: src/misc2_interface.c:1099 src/misc2_interface.c:1194
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:397
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:398
#: src/misc_interface.c:293 src/misc_interface.c:1107
#: src/options_interface.c:1054
msgid "Esc"
@ -1202,7 +1199,7 @@ msgstr "Такса"
#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files
#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes
#. the attendace for the match.
#: src/main.c:92
#: src/main.c:91
msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)"
msgstr ""
@ -1385,7 +1382,7 @@ msgstr "Помощ"
msgid "Home"
msgstr "Домакинство"
#: src/main.c:98
#: src/main.c:97
msgid "How many commentaries to generate per event"
msgstr ""
@ -1446,7 +1443,7 @@ msgstr "Внасяне на мачовете от файла за запомня
msgid "Improve!"
msgstr "Подобрение!"
#: src/treeview.c:1324 src/window.c:554
#: src/treeview.c:1324 src/window.c:562
#, c-format
msgid ""
"Improvement in progress.\n"
@ -1469,7 +1466,7 @@ msgstr "Увеличаване"
msgid "Injuries"
msgstr "Контузии"
#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:783
#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:791
msgid "Job offer"
msgstr "Предложение за работа"
@ -1515,7 +1512,7 @@ msgstr "Заре_ждане на последното запазване"
msgid "Language"
msgstr "Език"
#: src/main.c:79
#: src/main.c:78
msgid "Language to use (a code like 'de')"
msgstr "Език, който да се използва (код като 'bg')"
@ -1599,7 +1596,7 @@ msgstr "Честота на коментара"
msgid "Load game (Ctrl - O)"
msgstr "Зареждане на игра (Ctrl - O)"
#: src/main.c:81
#: src/main.c:80
msgid "Load last savegame"
msgstr "Зареждане на последното запазване"
@ -1691,7 +1688,7 @@ msgstr "Максимизиране на главния прозорец"
msgid "Memorable match added."
msgstr "Добавен е запомнящ се мач"
#: src/interface.c:875 src/window.c:878
#: src/interface.c:875 src/window.c:886
msgid "Memorable matches"
msgstr "Запомнящи се мачове"
@ -1756,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"Предложения за\n"
"нови договори"
#: src/misc3_interface.c:302
#: src/misc3_interface.c:303
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "S"
@ -1777,7 +1774,7 @@ msgstr "Следващ потребител"
msgid "Next week you'll fire him and hire a new one."
msgstr "Следващата седмица ще го уволните и ще наемете нов."
#: src/window.c:564
#: src/window.c:572
msgid "No improvements currently in progress."
msgstr "В момента няма течащи подобрения."
@ -1790,11 +1787,11 @@ msgstr "Няма запазени мачове."
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: src/window.c:387
#: src/window.c:395
msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename."
msgstr "Не е валидно име за файл със запомнящи се мачове на Bygfoot"
#: src/window.c:764
#: src/window.c:772
msgid "Numbers..."
msgstr "Номера..."
@ -1844,7 +1841,7 @@ msgstr "Противник"
msgid "Opponent player list"
msgstr "Зануляване на списъка с играчи"
#: src/window.c:805
#: src/window.c:813
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
@ -1958,7 +1955,7 @@ msgstr "Предпочитане на съобщения"
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: src/misc3_interface.c:282
#: src/misc3_interface.c:283
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Предишен (Q)"
@ -2021,7 +2018,7 @@ msgstr "Класиране"
msgid "Rank "
msgstr "Класиране"
#: src/misc3_interface.c:406
#: src/misc3_interface.c:407
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Презареждане"
@ -2235,7 +2232,7 @@ msgstr "История на сезона"
msgid "Season results"
msgstr "Резултати от сезона"
#: src/misc_interface.c:384 src/window.c:813
#: src/misc_interface.c:384 src/window.c:821
msgid "Select font"
msgstr "Избор на шрифт"
@ -2391,7 +2388,7 @@ msgstr "Пропускане на седмици без мачове на пот
msgid "Space"
msgstr "Space"
#: src/main.c:75
#: src/main.c:74
msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)"
msgstr ""
"Определяне на допълнителна поддържаща папка (има приоритет над стандартните)"
@ -2408,7 +2405,7 @@ msgstr "Спонсор"
msgid "Sponsorship"
msgstr "Спонсорство"
#: src/window.c:867
#: src/window.c:875
msgid "Sponsorship offers"
msgstr "Предложения за спонсорство"
@ -2440,7 +2437,7 @@ msgstr "Статус на стадиона"
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#: src/misc3_interface.c:342
#: src/misc3_interface.c:343
#, fuzzy
msgid "Start _new game"
msgstr "Започване в"
@ -2518,7 +2515,7 @@ msgstr "Отбор"
msgid "Team2"
msgstr "Отбор"
#: src/main.c:83
#: src/main.c:82
msgid "Test an XML commentary file"
msgstr ""
@ -2739,7 +2736,7 @@ msgstr "Скъсано важно сухожилие"
msgid "Transfer deadline is Week %d"
msgstr "Крайният срок за трансфери е до %d седмица."
#: src/window.c:859
#: src/window.c:867
msgid "Transfer offer"
msgstr "Предложение за трансфер"
@ -2768,7 +2765,7 @@ msgstr "Разкомпресиране на запазената игра..."
msgid "User %s didn't consider your offer yet."
msgstr "Потребителят %s не е обмислил предложението Ви все още."
#: src/window.c:836
#: src/window.c:844
msgid "User management"
msgstr "Управление на потребителите"
@ -2845,7 +2842,7 @@ msgstr "Седмица"
msgid "Week %d Round %d"
msgstr "Седмица %d Кръг %d"
#: src/window.c:711
#: src/window.c:719
#, c-format
msgid "Welcome to Bygfoot %s"
msgstr "Това е Bygfoot %s"
@ -3290,7 +3287,7 @@ msgstr "Съставът Ви е пълен. Не може да купувате
msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s."
msgstr "Съставът Ви е пълен. Не можете да купите %s от %s."
#: src/window.c:775
#: src/window.c:783
msgid "Your stadium"
msgstr "Вашият стадион"
@ -3347,7 +3344,7 @@ msgstr "_Файл"
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
#: src/misc3_interface.c:366
#: src/misc3_interface.c:367
#, fuzzy
msgid "_Load game"
msgstr "Зареждане на игра"
@ -3368,7 +3365,7 @@ msgstr "_Играч"
msgid "_Resume"
msgstr "Продъл_жаване"
#: src/misc3_interface.c:390
#: src/misc3_interface.c:391
#, fuzzy
msgid "_Resume game"
msgstr "П_родължаване на последната игра"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bygfoot Football Manager 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-15 12:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-21 11:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-12 18:13+0100\n"
"Last-Translator: Kristian Poul Herkild <kristian@herkild.dk>\n"
"Language-Team: <kristian@herkild.dk>\n"
@ -41,10 +41,6 @@ msgstr ""
"Hvis du synes, du har fundet ud af noget om spillet, som det er nødvendigt "
"at dele, kan du tilføje det i Bygfoot Wiki:\n"
#: src/misc3_interface.c:223
msgid " "
msgstr ""
#. Company short name. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:882
msgid " &amp; Co."
@ -420,7 +416,7 @@ msgstr "%s: %d (no limit)\n"
msgid "%s: %d weeks\n"
msgstr "%s: %d uger\n"
#: src/main.c:117
#: src/main.c:116
msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager"
msgstr "- en enkel og vanedannende GTK2-fodboldmanager"
@ -565,7 +561,7 @@ msgstr "Alder"
msgid "Age "
msgstr "Alder"
#: src/window.c:335
#: src/window.c:343
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
@ -734,7 +730,7 @@ msgid "Best offensive teams"
msgstr "Bedste offensive hold"
#: src/interface.c:998 src/options_interface.c:1020 src/treeview.c:1347
#: src/treeview.c:1357 src/window.c:886
#: src/treeview.c:1357 src/window.c:894
msgid "Betting"
msgstr "Væddemål"
@ -806,11 +802,11 @@ msgstr "Gennemse spillere"
msgid "Browse teams"
msgstr "Gennemse klubber"
#: src/window.c:329
#: src/window.c:337
msgid "Bygfoot Memorable Matches"
msgstr "Bygfoot Mindeværdige Kampe"
#: src/window.c:323
#: src/window.c:331
msgid "Bygfoot Save Files"
msgstr "Bygfoot Gemte Filer"
@ -915,13 +911,13 @@ msgstr "Klik på en bruger, for at fjerne denne."
msgid "Commentary"
msgstr "Kommentarer"
#: src/main.c:95
#: src/main.c:94
msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries"
msgstr ""
"Kommentarhændelse, der skal testes; lad stå tom, hvis alle kommentarer skal "
"testes"
#: src/main.c:86
#: src/main.c:85
msgid "Commentary file name (may be in a support dir)"
msgstr "Kommentarfilnavn (er muligvis i en hjælpemappe)"
@ -982,7 +978,7 @@ msgstr ""
"Kontraktlængde\n"
"(måneder)"
#: src/window.c:828
#: src/window.c:836
msgid "Contract offer"
msgstr "Kontrakttilbud"
@ -1007,16 +1003,16 @@ msgstr "Kunne ikke finde pixmapfil: %s"
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: src/misc3_interface.c:325
#: src/misc3_interface.c:326
#, fuzzy
msgid "Ctrl-N"
msgstr "Ctrl+O"
#: src/misc3_interface.c:349
#: src/misc3_interface.c:350
msgid "Ctrl-O"
msgstr "Ctrl+O"
#: src/misc3_interface.c:373
#: src/misc3_interface.c:374
#, fuzzy
msgid "Ctrl-R"
msgstr "Ctrl+O"
@ -1083,7 +1079,8 @@ msgstr "defensivt"
msgid "Defenders"
msgstr "Forsvarere"
#: src/misc3_interface.c:257
#. Splash screen hint question.
#: src/misc3_interface.c:258
msgid "Did you know?"
msgstr ""
@ -1148,13 +1145,13 @@ msgstr "Indtast en formation. Summen af tallene skal give 10."
msgid "Enter custom structure"
msgstr "Indtast tilpasset formation"
#: src/window.c:747
#: src/window.c:755
msgid "Erm..."
msgstr "Hmm..."
#: src/misc2_interface.c:450 src/misc2_interface.c:537
#: src/misc2_interface.c:1099 src/misc2_interface.c:1194
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:397
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:398
#: src/misc_interface.c:293 src/misc_interface.c:1107
#: src/options_interface.c:1054
msgid "Esc"
@ -1201,7 +1198,7 @@ msgstr "Gebyr"
#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files
#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes
#. the attendace for the match.
#: src/main.c:92
#: src/main.c:91
msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)"
msgstr ""
"Fil, der indeholder \"direkte kampe\"-tegn (er muligvis i en hjælpemappe)"
@ -1386,7 +1383,7 @@ msgstr "Hjælp"
msgid "Home"
msgstr "Hjemme"
#: src/main.c:98
#: src/main.c:97
msgid "How many commentaries to generate per event"
msgstr "Hvor mange kommentarer, der skal genereres til hver event"
@ -1447,7 +1444,7 @@ msgstr "Importér kampene fra en fil over mindeværdige kampe"
msgid "Improve!"
msgstr "Forbedr!"
#: src/treeview.c:1324 src/window.c:554
#: src/treeview.c:1324 src/window.c:562
#, c-format
msgid ""
"Improvement in progress.\n"
@ -1470,7 +1467,7 @@ msgstr "Forøg"
msgid "Injuries"
msgstr "Skader"
#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:783
#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:791
msgid "Job offer"
msgstr "Jobtilbud"
@ -1516,7 +1513,7 @@ msgstr "Ind_læs sidste gemte spil"
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: src/main.c:79
#: src/main.c:78
msgid "Language to use (a code like 'de')"
msgstr "Sprog, du ønsker at bruge (en kode som 'da')"
@ -1599,7 +1596,7 @@ msgstr "Kommentarniveau for direkte kampe"
msgid "Load game (Ctrl - O)"
msgstr "Hent spil (Ctrl + O)"
#: src/main.c:81
#: src/main.c:80
msgid "Load last savegame"
msgstr "Ind_læs sidste gemte spil"
@ -1689,7 +1686,7 @@ msgstr "Maximér hovedvindue"
msgid "Memorable match added."
msgstr "Mindeværdig kamp tilføjet."
#: src/interface.c:875 src/window.c:878
#: src/interface.c:875 src/window.c:886
msgid "Memorable matches"
msgstr "Mindeværdige kampe"
@ -1754,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"Nye kontrakt-\n"
"tilbud"
#: src/misc3_interface.c:302
#: src/misc3_interface.c:303
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Næste (W)"
@ -1775,7 +1772,7 @@ msgstr "Bedste bruger"
msgid "Next week you'll fire him and hire a new one."
msgstr "Du fyrer ham næste uge, og hyrer en ny."
#: src/window.c:564
#: src/window.c:572
msgid "No improvements currently in progress."
msgstr "Der foretages ingen forbedringer lige nu."
@ -1788,11 +1785,11 @@ msgstr "Ingen gemte kampe."
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/window.c:387
#: src/window.c:395
msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename."
msgstr "Dette er ikke en gyldig fil for mindeværdige kampe i Bygfoot."
#: src/window.c:764
#: src/window.c:772
msgid "Numbers..."
msgstr "Numre..."
@ -1841,7 +1838,7 @@ msgstr "Modstander"
msgid "Opponent player list"
msgstr "Modstanderens spillerliste"
#: src/window.c:805
#: src/window.c:813
msgid "Options"
msgstr "Valgmuligheder"
@ -1953,7 +1950,7 @@ msgstr "Foretrækker beskeder"
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: src/misc3_interface.c:282
#: src/misc3_interface.c:283
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Forrige (Q)"
@ -2018,7 +2015,7 @@ msgstr "Placering"
msgid "Rank "
msgstr "Placering: "
#: src/misc3_interface.c:406
#: src/misc3_interface.c:407
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Genindlæs"
@ -2222,7 +2219,7 @@ msgstr "Sæsonhistorik"
msgid "Season results"
msgstr "Sæsonresultater"
#: src/misc_interface.c:384 src/window.c:813
#: src/misc_interface.c:384 src/window.c:821
msgid "Select font"
msgstr "Vælg skrifttype"
@ -2374,7 +2371,7 @@ msgstr "Spring over uger uden kampe for brugere"
msgid "Space"
msgstr "Mellemrumstast"
#: src/main.c:75
#: src/main.c:74
msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)"
msgstr ""
"Angiv yderligere hjælpefoldere (disse har højere prioritet end "
@ -2392,7 +2389,7 @@ msgstr "Sponsor"
msgid "Sponsorship"
msgstr "Sponsorering"
#: src/window.c:867
#: src/window.c:875
msgid "Sponsorship offers"
msgstr "Sponsortilbud"
@ -2424,7 +2421,7 @@ msgstr "Stadionstatus"
msgid "Start"
msgstr "Begynd"
#: src/misc3_interface.c:342
#: src/misc3_interface.c:343
#, fuzzy
msgid "Start _new game"
msgstr "Begynd i"
@ -2499,7 +2496,7 @@ msgstr "Klub 1"
msgid "Team2"
msgstr "Klub 2"
#: src/main.c:83
#: src/main.c:82
msgid "Test an XML commentary file"
msgstr "Test en XML-kommentarfil"
@ -2724,7 +2721,7 @@ msgstr "Beskadiget ledbånd"
msgid "Transfer deadline is Week %d"
msgstr "Tidsfristen for spillerhandler er uge %d"
#: src/window.c:859
#: src/window.c:867
msgid "Transfer offer"
msgstr "Transfertilbud"
@ -2753,7 +2750,7 @@ msgstr "Udpakker gemt spil..."
msgid "User %s didn't consider your offer yet."
msgstr "Bruger %s har endnu ikke overvejet dit tilbud."
#: src/window.c:836
#: src/window.c:844
msgid "User management"
msgstr "Brugerhåndtering"
@ -2831,7 +2828,7 @@ msgstr "Uge"
msgid "Week %d Round %d"
msgstr "Uge %d, runde %d"
#: src/window.c:711
#: src/window.c:719
#, c-format
msgid "Welcome to Bygfoot %s"
msgstr "Velkommen til Bygfoot %s"
@ -3284,7 +3281,7 @@ msgstr "Du kan ikke købe flere spillere. Din trup er allerede fyldt op."
msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s."
msgstr "Din trup er fyldt op. Du kunne derfor ikke købe %s fra %s."
#: src/window.c:775
#: src/window.c:783
msgid "Your stadium"
msgstr "Dit stadion"
@ -3341,7 +3338,7 @@ msgstr "_Fil"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#: src/misc3_interface.c:366
#: src/misc3_interface.c:367
#, fuzzy
msgid "_Load game"
msgstr "Indlæs spil"
@ -3362,7 +3359,7 @@ msgstr "_Spiller"
msgid "_Resume"
msgstr "_Genoptag"
#: src/misc3_interface.c:390
#: src/misc3_interface.c:391
#, fuzzy
msgid "_Resume game"
msgstr "_Genoptag sidste spil"

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-15 12:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 10:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-21 11:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-21 10:18+0100\n"
"Last-Translator: Michael Trent <trent@cortalconsors.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -49,10 +49,6 @@ msgstr ""
"Wenn Du glaubst, etwas über das Spiel herausgefunden zu haben, das unbedingt "
"mitgeteilt werden muss, kannst Du's in der Bygfoot Wiki loswerden:\n"
#: src/misc3_interface.c:223
msgid " "
msgstr ""
#. Company short name. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:882
msgid " &amp; Co."
@ -432,7 +428,7 @@ msgstr "%s: %d (keine Obergrenze)\n"
msgid "%s: %d weeks\n"
msgstr "%s: %d Wochen\n"
#: src/main.c:117
#: src/main.c:116
msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager"
msgstr "- ein einfacher Fußballmanager mit Suchtgefahr"
@ -575,7 +571,7 @@ msgstr "Alt"
msgid "Age "
msgstr "Alter "
#: src/window.c:335
#: src/window.c:343
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
@ -746,7 +742,7 @@ msgid "Best offensive teams"
msgstr "Bester Angriff"
#: src/interface.c:998 src/options_interface.c:1020 src/treeview.c:1347
#: src/treeview.c:1357 src/window.c:886
#: src/treeview.c:1357 src/window.c:894
msgid "Betting"
msgstr "Wetten"
@ -817,11 +813,11 @@ msgstr "Spieler durchstöbern"
msgid "Browse teams"
msgstr "Mannschaften durchstöbern"
#: src/window.c:329
#: src/window.c:337
msgid "Bygfoot Memorable Matches"
msgstr "Bygfoot -- Unvergessliche Spiele"
#: src/window.c:323
#: src/window.c:331
msgid "Bygfoot Save Files"
msgstr "Bygfoot Save-Dateien"
@ -927,13 +923,13 @@ msgstr "Klicke auf einen Benutzer, um ihn zu entfernen."
msgid "Commentary"
msgstr "Kommentar"
#: src/main.c:95
#: src/main.c:94
msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries"
msgstr ""
"Kommentar-Ereignis für Testzwecke; einfach weglassen, um alle Kommentare zu "
"testen"
#: src/main.c:86
#: src/main.c:85
msgid "Commentary file name (may be in a support dir)"
msgstr "Dateiname für Kommentare (befindet sich im support-Verzeichnis) "
@ -994,7 +990,7 @@ msgstr ""
"Vertragslaufzeit\n"
"(Monate)"
#: src/window.c:828
#: src/window.c:836
msgid "Contract offer"
msgstr "Vertragsangebot "
@ -1019,16 +1015,16 @@ msgstr "Konnte Pixmap-Datei nicht finden: %s"
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: src/misc3_interface.c:325
#: src/misc3_interface.c:326
#, fuzzy
msgid "Ctrl-N"
msgstr "Strg-O"
#: src/misc3_interface.c:349
#: src/misc3_interface.c:350
msgid "Ctrl-O"
msgstr "Strg-O"
#: src/misc3_interface.c:373
#: src/misc3_interface.c:374
#, fuzzy
msgid "Ctrl-R"
msgstr "Strg-O"
@ -1095,7 +1091,8 @@ msgstr "Verteidigen"
msgid "Defenders"
msgstr "Verteidiger"
#: src/misc3_interface.c:257
#. Splash screen hint question.
#: src/misc3_interface.c:258
msgid "Did you know?"
msgstr ""
@ -1161,13 +1158,13 @@ msgstr "Spielsystem eingeben. Die Ziffern müssen sich zu 10 aufsummieren."
msgid "Enter custom structure"
msgstr "Eigenes Spielsystem eingeben"
#: src/window.c:747
#: src/window.c:755
msgid "Erm..."
msgstr "Äh..."
#: src/misc2_interface.c:450 src/misc2_interface.c:537
#: src/misc2_interface.c:1099 src/misc2_interface.c:1194
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:397
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:398
#: src/misc_interface.c:293 src/misc_interface.c:1107
#: src/options_interface.c:1054
msgid "Esc"
@ -1214,7 +1211,7 @@ msgstr "Ablösesumme"
#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files
#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes
#. the attendace for the match.
#: src/main.c:92
#: src/main.c:91
msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)"
msgstr ""
"Datei mit Textblöcken für das Live-Spiel (befindet sich im support-"
@ -1399,7 +1396,7 @@ msgstr "Hilfe"
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#: src/main.c:98
#: src/main.c:97
msgid "How many commentaries to generate per event"
msgstr "Wieviele Kommentare sollen pro Ereignis erzeugt werden"
@ -1460,7 +1457,7 @@ msgstr "Importiere die Spiele aus einer 'Unvergessliche Spiele'-Datei"
msgid "Improve!"
msgstr "Verbessern!"
#: src/treeview.c:1324 src/window.c:554
#: src/treeview.c:1324 src/window.c:562
#, c-format
msgid ""
"Improvement in progress.\n"
@ -1483,7 +1480,7 @@ msgstr "Erhöhen"
msgid "Injuries"
msgstr "Verletzungen"
#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:783
#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:791
msgid "Job offer"
msgstr "Jobangebot"
@ -1529,7 +1526,7 @@ msgstr "L_ade letzten Spielstand"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: src/main.c:79
#: src/main.c:78
msgid "Language to use (a code like 'de')"
msgstr "Festlegung der Sprache (ein Sprachcode, z.b. 'de')"
@ -1613,7 +1610,7 @@ msgstr "Livespiel Ausführlichkeit"
msgid "Load game (Ctrl - O)"
msgstr "Lade Spielstand (Strg-O)"
#: src/main.c:81
#: src/main.c:80
msgid "Load last savegame"
msgstr "L_ade letzten Spielstand"
@ -1703,7 +1700,7 @@ msgstr "Maximiere Hauptfenster"
msgid "Memorable match added."
msgstr "Unvergessliches Spiel hinzugefügt."
#: src/interface.c:875 src/window.c:878
#: src/interface.c:875 src/window.c:886
msgid "Memorable matches"
msgstr "Unvergessliche Spiele"
@ -1768,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"Neue\n"
"Vertragsangebote"
#: src/misc3_interface.c:302
#: src/misc3_interface.c:303
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Nächster (W)"
@ -1789,7 +1786,7 @@ msgstr "Nächster Benutzer"
msgid "Next week you'll fire him and hire a new one."
msgstr "Nächste Woche feuerst Du ihn und stellst einen neuen ein."
#: src/window.c:564
#: src/window.c:572
msgid "No improvements currently in progress."
msgstr "Zur Zeit keine Verbesserungen im Gange."
@ -1802,11 +1799,11 @@ msgstr "Kein Spiel gespeichert."
msgid "None"
msgstr "Kein"
#: src/window.c:387
#: src/window.c:395
msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename."
msgstr "Dies ist kein Name einer Unvergessliche-Spiele-Datei."
#: src/window.c:764
#: src/window.c:772
msgid "Numbers..."
msgstr "Zahlen..."
@ -1855,7 +1852,7 @@ msgstr "Gegner"
msgid "Opponent player list"
msgstr "Gegnerische Spielerliste"
#: src/window.c:805
#: src/window.c:813
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
@ -1967,7 +1964,7 @@ msgstr "Bevorzuge Nachrichten"
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: src/misc3_interface.c:282
#: src/misc3_interface.c:283
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Voriger (Q)"
@ -2033,7 +2030,7 @@ msgstr "Rang"
msgid "Rank "
msgstr "Rang "
#: src/misc3_interface.c:406
#: src/misc3_interface.c:407
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Neu laden"
@ -2239,7 +2236,7 @@ msgstr "Saisonhistorie"
msgid "Season results"
msgstr "Saisonergebnisse"
#: src/misc_interface.c:384 src/window.c:813
#: src/misc_interface.c:384 src/window.c:821
msgid "Select font"
msgstr "Schriftart auswählen"
@ -2341,7 +2338,7 @@ msgstr "Zeige alle Spiele/Tore"
#: src/options_interface.c:252
msgid "Show progressbar pictures"
msgstr "Zeige Fortschrittsbalken"
msgstr "Zeige Bilder über Fortschrittsbalken"
#: src/interface.c:982
msgid "Show stadium"
@ -2392,7 +2389,7 @@ msgstr "Überspringe Wochen ohne Benutzerspiele"
msgid "Space"
msgstr "Leertaste"
#: src/main.c:75
#: src/main.c:74
msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)"
msgstr ""
"Zusätzliches Support-Verzeichnis angeben (erhält höhere Priorität als die "
@ -2410,7 +2407,7 @@ msgstr "Sponsor"
msgid "Sponsorship"
msgstr "Sponsor"
#: src/window.c:867
#: src/window.c:875
msgid "Sponsorship offers"
msgstr "Sponsorenangebote"
@ -2442,7 +2439,7 @@ msgstr "Stadion-Status"
msgid "Start"
msgstr "Los!"
#: src/misc3_interface.c:342
#: src/misc3_interface.c:343
#, fuzzy
msgid "Start _new game"
msgstr "Starte in"
@ -2517,7 +2514,7 @@ msgstr "Mannschaft 1"
msgid "Team2"
msgstr "Mannschaft 2"
#: src/main.c:83
#: src/main.c:82
msgid "Test an XML commentary file"
msgstr "XML-Kommentardatei testen"
@ -2743,7 +2740,7 @@ msgstr "Kreuzbandriss"
msgid "Transfer deadline is Week %d"
msgstr "Die Transferfrist läuft in Woche %d ab."
#: src/window.c:859
#: src/window.c:867
msgid "Transfer offer"
msgstr "Transferangebot"
@ -2772,7 +2769,7 @@ msgstr "Entpacke Datei..."
msgid "User %s didn't consider your offer yet."
msgstr "Der Benutzer %s hat dein Angebot noch nicht angesehen."
#: src/window.c:836
#: src/window.c:844
msgid "User management"
msgstr "Benutzerverwaltung"
@ -2850,7 +2847,7 @@ msgstr "Woche"
msgid "Week %d Round %d"
msgstr "Woche %d Runde %d"
#: src/window.c:711
#: src/window.c:719
#, c-format
msgid "Welcome to Bygfoot %s"
msgstr "Willkommen zu Bygfoot %s"
@ -3304,7 +3301,7 @@ msgstr "Es ist kein Platz mehr in Deiner Mannschaft für neue Spieler."
msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s."
msgstr "Deine Mannschaft ist voll. Du konntest %s nicht von %s kaufen."
#: src/window.c:775
#: src/window.c:783
msgid "Your stadium"
msgstr "Dein Stadion"
@ -3361,7 +3358,7 @@ msgstr "_Datei"
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: src/misc3_interface.c:366
#: src/misc3_interface.c:367
#, fuzzy
msgid "_Load game"
msgstr "Lade Spielstand"
@ -3382,7 +3379,7 @@ msgstr "S_pieler"
msgid "_Resume"
msgstr "_Weiter"
#: src/misc3_interface.c:390
#: src/misc3_interface.c:391
#, fuzzy
msgid "_Resume game"
msgstr "_Letzten Spielstand laden"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es-1.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-15 12:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-21 11:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Garces <carlos-garces@usa.net>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
@ -44,10 +44,6 @@ msgstr ""
"Si usted a descubierto algo sobre el juego que quiere compartirlo, puede "
"agregarlo a Bygfoot Wiki: \n"
#: src/misc3_interface.c:223
msgid " "
msgstr ""
#. Company short name. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:882
msgid " &amp; Co."
@ -422,7 +418,7 @@ msgstr "%s: %d (sin límite)\n"
msgid "%s: %d weeks\n"
msgstr "%s: %d semanas\n"
#: src/main.c:117
#: src/main.c:116
msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager"
msgstr "- Un manager de futbol en GTK simple y adictivo"
@ -567,7 +563,7 @@ msgstr "Edad"
msgid "Age "
msgstr "Edad "
#: src/window.c:335
#: src/window.c:343
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
@ -737,7 +733,7 @@ msgid "Best offensive teams"
msgstr "Mejores equipos ofensivos"
#: src/interface.c:998 src/options_interface.c:1020 src/treeview.c:1347
#: src/treeview.c:1357 src/window.c:886
#: src/treeview.c:1357 src/window.c:894
msgid "Betting"
msgstr "Apostar"
@ -810,11 +806,11 @@ msgstr "Explorar jugadores"
msgid "Browse teams"
msgstr "Explorar equipos"
#: src/window.c:329
#: src/window.c:337
msgid "Bygfoot Memorable Matches"
msgstr "'Partidos Memorables' Bygfoot"
#: src/window.c:323
#: src/window.c:331
msgid "Bygfoot Save Files"
msgstr "Archivos Bygfoot"
@ -916,12 +912,12 @@ msgstr "Clic en el usuario para borrarlo."
msgid "Commentary"
msgstr "Comentarios"
#: src/main.c:95
#: src/main.c:94
msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries"
msgstr ""
"Evento de comentario a probar; omitir para probar todos los comentarios"
#: src/main.c:86
#: src/main.c:85
msgid "Commentary file name (may be in a support dir)"
msgstr "Fichero de comentario (may be in a support dir)"
@ -982,7 +978,7 @@ msgstr ""
"Duración del\n"
"contrato (Meses)"
#: src/window.c:828
#: src/window.c:836
msgid "Contract offer"
msgstr "Ofertas de contrato"
@ -1007,16 +1003,16 @@ msgstr "No se encontró el archivo de imagen: %s"
msgid "Country"
msgstr "Región"
#: src/misc3_interface.c:325
#: src/misc3_interface.c:326
#, fuzzy
msgid "Ctrl-N"
msgstr "Ctrl-O"
#: src/misc3_interface.c:349
#: src/misc3_interface.c:350
msgid "Ctrl-O"
msgstr "Ctrl-O"
#: src/misc3_interface.c:373
#: src/misc3_interface.c:374
#, fuzzy
msgid "Ctrl-R"
msgstr "Ctrl-O"
@ -1083,7 +1079,8 @@ msgstr "Defensa"
msgid "Defenders"
msgstr "Defensores"
#: src/misc3_interface.c:257
#. Splash screen hint question.
#: src/misc3_interface.c:258
msgid "Did you know?"
msgstr ""
@ -1148,13 +1145,13 @@ msgstr "Ingresar una formación. La suma tiene que dar 10."
msgid "Enter custom structure"
msgstr "Ingresar formación personalizada"
#: src/window.c:747
#: src/window.c:755
msgid "Erm..."
msgstr "Ooh..."
#: src/misc2_interface.c:450 src/misc2_interface.c:537
#: src/misc2_interface.c:1099 src/misc2_interface.c:1194
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:397
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:398
#: src/misc_interface.c:293 src/misc_interface.c:1107
#: src/options_interface.c:1054
msgid "Esc"
@ -1201,7 +1198,7 @@ msgstr "Contrato"
#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files
#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes
#. the attendace for the match.
#: src/main.c:92
#: src/main.c:91
msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)"
msgstr ""
"Archivo que contiene los testigos del juego en directo (may be in a support "
@ -1387,7 +1384,7 @@ msgstr "Ayuda"
msgid "Home"
msgstr "Local"
#: src/main.c:98
#: src/main.c:97
msgid "How many commentaries to generate per event"
msgstr "Cuantos comentarios genera por evento"
@ -1448,7 +1445,7 @@ msgstr "Importar partidos desde 'Partidos Memorables'"
msgid "Improve!"
msgstr "¡Mejorar!"
#: src/treeview.c:1324 src/window.c:554
#: src/treeview.c:1324 src/window.c:562
#, c-format
msgid ""
"Improvement in progress.\n"
@ -1471,7 +1468,7 @@ msgstr "Mejorar"
msgid "Injuries"
msgstr "Lesiones"
#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:783
#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:791
msgid "Job offer"
msgstr "Oferta de trabajo"
@ -1517,7 +1514,7 @@ msgstr "_Cargar el último guardado"
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
#: src/main.c:79
#: src/main.c:78
msgid "Language to use (a code like 'de')"
msgstr "Imioma a usar (un código como 'de')"
@ -1599,7 +1596,7 @@ msgstr "Verbosidad de En Vivo"
msgid "Load game (Ctrl - O)"
msgstr "Cargar juego (Ctrl-O)"
#: src/main.c:81
#: src/main.c:80
msgid "Load last savegame"
msgstr "_Cargar el último guardado"
@ -1691,7 +1688,7 @@ msgstr "Panel maximizado"
msgid "Memorable match added."
msgstr "Agregar 'Partidos Memorables'."
#: src/interface.c:875 src/window.c:878
#: src/interface.c:875 src/window.c:886
msgid "Memorable matches"
msgstr "Partidos Memorables"
@ -1756,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"Proponer\n"
"nuevo contraro"
#: src/misc3_interface.c:302
#: src/misc3_interface.c:303
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Próximo (W)"
@ -1777,7 +1774,7 @@ msgstr "Próximo usuario"
msgid "Next week you'll fire him and hire a new one."
msgstr "La próxima semana, lo despedirán y contratarán otro."
#: src/window.c:564
#: src/window.c:572
msgid "No improvements currently in progress."
msgstr "No hay mejoras en marcha."
@ -1790,11 +1787,11 @@ msgstr "No hay partidos almacenados."
msgid "None"
msgstr "Nada"
#: src/window.c:387
#: src/window.c:395
msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename."
msgstr "No es un archivo válido de 'Partidos Memorables'."
#: src/window.c:764
#: src/window.c:772
msgid "Numbers..."
msgstr "Números..."
@ -1843,7 +1840,7 @@ msgstr "Adversario"
msgid "Opponent player list"
msgstr "Lista de jugadores rivales"
#: src/window.c:805
#: src/window.c:813
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
@ -1955,7 +1952,7 @@ msgstr "Mensajes"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/misc3_interface.c:282
#: src/misc3_interface.c:283
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Anterior (Q)"
@ -2022,7 +2019,7 @@ msgstr "Posición"
msgid "Rank "
msgstr "Posición "
#: src/misc3_interface.c:406
#: src/misc3_interface.c:407
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Recargar"
@ -2229,7 +2226,7 @@ msgstr "Historial de la Temporada"
msgid "Season results"
msgstr "Resultados de la semana"
#: src/misc_interface.c:384 src/window.c:813
#: src/misc_interface.c:384 src/window.c:821
msgid "Select font"
msgstr "Seleccione una fuente"
@ -2384,7 +2381,7 @@ msgstr "Saltear semanas sin partido"
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
#: src/main.c:75
#: src/main.c:74
msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)"
msgstr ""
"Especifique un directorio adicional de soporte (tendra menor prioridad que "
@ -2402,7 +2399,7 @@ msgstr "Patrocinador"
msgid "Sponsorship"
msgstr "Sponsor"
#: src/window.c:867
#: src/window.c:875
msgid "Sponsorship offers"
msgstr "Ofertas de los patrocinantes"
@ -2434,7 +2431,7 @@ msgstr "Estado del estadio"
msgid "Start"
msgstr "Comenzar"
#: src/misc3_interface.c:342
#: src/misc3_interface.c:343
msgid "Start _new game"
msgstr ""
@ -2509,7 +2506,7 @@ msgstr "Equipo1"
msgid "Team2"
msgstr "Equipo2"
#: src/main.c:83
#: src/main.c:82
msgid "Test an XML commentary file"
msgstr "Probar un fichero XML de comentarios"
@ -2726,7 +2723,7 @@ msgstr "Rotura de ligamento"
msgid "Transfer deadline is Week %d"
msgstr "La transferencia termina en %d semanas."
#: src/window.c:859
#: src/window.c:867
msgid "Transfer offer"
msgstr "Oferta de transferencia"
@ -2755,7 +2752,7 @@ msgstr "Descomprimiendo archivo..."
msgid "User %s didn't consider your offer yet."
msgstr "El usuario %s todavía no ha considerado su oferta."
#: src/window.c:836
#: src/window.c:844
msgid "User management"
msgstr "Gestión de usuario"
@ -2833,7 +2830,7 @@ msgstr "Semana"
msgid "Week %d Round %d"
msgstr "Semana %d Ronda %d"
#: src/window.c:711
#: src/window.c:719
#, c-format
msgid "Welcome to Bygfoot %s"
msgstr "Bienvenido a Bygfoot %s"
@ -3273,7 +3270,7 @@ msgstr "Su lista esta llena. No puede comprar más jugadores."
msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s."
msgstr "Su lista está llena. Usted no puede comprar %s de %s."
#: src/window.c:775
#: src/window.c:783
msgid "Your stadium"
msgstr "Su estadio"
@ -3330,7 +3327,7 @@ msgstr "_Archivo"
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
#: src/misc3_interface.c:366
#: src/misc3_interface.c:367
#, fuzzy
msgid "_Load game"
msgstr "Cargar Juego"
@ -3351,7 +3348,7 @@ msgstr "_Jugador"
msgid "_Resume"
msgstr "_Iniciar"
#: src/misc3_interface.c:390
#: src/misc3_interface.c:391
#, fuzzy
msgid "_Resume game"
msgstr "_Iniciar último juego"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bygfoot 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-15 12:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-21 11:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-09 17:03+0100\n"
"Last-Translator: Forjan Frédéric <fforjan@linuxmail.org>\n"
"Language-Team: French\n"
@ -43,10 +43,6 @@ msgstr ""
"Si vous pensez que vous avez trouvé quelque chose sur le jeu et que vous "
"désirez le partager, vous pourrez l'ajouter au wiki de Bygfoot : \n"
#: src/misc3_interface.c:223
msgid " "
msgstr ""
#. Company short name. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:882
msgid " &amp; Co."
@ -423,7 +419,7 @@ msgstr "%s: %d (sans limite)\n"
msgid "%s: %d weeks\n"
msgstr "%s: %d semaines\n"
#: src/main.c:117
#: src/main.c:116
msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager"
msgstr "- Un jeux de manager de football simple et accrocheur"
@ -569,7 +565,7 @@ msgstr "Age"
msgid "Age "
msgstr "Age "
#: src/window.c:335
#: src/window.c:343
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
@ -739,7 +735,7 @@ msgid "Best offensive teams"
msgstr "Meilleures attaques"
#: src/interface.c:998 src/options_interface.c:1020 src/treeview.c:1347
#: src/treeview.c:1357 src/window.c:886
#: src/treeview.c:1357 src/window.c:894
msgid "Betting"
msgstr "Parier"
@ -811,11 +807,11 @@ msgstr "Parcourir les joueurs"
msgid "Browse teams"
msgstr "Parcourir les équipes"
#: src/window.c:329
#: src/window.c:337
msgid "Bygfoot Memorable Matches"
msgstr "Matchs Mémorables Bygfoot"
#: src/window.c:323
#: src/window.c:331
msgid "Bygfoot Save Files"
msgstr "Fichiers de sauvegardes de Bygfoot"
@ -922,11 +918,11 @@ msgstr "Cliquer sur un utilisateur pour le retirer."
msgid "Commentary"
msgstr "Commentaire"
#: src/main.c:95
#: src/main.c:94
msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries"
msgstr "Commentaire d'évènement à tester; laisse vide pour tous les testes."
#: src/main.c:86
#: src/main.c:85
msgid "Commentary file name (may be in a support dir)"
msgstr "Fichier de commentaires ( peut-être dans le répertoire \"support\")"
@ -987,7 +983,7 @@ msgstr ""
"Durée de contrat\n"
"(Mois)"
#: src/window.c:828
#: src/window.c:836
msgid "Contract offer"
msgstr "Offre de contrat"
@ -1012,16 +1008,16 @@ msgstr "Impossible de trouver l'image: %s"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: src/misc3_interface.c:325
#: src/misc3_interface.c:326
#, fuzzy
msgid "Ctrl-N"
msgstr "Ctrl-O"
#: src/misc3_interface.c:349
#: src/misc3_interface.c:350
msgid "Ctrl-O"
msgstr "Ctrl-O"
#: src/misc3_interface.c:373
#: src/misc3_interface.c:374
#, fuzzy
msgid "Ctrl-R"
msgstr "Ctrl-O"
@ -1088,7 +1084,8 @@ msgstr "Défense"
msgid "Defenders"
msgstr "Défenseurs"
#: src/misc3_interface.c:257
#. Splash screen hint question.
#: src/misc3_interface.c:258
msgid "Did you know?"
msgstr ""
@ -1154,13 +1151,13 @@ msgstr "Entrer une formation. La somme des chiffres doit faire 10."
msgid "Enter custom structure"
msgstr "Entrer une structure personnalisée"
#: src/window.c:747
#: src/window.c:755
msgid "Erm..."
msgstr "Euh..."
#: src/misc2_interface.c:450 src/misc2_interface.c:537
#: src/misc2_interface.c:1099 src/misc2_interface.c:1194
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:397
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:398
#: src/misc_interface.c:293 src/misc_interface.c:1107
#: src/options_interface.c:1054
msgid "Esc"
@ -1207,7 +1204,7 @@ msgstr "Montant"
#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files
#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes
#. the attendace for the match.
#: src/main.c:92
#: src/main.c:91
msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)"
msgstr ""
"Fichier contenant les balises de jeux en directs (peut-être dans le "
@ -1392,7 +1389,7 @@ msgstr "Aide"
msgid "Home"
msgstr "Domicile"
#: src/main.c:98
#: src/main.c:97
msgid "How many commentaries to generate per event"
msgstr "Combien de commentaires à générer par évenements."
@ -1455,7 +1452,7 @@ msgstr "Importer les matchs depuis un fichier de matchs mémorables"
msgid "Improve!"
msgstr "Améliorer!"
#: src/treeview.c:1324 src/window.c:554
#: src/treeview.c:1324 src/window.c:562
#, c-format
msgid ""
"Improvement in progress.\n"
@ -1478,7 +1475,7 @@ msgstr "Augmentation"
msgid "Injuries"
msgstr "Blessures"
#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:783
#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:791
msgid "Job offer"
msgstr "Offre d'emploi"
@ -1524,7 +1521,7 @@ msgstr "Charger et sauvegarder (L_)"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: src/main.c:79
#: src/main.c:78
msgid "Language to use (a code like 'de')"
msgstr "Langue à utiliser (un code de type 'fr')"
@ -1607,7 +1604,7 @@ msgstr "Niveau de verbosité des matchs en direct"
msgid "Load game (Ctrl - O)"
msgstr "Charger le jeu (Ctrl - O)"
#: src/main.c:81
#: src/main.c:80
msgid "Load last savegame"
msgstr "Charger la dernier partie sauvegardée"
@ -1698,7 +1695,7 @@ msgstr "Maximiser la fenêtre principale"
msgid "Memorable match added."
msgstr "Match mémorable ajouté."
#: src/interface.c:875 src/window.c:878
#: src/interface.c:875 src/window.c:886
msgid "Memorable matches"
msgstr "Matchs mémorables"
@ -1763,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"Offres de\n"
"nouveau contrat"
#: src/misc3_interface.c:302
#: src/misc3_interface.c:303
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Prochain (W)"
@ -1784,7 +1781,7 @@ msgstr "Utilisateur suivant"
msgid "Next week you'll fire him and hire a new one."
msgstr "La semaine prochaine, vous le renverrez et en embaucherez un autre."
#: src/window.c:564
#: src/window.c:572
msgid "No improvements currently in progress."
msgstr "Aucune amélioration en cours."
@ -1797,11 +1794,11 @@ msgstr "Pas de match enregistré."
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: src/window.c:387
#: src/window.c:395
msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename."
msgstr "Nom de fichiers de matchs invalide."
#: src/window.c:764
#: src/window.c:772
msgid "Numbers..."
msgstr "Nombres..."
@ -1850,7 +1847,7 @@ msgstr "Adversaire"
msgid "Opponent player list"
msgstr "Liste des joueurs adverses"
#: src/window.c:805
#: src/window.c:813
msgid "Options"
msgstr "Options"
@ -1962,7 +1959,7 @@ msgstr "Preferer les messages"
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/misc3_interface.c:282
#: src/misc3_interface.c:283
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Précédent (Q)"
@ -2028,7 +2025,7 @@ msgstr "Classement"
msgid "Rank "
msgstr "Classement "
#: src/misc3_interface.c:406
#: src/misc3_interface.c:407
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Recharger"
@ -2236,7 +2233,7 @@ msgstr "Historique de la saison"
msgid "Season results"
msgstr "Résultats de la saison"
#: src/misc_interface.c:384 src/window.c:813
#: src/misc_interface.c:384 src/window.c:821
msgid "Select font"
msgstr "Choisir une police"
@ -2389,7 +2386,7 @@ msgstr "Sauter les semaines sans match"
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#: src/main.c:75
#: src/main.c:74
msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)"
msgstr ""
"Spécifier des chemins de répertoires additionnels pour le \"suport\" ( prend "
@ -2407,7 +2404,7 @@ msgstr "Sponsor"
msgid "Sponsorship"
msgstr "Sponsor"
#: src/window.c:867
#: src/window.c:875
msgid "Sponsorship offers"
msgstr "Offres de sponsoring"
@ -2439,7 +2436,7 @@ msgstr "État du stade"
msgid "Start"
msgstr "Commencer"
#: src/misc3_interface.c:342
#: src/misc3_interface.c:343
#, fuzzy
msgid "Start _new game"
msgstr "Commencer"
@ -2514,7 +2511,7 @@ msgstr "Équipe 1"
msgid "Team2"
msgstr "Équipe 2"
#: src/main.c:83
#: src/main.c:82
msgid "Test an XML commentary file"
msgstr "Test d'un commentaire dans un fichier XML"
@ -2747,7 +2744,7 @@ msgstr "Elongation du ligament croisé"
msgid "Transfer deadline is Week %d"
msgstr "La date limite de transfert est la semaine %d."
#: src/window.c:859
#: src/window.c:867
msgid "Transfer offer"
msgstr "Offre de transfert"
@ -2776,7 +2773,7 @@ msgstr "Décompression de la sauvegarde..."
msgid "User %s didn't consider your offer yet."
msgstr "L'utilisateur %s n'a pas encore examiné votre offre."
#: src/window.c:836
#: src/window.c:844
msgid "User management"
msgstr "Gestion des utilisateurs"
@ -2854,7 +2851,7 @@ msgstr "Semaine"
msgid "Week %d Round %d"
msgstr "Semaine %d Partie %d"
#: src/window.c:711
#: src/window.c:719
#, c-format
msgid "Welcome to Bygfoot %s"
msgstr "Bienvenue dans Bygfoot %s"
@ -3309,7 +3306,7 @@ msgstr ""
msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s."
msgstr "Votre effectif est complet. Vous ne pouvez pas acheter %s de %s."
#: src/window.c:775
#: src/window.c:783
msgid "Your stadium"
msgstr "Votre stade"
@ -3366,7 +3363,7 @@ msgstr "_Fichier"
msgid "_Help"
msgstr "Aide (_H)"
#: src/misc3_interface.c:366
#: src/misc3_interface.c:367
#, fuzzy
msgid "_Load game"
msgstr "Charger une partie"
@ -3387,7 +3384,7 @@ msgstr "Joueur (_P)"
msgid "_Resume"
msgstr "_Reprendre"
#: src/misc3_interface.c:390
#: src/misc3_interface.c:391
#, fuzzy
msgid "_Resume game"
msgstr "_Reprendre la dernière partie"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bygfoot 1.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-15 12:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-21 11:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-10 14:08+0100\n"
"Last-Translator: Arne en Tobe Deprez <tobedeprez@scarlet.be>\n"
"Language-Team: Dutch <tobedeprez@scarlet.be>\n"
@ -46,10 +46,6 @@ msgstr ""
"Als je iets gevonden hebt in het spel dat moet gedeeld worden, kan je het op "
"de Bygfoot Wiki zetten:\n"
#: src/misc3_interface.c:223
msgid " "
msgstr ""
#. Company short name. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:882
msgid " &amp; Co."
@ -424,7 +420,7 @@ msgstr "%s: %d (geen limiet)\n"
msgid "%s: %d weeks\n"
msgstr "%s: %d weken\n"
#: src/main.c:117
#: src/main.c:116
msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager"
msgstr "- een simpele en verslavende GTK2 voetbal manager"
@ -568,7 +564,7 @@ msgstr "Leeftijd"
msgid "Age "
msgstr "Leeftijd "
#: src/window.c:335
#: src/window.c:343
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
@ -737,7 +733,7 @@ msgid "Best offensive teams"
msgstr "Beste offensieve teams"
#: src/interface.c:998 src/options_interface.c:1020 src/treeview.c:1347
#: src/treeview.c:1357 src/window.c:886
#: src/treeview.c:1357 src/window.c:894
msgid "Betting"
msgstr "Wedden"
@ -811,11 +807,11 @@ msgstr "Bekijk spelers"
msgid "Browse teams"
msgstr "Bekijk teams"
#: src/window.c:329
#: src/window.c:337
msgid "Bygfoot Memorable Matches"
msgstr "Bygfoot Memorabele Matchen"
#: src/window.c:323
#: src/window.c:331
msgid "Bygfoot Save Files"
msgstr "Bygfoot Opgeslagen bestaden"
@ -922,13 +918,13 @@ msgstr "Klik op een gebruiker om hem te verwijderen."
msgid "Commentary"
msgstr "Comentaar"
#: src/main.c:95
#: src/main.c:94
msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries"
msgstr ""
"De commentaargebeurtenis om te testen; laat dit open om alle "
"commentaargebeurtenissen te testen"
#: src/main.c:86
#: src/main.c:85
msgid "Commentary file name (may be in a support dir)"
msgstr "Commentaarbestandsnaam (mag in een supportmap zijn)"
@ -989,7 +985,7 @@ msgstr ""
"Contract lengte\n"
"(Maanden)"
#: src/window.c:828
#: src/window.c:836
msgid "Contract offer"
msgstr "Contract aanbod"
@ -1014,16 +1010,16 @@ msgstr "Kan de tekening %s niet vinden"
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: src/misc3_interface.c:325
#: src/misc3_interface.c:326
#, fuzzy
msgid "Ctrl-N"
msgstr "Ctrl-O"
#: src/misc3_interface.c:349
#: src/misc3_interface.c:350
msgid "Ctrl-O"
msgstr "Ctrl-O"
#: src/misc3_interface.c:373
#: src/misc3_interface.c:374
#, fuzzy
msgid "Ctrl-R"
msgstr "Ctrl-O"
@ -1090,7 +1086,8 @@ msgstr "Verdedigend"
msgid "Defenders"
msgstr "Verdedigers"
#: src/misc3_interface.c:257
#. Splash screen hint question.
#: src/misc3_interface.c:258
msgid "Did you know?"
msgstr ""
@ -1155,13 +1152,13 @@ msgstr "Typ uw structuur. De som van de cijfers moet 10 zijn."
msgid "Enter custom structure"
msgstr "Vul een eigen structuur in"
#: src/window.c:747
#: src/window.c:755
msgid "Erm..."
msgstr "Erm..."
#: src/misc2_interface.c:450 src/misc2_interface.c:537
#: src/misc2_interface.c:1099 src/misc2_interface.c:1194
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:397
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:398
#: src/misc_interface.c:293 src/misc_interface.c:1107
#: src/options_interface.c:1054
msgid "Esc"
@ -1208,7 +1205,7 @@ msgstr "Transfersom"
#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files
#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes
#. the attendace for the match.
#: src/main.c:92
#: src/main.c:91
msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)"
msgstr "Het bestand met live match codes (mag in een supportmap staan)"
@ -1391,7 +1388,7 @@ msgstr "Help"
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
#: src/main.c:98
#: src/main.c:97
msgid "How many commentaries to generate per event"
msgstr "Hoeveel commentaren er per gebeurtenis moeten gegenereerd worden"
@ -1452,7 +1449,7 @@ msgstr "Inporteer de matchen van een memorabele matchen bestand"
msgid "Improve!"
msgstr "Verbeter!"
#: src/treeview.c:1324 src/window.c:554
#: src/treeview.c:1324 src/window.c:562
#, c-format
msgid ""
"Improvement in progress.\n"
@ -1475,7 +1472,7 @@ msgstr "Verhoog"
msgid "Injuries"
msgstr "Blessures"
#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:783
#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:791
msgid "Job offer"
msgstr "Aanbieding"
@ -1521,7 +1518,7 @@ msgstr "L_aad laatste opgeslagen spel"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: src/main.c:79
#: src/main.c:78
msgid "Language to use (a code like 'de')"
msgstr "Te gebruiken taal (een code zoals 'de')"
@ -1606,7 +1603,7 @@ msgstr "Hoeveelheid commentaar in live match"
msgid "Load game (Ctrl - O)"
msgstr "Laad spel (Ctrl+O)"
#: src/main.c:81
#: src/main.c:80
msgid "Load last savegame"
msgstr "Laad laatste opgeslagen spel"
@ -1696,7 +1693,7 @@ msgstr "Maximaliseer hoofdvenster"
msgid "Memorable match added."
msgstr "Memorabele match toegevoegt"
#: src/interface.c:875 src/window.c:878
#: src/interface.c:875 src/window.c:886
msgid "Memorable matches"
msgstr "Memorabele matchen"
@ -1761,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"Nieuwe contract\n"
"aanbiedingen"
#: src/misc3_interface.c:302
#: src/misc3_interface.c:303
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
@ -1782,7 +1779,7 @@ msgstr "Volgende gebruiker"
msgid "Next week you'll fire him and hire a new one."
msgstr "De volgende week zal je hem verkopen en een nieuwe aannemen."
#: src/window.c:564
#: src/window.c:572
msgid "No improvements currently in progress."
msgstr "Geen verbeteringen bezig."
@ -1795,11 +1792,11 @@ msgstr "Er is geen match in aantocht."
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: src/window.c:387
#: src/window.c:395
msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename."
msgstr "Geen goede Bygfoot Memorabele matchen bestandsnaam."
#: src/window.c:764
#: src/window.c:772
msgid "Numbers..."
msgstr "Nummers..."
@ -1848,7 +1845,7 @@ msgstr "Tegenstander"
msgid "Opponent player list"
msgstr "Tegenstandersspelerlijst"
#: src/window.c:805
#: src/window.c:813
msgid "Options"
msgstr "Opties"
@ -1960,7 +1957,7 @@ msgstr "Verkies berichten"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: src/misc3_interface.c:282
#: src/misc3_interface.c:283
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Vorige (Q)"
@ -2026,7 +2023,7 @@ msgstr "Plaats"
msgid "Rank "
msgstr "Plaats"
#: src/misc3_interface.c:406
#: src/misc3_interface.c:407
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Herlaad"
@ -2232,7 +2229,7 @@ msgstr "Seizoen geschiedenis"
msgid "Season results"
msgstr "Seizoen resultaten"
#: src/misc_interface.c:384 src/window.c:813
#: src/misc_interface.c:384 src/window.c:821
msgid "Select font"
msgstr "Selecteer "
@ -2386,7 +2383,7 @@ msgstr "Sla weken zonder gebruikersmatchen over"
msgid "Space"
msgstr "Spatie"
#: src/main.c:75
#: src/main.c:74
msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)"
msgstr "Kies de extra bestanden map (heeft voorrang over de standaard mappen)"
@ -2402,7 +2399,7 @@ msgstr "Sponser"
msgid "Sponsorship"
msgstr "Sponsers"
#: src/window.c:867
#: src/window.c:875
msgid "Sponsorship offers"
msgstr "Aanbiedingen sponsers"
@ -2434,7 +2431,7 @@ msgstr "Stadion status"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/misc3_interface.c:342
#: src/misc3_interface.c:343
#, fuzzy
msgid "Start _new game"
msgstr "Start in"
@ -2509,7 +2506,7 @@ msgstr "Team1"
msgid "Team2"
msgstr "Team2"
#: src/main.c:83
#: src/main.c:82
msgid "Test an XML commentary file"
msgstr "Test een XML commentaarbestand"
@ -2734,7 +2731,7 @@ msgstr "Belangrijk ligament beschadigd"
msgid "Transfer deadline is Week %d"
msgstr "De transfer deadline is op week %d"
#: src/window.c:859
#: src/window.c:867
msgid "Transfer offer"
msgstr "Transfer aanbod"
@ -2763,7 +2760,7 @@ msgstr "uitpakken van opgeslagen spel..."
msgid "User %s didn't consider your offer yet."
msgstr "Gebruiker %s heeft je offer nog niet bekeken."
#: src/window.c:836
#: src/window.c:844
msgid "User management"
msgstr "Gebruikers beheren"
@ -2841,7 +2838,7 @@ msgstr "Week"
msgid "Week %d Round %d"
msgstr "Week %d Ronde %d"
#: src/window.c:711
#: src/window.c:719
#, c-format
msgid "Welcome to Bygfoot %s"
msgstr "Wekom in Bygfoot %s"
@ -3298,7 +3295,7 @@ msgstr ""
msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s."
msgstr "Je kan niet meer spelers hebben. Je kan %s van %s niet kopen."
#: src/window.c:775
#: src/window.c:783
msgid "Your stadium"
msgstr "Uw stadion"
@ -3355,7 +3352,7 @@ msgstr "_Bestand"
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#: src/misc3_interface.c:366
#: src/misc3_interface.c:367
#, fuzzy
msgid "_Load game"
msgstr "Laad spel"
@ -3376,7 +3373,7 @@ msgstr "S_peler"
msgid "_Resume"
msgstr "Speel ve_rder"
#: src/misc3_interface.c:390
#: src/misc3_interface.c:391
#, fuzzy
msgid "_Resume game"
msgstr "Speel ve_rder met het vorige spel"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-15 12:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-21 11:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 10:42+0100\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@ -50,10 +50,6 @@ msgstr ""
"Jeśli odkryłeś w grze coś, czym chcesz się podzielić, możesz dodać to do "
"Bygfoot Wiki:\n"
#: src/misc3_interface.c:223
msgid " "
msgstr ""
#. Company short name. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:882
msgid " &amp; Co."
@ -429,7 +425,7 @@ msgstr "%s: %d (bez ograniczeń)\n"
msgid "%s: %d weeks\n"
msgstr "%s: %d tygodni\n"
#: src/main.c:117
#: src/main.c:116
msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager"
msgstr "- prosty, ale wciągający menedżer piłkarski"
@ -571,7 +567,7 @@ msgstr "Wiek"
msgid "Age "
msgstr "Wiek "
#: src/window.c:335
#: src/window.c:343
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
@ -742,7 +738,7 @@ msgid "Best offensive teams"
msgstr "Najlepszy atak"
#: src/interface.c:998 src/options_interface.c:1020 src/treeview.c:1347
#: src/treeview.c:1357 src/window.c:886
#: src/treeview.c:1357 src/window.c:894
msgid "Betting"
msgstr "Zakłady"
@ -814,11 +810,11 @@ msgstr "Przeglądaj zawodników"
msgid "Browse teams"
msgstr "Przeglądaj drużyny"
#: src/window.c:329
#: src/window.c:337
msgid "Bygfoot Memorable Matches"
msgstr "Mecze Bygfoot"
#: src/window.c:323
#: src/window.c:331
msgid "Bygfoot Save Files"
msgstr "Pliki Bygfoot"
@ -921,13 +917,13 @@ msgstr "Kliknij na użytkowniku, by go usunąć."
msgid "Commentary"
msgstr "Komentarz"
#: src/main.c:95
#: src/main.c:94
msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries"
msgstr ""
"Zdarzenie komentarza do testowania; jeśli niewybrane, testuje wszystkie "
"komentarze"
#: src/main.c:86
#: src/main.c:85
msgid "Commentary file name (may be in a support dir)"
msgstr "Nazwa pliku z komentarzem (może być w katalogu z danymi)"
@ -988,7 +984,7 @@ msgstr ""
"Czas\n"
"(miesiące)"
#: src/window.c:828
#: src/window.c:836
msgid "Contract offer"
msgstr "Oferta kontraktu"
@ -1013,16 +1009,16 @@ msgstr "Nie można znaleźć pliku z obrazkiem: %s"
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: src/misc3_interface.c:325
#: src/misc3_interface.c:326
#, fuzzy
msgid "Ctrl-N"
msgstr "Ctrl-O"
#: src/misc3_interface.c:349
#: src/misc3_interface.c:350
msgid "Ctrl-O"
msgstr "Ctrl-O"
#: src/misc3_interface.c:373
#: src/misc3_interface.c:374
#, fuzzy
msgid "Ctrl-R"
msgstr "Ctrl-O"
@ -1089,7 +1085,8 @@ msgstr "Obrona"
msgid "Defenders"
msgstr "Obrońcy"
#: src/misc3_interface.c:257
#. Splash screen hint question.
#: src/misc3_interface.c:258
msgid "Did you know?"
msgstr ""
@ -1154,13 +1151,13 @@ msgstr "Podaj ustawienie. Cyfry muszą sumować się do 10."
msgid "Enter custom structure"
msgstr "Podaj własne ustawienie"
#: src/window.c:747
#: src/window.c:755
msgid "Erm..."
msgstr "Hmm..."
#: src/misc2_interface.c:450 src/misc2_interface.c:537
#: src/misc2_interface.c:1099 src/misc2_interface.c:1194
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:397
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:398
#: src/misc_interface.c:293 src/misc_interface.c:1107
#: src/options_interface.c:1054
msgid "Esc"
@ -1207,7 +1204,7 @@ msgstr "Transfer"
#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files
#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes
#. the attendace for the match.
#: src/main.c:92
#: src/main.c:91
msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)"
msgstr ""
"Plik zawierający zmienne relacji na żywo (może być w katalogu z danymi)"
@ -1391,7 +1388,7 @@ msgstr "Pomoc"
msgid "Home"
msgstr "U siebie"
#: src/main.c:98
#: src/main.c:97
msgid "How many commentaries to generate per event"
msgstr "Liczba komentarzy generowanych dla jednego zdarzenia"
@ -1450,7 +1447,7 @@ msgstr "Importuj mecze z pliku z meczami"
msgid "Improve!"
msgstr "Rozbudowa!"
#: src/treeview.c:1324 src/window.c:554
#: src/treeview.c:1324 src/window.c:562
#, c-format
msgid ""
"Improvement in progress.\n"
@ -1473,7 +1470,7 @@ msgstr "Zwiększ"
msgid "Injuries"
msgstr "Kontuzje"
#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:783
#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:791
msgid "Job offer"
msgstr "Oferta pracy"
@ -1519,7 +1516,7 @@ msgstr "Przywróć _ostatnią grę"
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: src/main.c:79
#: src/main.c:78
msgid "Language to use (a code like 'de')"
msgstr "Używany język (kod języka, np. 'pl')"
@ -1602,7 +1599,7 @@ msgstr "Szczegółowość relacji na żywo"
msgid "Load game (Ctrl - O)"
msgstr "Wczytaj grę (Ctrl - O)"
#: src/main.c:81
#: src/main.c:80
msgid "Load last savegame"
msgstr "Przywróć ostatnią grę"
@ -1692,7 +1689,7 @@ msgstr "Maksymalizuj główne okno"
msgid "Memorable match added."
msgstr "Dodano mecz."
#: src/interface.c:875 src/window.c:878
#: src/interface.c:875 src/window.c:886
msgid "Memorable matches"
msgstr "Zapamiętane mecze"
@ -1757,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"Oferty\n"
"nowego kontraktu"
#: src/misc3_interface.c:302
#: src/misc3_interface.c:303
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Następny (W)"
@ -1778,7 +1775,7 @@ msgstr "Następny użytkownik"
msgid "Next week you'll fire him and hire a new one."
msgstr "W przyszłym tygodniu zostanie zwolniony i zatrudnisz nowego."
#: src/window.c:564
#: src/window.c:572
msgid "No improvements currently in progress."
msgstr "Aktualnie nie ma rozbudowy w toku."
@ -1791,11 +1788,11 @@ msgstr "Brak zapisanego meczu."
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: src/window.c:387
#: src/window.c:395
msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename."
msgstr "To nie jest poprawna nazwa pliku z meczami."
#: src/window.c:764
#: src/window.c:772
msgid "Numbers..."
msgstr "Liczby..."
@ -1844,7 +1841,7 @@ msgstr "Przeciwnik"
msgid "Opponent player list"
msgstr "Skład drużyny przeciwnej"
#: src/window.c:805
#: src/window.c:813
msgid "Options"
msgstr "Ustawienia"
@ -1956,7 +1953,7 @@ msgstr "Pokazuj okienka"
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"
#: src/misc3_interface.c:282
#: src/misc3_interface.c:283
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni (Q)"
@ -2022,7 +2019,7 @@ msgstr "Miejsce"
msgid "Rank "
msgstr "Miejsce "
#: src/misc3_interface.c:406
#: src/misc3_interface.c:407
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Wczytaj ponownie"
@ -2228,7 +2225,7 @@ msgstr "Historia"
msgid "Season results"
msgstr "Wyniki w sezonie"
#: src/misc_interface.c:384 src/window.c:813
#: src/misc_interface.c:384 src/window.c:821
msgid "Select font"
msgstr "Wybierz czcionkę"
@ -2379,7 +2376,7 @@ msgstr "Pomiń tygodnie bez meczów użytkownika"
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
#: src/main.c:75
#: src/main.c:74
msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)"
msgstr "Dodatkowy katalog z danymi (używany zamiast domyślnego)"
@ -2395,7 +2392,7 @@ msgstr "Sponsor"
msgid "Sponsorship"
msgstr "Sponsoring"
#: src/window.c:867
#: src/window.c:875
msgid "Sponsorship offers"
msgstr "Oferta sponsoringu"
@ -2427,7 +2424,7 @@ msgstr "Stan stadionu"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/misc3_interface.c:342
#: src/misc3_interface.c:343
msgid "Start _new game"
msgstr ""
@ -2501,7 +2498,7 @@ msgstr "Drużyna1"
msgid "Team2"
msgstr "Drużyna2"
#: src/main.c:83
#: src/main.c:82
msgid "Test an XML commentary file"
msgstr "Testuj plik komentarza XML"
@ -2722,7 +2719,7 @@ msgstr "Zerwane wiązadło"
msgid "Transfer deadline is Week %d"
msgstr "Koniec transferów: tydzień %d"
#: src/window.c:859
#: src/window.c:867
msgid "Transfer offer"
msgstr "Oferta transferu"
@ -2751,7 +2748,7 @@ msgstr "Rozpakowywanie zapisu gry..."
msgid "User %s didn't consider your offer yet."
msgstr "Użytkownik %s jeszcze nie rozpatrzył Twojej oferty."
#: src/window.c:836
#: src/window.c:844
msgid "User management"
msgstr "Zarządzanie użytkownikami"
@ -2829,7 +2826,7 @@ msgstr "Tydzień"
msgid "Week %d Round %d"
msgstr "Tydzień %d Kolejka %d"
#: src/window.c:711
#: src/window.c:719
#, c-format
msgid "Welcome to Bygfoot %s"
msgstr "Witamy w programie Bygfoot %s"
@ -3288,7 +3285,7 @@ msgstr "Twoja lista jest już pełna, nie możesz kupować zawodników."
msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s."
msgstr "%s z klubu %s: nie możesz kupować zawodników, Twoja lista jest pełna."
#: src/window.c:775
#: src/window.c:783
msgid "Your stadium"
msgstr "Twój stadion"
@ -3344,7 +3341,7 @@ msgstr "_Plik"
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#: src/misc3_interface.c:366
#: src/misc3_interface.c:367
#, fuzzy
msgid "_Load game"
msgstr "Wczytaj grę"
@ -3365,7 +3362,7 @@ msgstr "_Zawodnik"
msgid "_Resume"
msgstr "_Kontynuuj"
#: src/misc3_interface.c:390
#: src/misc3_interface.c:391
#, fuzzy
msgid "_Resume game"
msgstr "_Wczytaj ostatnią grę"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bygfoot 0.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-15 12:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-21 11:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 12:06+0100\n"
"Last-Translator: Spoială Cristian <scristian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian\n"
@ -43,10 +43,6 @@ msgstr ""
"Dacă găsiţi ceva interesant despre joc despre care ar trebui să ştie mai "
"mulţi puteţi să îl adaugaţi în wiki Bygfoot:\n"
#: src/misc3_interface.c:223
msgid " "
msgstr ""
#. Company short name. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:882
msgid " &amp; Co."
@ -422,7 +418,7 @@ msgstr "%s: %d (fără limită)\n"
msgid "%s: %d weeks\n"
msgstr "%s: %d săptămâni\n"
#: src/main.c:117
#: src/main.c:116
msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager"
msgstr "- un simplu si captivant manager de fotbal bazat pe GTK2"
@ -566,7 +562,7 @@ msgstr "Vârsta"
msgid "Age "
msgstr "Vârsta "
#: src/window.c:335
#: src/window.c:343
msgid "All Files"
msgstr "Toate fişierele"
@ -736,7 +732,7 @@ msgid "Best offensive teams"
msgstr "Cele mai bune echipe in atac"
#: src/interface.c:998 src/options_interface.c:1020 src/treeview.c:1347
#: src/treeview.c:1357 src/window.c:886
#: src/treeview.c:1357 src/window.c:894
msgid "Betting"
msgstr "Pariu"
@ -806,11 +802,11 @@ msgstr "Vizualizaţi jucătorii"
msgid "Browse teams"
msgstr "Vezi echipele"
#: src/window.c:329
#: src/window.c:337
msgid "Bygfoot Memorable Matches"
msgstr "Meciurile Memorabile ale Bygfoot"
#: src/window.c:323
#: src/window.c:331
msgid "Bygfoot Save Files"
msgstr "Fişierele cu salvări ale Bygfoot"
@ -917,12 +913,12 @@ msgstr "Selectaţi un utilizator pentru a îl scoate."
msgid "Commentary"
msgstr "Comentariul"
#: src/main.c:95
#: src/main.c:94
msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries"
msgstr ""
"Eveniment comentat pentru test; parasiti pentru a testa toate comentariile"
#: src/main.c:86
#: src/main.c:85
msgid "Commentary file name (may be in a support dir)"
msgstr "Cometariu la numele fisierului (poate fi intr-un director support)"
@ -983,7 +979,7 @@ msgstr ""
"Durata contractului\n"
"(Luni)"
#: src/window.c:828
#: src/window.c:836
msgid "Contract offer"
msgstr "Ofertă de contract"
@ -1008,16 +1004,16 @@ msgstr "Nu s-a putut găsi fişierul imagine: %s"
msgid "Country"
msgstr "Tara"
#: src/misc3_interface.c:325
#: src/misc3_interface.c:326
#, fuzzy
msgid "Ctrl-N"
msgstr "Ctrl-O"
#: src/misc3_interface.c:349
#: src/misc3_interface.c:350
msgid "Ctrl-O"
msgstr "Ctrl-O"
#: src/misc3_interface.c:373
#: src/misc3_interface.c:374
#, fuzzy
msgid "Ctrl-R"
msgstr "Ctrl-O"
@ -1084,7 +1080,8 @@ msgstr "Apărare"
msgid "Defenders"
msgstr "Fundaşi"
#: src/misc3_interface.c:257
#. Splash screen hint question.
#: src/misc3_interface.c:258
msgid "Did you know?"
msgstr ""
@ -1149,13 +1146,13 @@ msgstr "Introduceţi o structură. Suma cifrelor trebuie să fie până la 10."
msgid "Enter custom structure"
msgstr "Introduceţi o structură custom"
#: src/window.c:747
#: src/window.c:755
msgid "Erm..."
msgstr "Hmm..."
#: src/misc2_interface.c:450 src/misc2_interface.c:537
#: src/misc2_interface.c:1099 src/misc2_interface.c:1194
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:397
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:398
#: src/misc_interface.c:293 src/misc_interface.c:1107
#: src/options_interface.c:1054
msgid "Esc"
@ -1202,7 +1199,7 @@ msgstr "Preţ"
#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files
#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes
#. the attendace for the match.
#: src/main.c:92
#: src/main.c:91
msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)"
msgstr ""
"Fisierul continind meciul live a fost luat (poate fi in directorul support)"
@ -1386,7 +1383,7 @@ msgstr "Ajutor"
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
#: src/main.c:98
#: src/main.c:97
msgid "How many commentaries to generate per event"
msgstr "Cite cometarii sa fie generate per eveniment"
@ -1447,7 +1444,7 @@ msgstr "Importati meciul din fisierul cu meciuri memorabile"
msgid "Improve!"
msgstr "Îmbunătăţeşte!"
#: src/treeview.c:1324 src/window.c:554
#: src/treeview.c:1324 src/window.c:562
#, c-format
msgid ""
"Improvement in progress.\n"
@ -1470,7 +1467,7 @@ msgstr "Măreşte"
msgid "Injuries"
msgstr "Accidentări"
#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:783
#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:791
msgid "Job offer"
msgstr "Ofertă de lucru"
@ -1516,7 +1513,7 @@ msgstr "Î_ncărcaţi ultima salvare"
msgid "Language"
msgstr "Limbă"
#: src/main.c:79
#: src/main.c:78
msgid "Language to use (a code like 'de')"
msgstr "Limba folosita (un cod de exemplu 'de')"
@ -1598,7 +1595,7 @@ msgstr "Nivelul comentariilor în meciul în direct"
msgid "Load game (Ctrl - O)"
msgstr "Încărcaţi un joc (Ctrl - O)"
#: src/main.c:81
#: src/main.c:80
msgid "Load last savegame"
msgstr "Încărcaţi ultima salvare"
@ -1688,7 +1685,7 @@ msgstr "Maximizaţi fereastra principală."
msgid "Memorable match added."
msgstr "Meciurile memorabile au fost adaugate."
#: src/interface.c:875 src/window.c:878
#: src/interface.c:875 src/window.c:886
msgid "Memorable matches"
msgstr "Meciuri memorabile"
@ -1753,7 +1750,7 @@ msgstr ""
"Ofertă noua\n"
"de contract"
#: src/misc3_interface.c:302
#: src/misc3_interface.c:303
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Următorul (W)"
@ -1774,7 +1771,7 @@ msgstr "Următorul utilizator"
msgid "Next week you'll fire him and hire a new one."
msgstr "Săptămână viitoare îl veţi concedia şi angaja unul nou."
#: src/window.c:564
#: src/window.c:572
msgid "No improvements currently in progress."
msgstr "Nu sunt îmbunătăţiri în progres."
@ -1787,11 +1784,11 @@ msgstr "Nici un meci memorat."
msgid "None"
msgstr "Nici unul"
#: src/window.c:387
#: src/window.c:395
msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename."
msgstr "Fişierele cu salvări ale Bygfoot invalid"
#: src/window.c:764
#: src/window.c:772
msgid "Numbers..."
msgstr "Numere..."
@ -1840,7 +1837,7 @@ msgstr "Adversar"
msgid "Opponent player list"
msgstr "Lista jucătorilor adversi"
#: src/window.c:805
#: src/window.c:813
msgid "Options"
msgstr "Opţiuni"
@ -1952,7 +1949,7 @@ msgstr "Mesaje preferate"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinţe"
#: src/misc3_interface.c:282
#: src/misc3_interface.c:283
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Anteriorul (Q)"
@ -2017,7 +2014,7 @@ msgstr "Rang"
msgid "Rank "
msgstr "Rang"
#: src/misc3_interface.c:406
#: src/misc3_interface.c:407
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Reîncarcă"
@ -2224,7 +2221,7 @@ msgstr "Istoricul sesiunii"
msgid "Season results"
msgstr "Rezultate sezonului"
#: src/misc_interface.c:384 src/window.c:813
#: src/misc_interface.c:384 src/window.c:821
msgid "Select font"
msgstr "Selectaţi font"
@ -2376,7 +2373,7 @@ msgstr "Sari peste săptămânile fără jocuri ale utilizatorului"
msgid "Space"
msgstr "Spaţiu"
#: src/main.c:75
#: src/main.c:74
msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)"
msgstr ""
"Specifica un director support aditional (este prioritar fata de cel default) "
@ -2393,7 +2390,7 @@ msgstr "Sponsor"
msgid "Sponsorship"
msgstr "Sponsorizare"
#: src/window.c:867
#: src/window.c:875
msgid "Sponsorship offers"
msgstr "Oferte de sponsorizări"
@ -2425,7 +2422,7 @@ msgstr "Starea stadionului"
msgid "Start"
msgstr "Porniţi"
#: src/misc3_interface.c:342
#: src/misc3_interface.c:343
msgid "Start _new game"
msgstr ""
@ -2499,7 +2496,7 @@ msgstr "Echipa1"
msgid "Team2"
msgstr "Echipa2"
#: src/main.c:83
#: src/main.c:82
msgid "Test an XML commentary file"
msgstr "Testeaza un fisier XML de comentariu"
@ -2718,7 +2715,7 @@ msgstr "Ligamente fracturate"
msgid "Transfer deadline is Week %d"
msgstr "Perioada de transferuri se termină în săptămâna %d"
#: src/window.c:859
#: src/window.c:867
msgid "Transfer offer"
msgstr "Ofertă de transfer"
@ -2747,7 +2744,7 @@ msgstr "Se decompresează salvarea jocului..."
msgid "User %s didn't consider your offer yet."
msgstr "Utilizatorul %s încă nu a luat în considerare oferta dumneavoastră."
#: src/window.c:836
#: src/window.c:844
msgid "User management"
msgstr "Managementul utilizatorilor"
@ -2825,7 +2822,7 @@ msgstr "Săptămână"
msgid "Week %d Round %d"
msgstr "Săptămâna %d Runda %d"
#: src/window.c:711
#: src/window.c:719
#, c-format
msgid "Welcome to Bygfoot %s"
msgstr "Bine aţi venit în Bygfoot %s"
@ -3271,7 +3268,7 @@ msgstr "Lotul de jucători este deja plin. Nu mai puteţi cumpăra jucători noi
msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s."
msgstr "Lotul de jucători este plin. Nu aţi putut cumpăra pe %s de la %s."
#: src/window.c:775
#: src/window.c:783
msgid "Your stadium"
msgstr "Stadionul tău"
@ -3328,7 +3325,7 @@ msgstr "_Fişier"
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#: src/misc3_interface.c:366
#: src/misc3_interface.c:367
#, fuzzy
msgid "_Load game"
msgstr "Încarcă joc"
@ -3349,7 +3346,7 @@ msgstr "_Jucător"
msgid "_Resume"
msgstr "_Revine"
#: src/misc3_interface.c:390
#: src/misc3_interface.c:391
#, fuzzy
msgid "_Resume game"
msgstr "_Reveniţi la ultimul joc"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bygfoot 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-15 12:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-21 11:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-28 13:35+0800\n"
"Last-Translator: root <lbyoopp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -43,10 +43,6 @@ msgstr ""
"\n"
"如果想与大家分享你游戏中的感受心得你可以把它们写到Bygfoot的WIKI页中:\n"
#: src/misc3_interface.c:223
msgid " "
msgstr ""
#. Company short name. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:882
msgid " &amp; Co."
@ -417,7 +413,7 @@ msgstr "%s: %d (û
msgid "%s: %d weeks\n"
msgstr "%s: %d 周\n"
#: src/main.c:117
#: src/main.c:116
msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager"
msgstr ""
@ -555,7 +551,7 @@ msgstr "
msgid "Age "
msgstr "年龄 "
#: src/window.c:335
#: src/window.c:343
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
@ -726,7 +722,7 @@ msgid "Best offensive teams"
msgstr "进攻最佳球队"
#: src/interface.c:998 src/options_interface.c:1020 src/treeview.c:1347
#: src/treeview.c:1357 src/window.c:886
#: src/treeview.c:1357 src/window.c:894
msgid "Betting"
msgstr ""
@ -797,11 +793,11 @@ msgstr "
msgid "Browse teams"
msgstr "浏览球队"
#: src/window.c:329
#: src/window.c:337
msgid "Bygfoot Memorable Matches"
msgstr "bygfoot比赛集锦"
#: src/window.c:323
#: src/window.c:331
msgid "Bygfoot Save Files"
msgstr "bygfoot存档文件"
@ -903,11 +899,11 @@ msgstr "
msgid "Commentary"
msgstr "现场解说"
#: src/main.c:95
#: src/main.c:94
msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries"
msgstr ""
#: src/main.c:86
#: src/main.c:85
msgid "Commentary file name (may be in a support dir)"
msgstr ""
@ -968,7 +964,7 @@ msgstr ""
"合同有效期\n"
"(月)"
#: src/window.c:828
#: src/window.c:836
msgid "Contract offer"
msgstr "提供合同"
@ -993,16 +989,16 @@ msgstr "
msgid "Country"
msgstr "地区"
#: src/misc3_interface.c:325
#: src/misc3_interface.c:326
#, fuzzy
msgid "Ctrl-N"
msgstr "Ctrl-O"
#: src/misc3_interface.c:349
#: src/misc3_interface.c:350
msgid "Ctrl-O"
msgstr "Ctrl-O"
#: src/misc3_interface.c:373
#: src/misc3_interface.c:374
#, fuzzy
msgid "Ctrl-R"
msgstr "Ctrl-O"
@ -1069,7 +1065,8 @@ msgstr "
msgid "Defenders"
msgstr "后卫"
#: src/misc3_interface.c:257
#. Splash screen hint question.
#: src/misc3_interface.c:258
msgid "Did you know?"
msgstr ""
@ -1135,13 +1132,13 @@ msgstr "
msgid "Enter custom structure"
msgstr "设定阵容"
#: src/window.c:747
#: src/window.c:755
msgid "Erm..."
msgstr ""
#: src/misc2_interface.c:450 src/misc2_interface.c:537
#: src/misc2_interface.c:1099 src/misc2_interface.c:1194
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:397
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:398
#: src/misc_interface.c:293 src/misc_interface.c:1107
#: src/options_interface.c:1054
msgid "Esc"
@ -1188,7 +1185,7 @@ msgstr "ת
#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files
#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes
#. the attendace for the match.
#: src/main.c:92
#: src/main.c:91
msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)"
msgstr ""
@ -1370,7 +1367,7 @@ msgstr "
msgid "Home"
msgstr "主场"
#: src/main.c:98
#: src/main.c:97
msgid "How many commentaries to generate per event"
msgstr ""
@ -1427,7 +1424,7 @@ msgstr "
msgid "Improve!"
msgstr "提升!"
#: src/treeview.c:1324 src/window.c:554
#: src/treeview.c:1324 src/window.c:562
#, c-format
msgid ""
"Improvement in progress.\n"
@ -1450,7 +1447,7 @@ msgstr "
msgid "Injuries"
msgstr "伤病"
#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:783
#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:791
msgid "Job offer"
msgstr "工作邀请"
@ -1496,7 +1493,7 @@ msgstr "
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: src/main.c:79
#: src/main.c:78
msgid "Language to use (a code like 'de')"
msgstr ""
@ -1576,7 +1573,7 @@ msgstr "
msgid "Load game (Ctrl - O)"
msgstr "读取进度(Ctrl-O)"
#: src/main.c:81
#: src/main.c:80
#, fuzzy
msgid "Load last savegame"
msgstr "继续游戏"
@ -1668,7 +1665,7 @@ msgstr "
msgid "Memorable match added."
msgstr "添加至比赛集锦"
#: src/interface.c:875 src/window.c:878
#: src/interface.c:875 src/window.c:886
msgid "Memorable matches"
msgstr "比赛集锦"
@ -1733,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"新合同\n"
"出价"
#: src/misc3_interface.c:302
#: src/misc3_interface.c:303
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "向后(W)"
@ -1754,7 +1751,7 @@ msgstr "
msgid "Next week you'll fire him and hire a new one."
msgstr "下周你应该解雇他并且雇佣一个新的"
#: src/window.c:564
#: src/window.c:572
msgid "No improvements currently in progress."
msgstr "当前还没有正在进行的设施升级工程"
@ -1767,11 +1764,11 @@ msgstr "û
msgid "None"
msgstr ""
#: src/window.c:387
#: src/window.c:395
msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename."
msgstr "不是一个有效的bygfoot比赛集锦文件名"
#: src/window.c:764
#: src/window.c:772
msgid "Numbers..."
msgstr ""
@ -1821,7 +1818,7 @@ msgstr "
msgid "Opponent player list"
msgstr "重新设定"
#: src/window.c:805
#: src/window.c:813
msgid "Options"
msgstr "选项"
@ -1933,7 +1930,7 @@ msgstr "
msgid "Preferences"
msgstr "参数设置"
#: src/misc3_interface.c:282
#: src/misc3_interface.c:283
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "向前(Q)"
@ -1996,7 +1993,7 @@ msgstr "
msgid "Rank "
msgstr "排名"
#: src/misc3_interface.c:406
#: src/misc3_interface.c:407
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "重新加载"
@ -2201,7 +2198,7 @@ msgstr "
msgid "Season results"
msgstr "最近比分"
#: src/misc_interface.c:384 src/window.c:813
#: src/misc_interface.c:384 src/window.c:821
msgid "Select font"
msgstr "选择字体"
@ -2355,7 +2352,7 @@ msgstr "
msgid "Space"
msgstr "空格"
#: src/main.c:75
#: src/main.c:74
msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)"
msgstr ""
@ -2371,7 +2368,7 @@ msgstr "
msgid "Sponsorship"
msgstr "赞助"
#: src/window.c:867
#: src/window.c:875
msgid "Sponsorship offers"
msgstr "赞助请求"
@ -2403,7 +2400,7 @@ msgstr "
msgid "Start"
msgstr "开始"
#: src/misc3_interface.c:342
#: src/misc3_interface.c:343
#, fuzzy
msgid "Start _new game"
msgstr "开始于"
@ -2482,7 +2479,7 @@ msgstr "
msgid "Team2"
msgstr "球队"
#: src/main.c:83
#: src/main.c:82
msgid "Test an XML commentary file"
msgstr ""
@ -2690,7 +2687,7 @@ msgstr "
msgid "Transfer deadline is Week %d"
msgstr "转会截止日期是第 %d 周"
#: src/window.c:859
#: src/window.c:867
msgid "Transfer offer"
msgstr "转会请求"
@ -2719,7 +2716,7 @@ msgstr "
msgid "User %s didn't consider your offer yet."
msgstr "%s 正在考虑你的报价"
#: src/window.c:836
#: src/window.c:844
msgid "User management"
msgstr "管理玩家"
@ -2797,7 +2794,7 @@ msgstr "
msgid "Week %d Round %d"
msgstr "第%d周 第%d轮"
#: src/window.c:711
#: src/window.c:719
#, c-format
msgid "Welcome to Bygfoot %s"
msgstr "欢迎来到 Bygfoot %s"
@ -3211,7 +3208,7 @@ msgstr "
msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s."
msgstr "你的球队大名单人数已满。你不能够买入 %s (%s)"
#: src/window.c:775
#: src/window.c:783
msgid "Your stadium"
msgstr "你的球场"
@ -3266,7 +3263,7 @@ msgstr "
msgid "_Help"
msgstr "帮助"
#: src/misc3_interface.c:366
#: src/misc3_interface.c:367
#, fuzzy
msgid "_Load game"
msgstr "读取游戏"
@ -3287,7 +3284,7 @@ msgstr "
msgid "_Resume"
msgstr "返回"
#: src/misc3_interface.c:390
#: src/misc3_interface.c:391
#, fuzzy
msgid "_Resume game"
msgstr "返回到先前进行的游戏"

View File

@ -0,0 +1,86 @@
## Process this file with automake to produce Makefile.in
AM_CFLAGS = -Wall #-fprofile-arcs -ftest-coverage -pg
INCLUDES = \
-DPACKAGE_DATA_DIR=\""$(datadir)"\" \
-DPACKAGE_LOCALE_DIR=\""$(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale"\" \
@PACKAGE_CFLAGS@ @GST_CFLAGS@
bin_PROGRAMS = bygfoot
bygfoot_SOURCES = \
bet.c bet.h finance.h fixture.h game_gui.h league.h main.h maths.h misc.h option.h player.h support.h treeview2.h user.h \
callback_func.c bet.h callback_func.h callbacks.h cup.h finance.h fixture.h game_gui.h gui.h league.h live_game.h maths.h misc.h option.h player.h start_end.h team.h transfer.h treeview.h treeview_helper.h user.h window.h \
callbacks.c callback_func.h callbacks.h debug.h free.h game_gui.h game.h gui.h job.h league.h load_save.h main.h misc2_callback_func.h option.h player.h table.h team.h transfer.h treeview2.h treeview.h treeview_helper.h user.h window.h \
cup.c cup.h fixture.h free.h league.h main.h maths.h misc.h option.h table.h team.h variables.h xml_league.h \
debug.c callbacks.h debug.h game_gui.h league.h live_game.h option.h strategy.h support.h team.h user.h variables.h \
file.c file.h free.h language.h main.h misc.h option.h support.h variables.h \
finance.c callbacks.h finance.h game_gui.h league.h maths.h option.h player.h team.h user.h \
fixture.c cup.h fixture.h free.h league.h main.h maths.h misc.h option.h table.h team.h user.h variables.h \
free.c bet_struct.h free.h lg_commentary_struct.h strategy_struct.h transfer.h user.h variables.h \
game.c cup.h finance.h fixture.h game_gui.h game.h league.h live_game.h main.h maths.h misc.h option.h player.h table.h team.h treeview.h user.h variables.h \
game_gui.c callbacks.h file.h game_gui.h gui.h job.h league.h live_game.h maths.h misc.h option.h support.h team.h treeview.h user.h variables.h window.h \
gui.c gui.h misc.h option.h support.h variables.h window.h \
interface.c callbacks.h interface.h support.h \
job.c bet.h cup.h file.h free.h job.h league.h live_game.h main.h maths.h option.h start_end.h team.h transfer.h user.h variables.h xml_country.h \
language.c callbacks.h free.h language.h lg_commentary.h misc.h option.h variables.h window.h \
lg_commentary.c cup.h file.h fixture.h free.h league.h lg_commentary.h live_game.h main.h maths.h misc.h option.h player.h team.h variables.h xml_lg_commentary.h \
league.c cup.h free.h league.h main.h maths.h misc.h option.h player.h stat.h table.h team.h user.h variables.h \
live_game.c callbacks.h fixture.h free.h game_gui.h game.h league.h lg_commentary.h live_game.h main.h maths.h misc_callback_func.h misc.h option.h player.h strategy.h support.h team.h treeview.h user.h variables.h window.h \
load_save.c callbacks.h file.h game_gui.h gui.h language.h load_save.h misc.h option.h support.h user.h variables.h window.h xml.h xml_loadsave_cup.h xml_loadsave_jobs.h xml_loadsave_league.h xml_loadsave_leagues_cups.h xml_loadsave_misc.h xml_loadsave_season_stats.h xml_loadsave_transfers.h xml_loadsave_users.h \
main.c bet_struct.h debug.h file.h free.h job_struct.h language.h lg_commentary.h live_game.h load_save.h main.h misc_callbacks.h misc.h name_struct.h option.h start_end.h stat_struct.h strategy_struct.h transfer_struct.h variables.h window.h xml_strategy.h \
maths.c maths.h misc.h variables.h \
misc.c main.h maths.h misc.h option.h variables.h \
misc_callbacks.c callback_func.h callbacks.h game_gui.h game.h gui.h live_game.h load_save.h main.h maths.h misc_callback_func.h misc_callbacks.h option.h user.h variables.h window.h xml_country.h \
misc_callback_func.c callbacks.h debug.h finance.h free.h game_gui.h game.h gui.h load_save.h main.h maths.h misc_callback_func.h misc.h option.h start_end.h support.h treeview.h treeview_helper.h user.h variables.h window.h xml_country.h xml_name.h \
misc2_callbacks.c bet.h callback_func.h callbacks.h debug.h finance.h free.h game_gui.h job.h league.h load_save.h main.h misc2_callback_func.h misc2_callbacks.h misc2_interface.h player.h support.h team.h transfer.h treeview2.h treeview.h treeview_helper.h user.h window.h \
misc3_callbacks.c bet.h fixture.h main.h misc3_callbacks.h misc3_interface.h misc_callback_func.h option.h support.h treeview2.h treeview_helper.h user.h variables.h window.h \
misc2_callback_func.c callback_func.h callbacks.h file.h finance.h free.h game_gui.h job.h league.h maths.h misc2_callback_func.h misc.h option.h player.h support.h team.h transfer.h treeview2.h treeview.h treeview_helper.h user.h window.h \
misc_interface.c misc_callbacks.h misc_interface.h support.h \
misc2_interface.c misc2_callbacks.h misc2_interface.h support.h \
misc3_interface.c misc3_callbacks.h misc3_interface.h support.h \
name.c main.h name.h option.h variables.h xml_name.h \
option.c main.h misc.h option.h variables.h \
option_gui.c callbacks.h file.h game_gui.h language.h misc.h option_gui.h option.h support.h treeview.h user.h variables.h \
options_callbacks.c file.h option_gui.h options_callbacks.h options_interface.h support.h user.h variables.h window.h \
options_interface.c options_callbacks.h options_interface.h support.h \
player.c cup.h fixture.h free.h game_gui.h league.h main.h maths.h misc.h name.h option.h player.h team.h transfer.h user.h \
start_end.c bet.h cup.h file.h finance.h fixture.h free.h game_gui.h gui.h job.h league.h live_game.h load_save.h main.h maths.h misc.h name.h option.h player.h start_end.h stat.h table.h team.h transfer.h user.h variables.h xml_name.h youth_academy.h \
stat.c cup.h free.h league.h option.h player.h stat.h table_struct.h team.h variables.h \
strategy.c fixture.h league.h live_game.h main.h misc.h option.h player.h strategy.h team.h \
support.c support.h \
table.c cup.h league.h misc.h table.h variables.h \
team.c cup.h file.h finance.h fixture.h game_gui.h game.h league.h main.h maths.h misc.h option.h player.h strategy.h team.h transfer.h user.h xml_team.h \
transfer.c callbacks.h cup.h finance.h free.h game_gui.h main.h maths.h misc.h option.h player.h support.h team.h transfer.h treeview.h user.h \
treeview.c cup.h file.h finance.h fixture.h free.h game_gui.h game.h language.h league.h live_game.h maths.h misc.h option.h player.h support.h team.h transfer.h treeview.h treeview_helper.h user.h \
treeview2.c bet.h fixture.h job.h league.h live_game.h misc.h option.h support.h team.h treeview2.h treeview_helper.h user.h \
treeview_helper.c bet.h cup.h file.h fixture.h free.h job.h league.h misc.h option.h player.h support.h team.h transfer.h treeview2.h treeview.h treeview_helper.h user.h variables.h \
user.c bet.h cup.h file.h finance.h fixture.h free.h game_gui.h league.h live_game.h main.h maths.h misc.h name.h option.h player.h support.h team.h transfer.h treeview.h user.h window.h xml_mmatches.h youth_academy.h \
window.c callbacks.h debug.h file.h finance.h free.h game_gui.h gui.h interface.h language.h league.h live_game.h load_save.h main.h maths.h misc2_interface.h misc3_interface.h misc_callback_func.h misc_interface.h option_gui.h option.h options_interface.h support.h transfer.h treeview2.h treeview.h treeview_helper.h user.h window.h \
xml.c cup.h file.h free.h gui.h league.h misc.h option.h support.h table.h transfer_struct.h user.h variables.h xml.h xml_loadsave_cup.h xml_loadsave_fixtures.h xml_loadsave_league.h xml_loadsave_league_stat.h xml_loadsave_live_game.h xml_loadsave_table.h xml_loadsave_teams.h xml_loadsave_transfers.h xml_loadsave_users.h \
xml_loadsave_cup.c cup.h file.h misc.h table.h team.h xml.h xml_loadsave_cup.h xml_loadsave_fixtures.h xml_loadsave_table.h xml_loadsave_teams.h \
xml_loadsave_fixtures.c file.h fixture.h misc.h team.h xml.h xml_loadsave_fixtures.h \
xml_loadsave_jobs.c file.h free.h job.h misc.h variables.h xml.h xml_loadsave_jobs.h xml_loadsave_teams.h \
xml_loadsave_league.c file.h league.h misc.h xml.h xml_loadsave_cup.h xml_loadsave_fixtures.h xml_loadsave_league.h xml_loadsave_league_stat.h xml_loadsave_table.h xml_loadsave_teams.h \
xml_loadsave_leagues_cups.c cup.h file.h free.h league_struct.h misc.h xml.h xml_loadsave_cup.h xml_loadsave_league.h xml_loadsave_leagues_cups.h \
xml_loadsave_league_stat.c file.h misc.h stat.h team.h xml.h xml_loadsave_league_stat.h \
xml_loadsave_live_game.c cup.h file.h fixture.h league.h live_game.h misc.h option.h variables.h xml.h xml_loadsave_live_game.h \
xml_loadsave_misc.c bet_struct.h cup.h file.h fixture.h free.h misc.h variables.h xml.h xml_loadsave_cup.h xml_loadsave_league.h xml_loadsave_misc.h \
xml_loadsave_players.c misc.h player.h team.h xml.h xml_loadsave_players.h \
xml_loadsave_season_stats.c file.h free.h misc.h stat.h variables.h xml.h xml_loadsave_league_stat.h xml_loadsave_season_stats.h \
xml_loadsave_table.c file.h misc.h team.h xml.h xml_loadsave_table.h \
xml_loadsave_teams.c file.h misc.h player.h team.h xml.h xml_loadsave_players.h xml_loadsave_teams.h \
xml_loadsave_transfers.c file.h misc.h team.h transfer.h xml.h xml_loadsave_transfers.h \
xml_loadsave_users.c bet_struct.h file.h fixture.h misc.h team.h user.h variables.h xml.h xml_loadsave_live_game.h xml_loadsave_players.h xml_loadsave_users.h \
xml_cup.c cup.h file.h main.h misc.h option.h variables.h xml_cup.h \
xml_country.c file.h free.h misc.h option.h variables.h xml_country.h xml_cup.h xml_league.h \
xml_league.c cup_struct.h file.h free.h league.h misc.h option.h table.h team.h variables.h xml_cup.h xml_league.h \
xml_lg_commentary.c free.h lg_commentary.h live_game.h misc.h variables.h xml_lg_commentary.h \
xml_mmatches.c file.h free.h live_game.h misc.h user.h xml.h xml_loadsave_live_game.h xml_mmatches.h \
xml_name.c file.h free.h misc.h name.h variables.h xml_name.h \
xml_strategy.c file.h free.h main.h misc.h strategy_struct.h xml_strategy.h \
xml_team.c file.h free.h main.h misc.h option.h player.h team.h variables.h xml_team.h \
youth_academy.c free.h maths.h name.h option.h player.h team.h user.h youth_academy.h
bygfoot_LDADD = @PACKAGE_LIBS@ @GST_LIBS@ $(INTLLIBS)

View File

@ -29,6 +29,7 @@
#include "file.h"
#include "free.h"
#include "language.h"
#include "main.h"
#include "misc.h"
#include "option.h"
@ -540,6 +541,22 @@ file_load_opt_file(const gchar *filename, OptionList *optionlist)
fclose(fil);
}
/** Load the appropriate hints file. */
void
file_load_hints_file(void)
{
gchar buf[SMALL], hints_file[SMALL];
language_get_code(buf);
sprintf(hints_file, "bygfoot_hints_%s", buf);
if(!g_file_test(hints_file, G_FILE_TEST_EXISTS))
strcpy(hints_file, "bygfoot_hints_en");
file_load_opt_file(hints_file, &hints);
}
/** Load the options at the beginning of a new game from
the configuration files. */
void
@ -554,7 +571,7 @@ file_load_conf_files(void)
file_load_opt_file(opt_str("string_opt_constants_file"), &constants);
file_load_opt_file(opt_str("string_opt_appearance_file"), &constants_app);
file_load_opt_file("bygfoot_tokens", &tokens);
file_load_opt_file("bygfoot_hints", &hints);
file_load_hints_file();
for(i=0;i<tokens.list->len;i++)
g_array_index(tokens.list, Option, i).value = i;

View File

@ -106,4 +106,7 @@ file_copy_file(const gchar *source_file, const gchar *dest_file);
void
file_get_bygfoot_dir(gchar *dir);
void
file_load_hints_file(void);
#endif

View File

@ -25,7 +25,6 @@
#include <locale.h>
#include "callbacks.h"
#include "free.h"
#include "language.h"
@ -208,3 +207,26 @@ language_pick_country(GPtrArray *country_files)
free_gchar_array(&codes);
free_gchar_array(&defs);
}
/** Find out which language to use (e.g. for live game commentary).
Write the code (en, de etc.) into the buffer. */
void
language_get_code(gchar *buf)
{
gchar *cur_locale = NULL;
#ifdef G_OS_UNIX
cur_locale = setlocale(LC_MESSAGES, NULL);
#endif
if(strcmp(opt_str("string_opt_language_code"), "C") == 0)
strcpy(buf, "en");
else if(strcmp(opt_str("string_opt_language_code"), "") == 0 &&
cur_locale != NULL)
{
strncpy(buf, cur_locale, 2);
buf[2] = '\0';
}
else
strcpy(buf, opt_str("string_opt_language_code"));
}

View File

@ -45,6 +45,9 @@ language_compare_country_files(gconstpointer a, gconstpointer b, gpointer data);
void
language_pick_country(GPtrArray *country_files);
void
language_get_code(gchar *buf);
/* #ifndef G_OS_UNIX */
/* extern int _nl_msg_cat_cntr; */
/* #endif */

View File

@ -600,19 +600,7 @@ lg_commentary_load_commentary_file_from_option(void)
gchar buf[SMALL], commentary_file[SMALL];
gchar *cur_locale = NULL;
#ifdef G_OS_UNIX
cur_locale = setlocale(LC_MESSAGES, NULL);
#endif
if(strcmp(opt_str("string_opt_language_code"), "C") == 0)
strcpy(buf, "en");
else if(strcmp(opt_str("string_opt_language_code"), "") == 0 && cur_locale != NULL)
{
strncpy(buf, cur_locale, 2);
buf[2] = '\0';
}
else
strcpy(buf, opt_str("string_opt_language_code"));
language_get_code(buf);
sprintf(commentary_file, "lg_commentary_%s.xml", buf);

View File

@ -41,7 +41,6 @@
#include "live_game.h"
#include "load_save.h"
#include "main.h"
/* #include "mediaplayer.h" */
#include "misc.h"
#include "misc_callbacks.h"
#include "name_struct.h"
@ -305,7 +304,6 @@ main (gint argc, gchar *argv[])
window_show_splash();
if(os_is_unix)
/* g_timeout_add(20, (GSourceFunc)file_check_home_dir(), NULL); */
file_check_home_dir();
}

View File

@ -296,7 +296,7 @@ create_window_splash (void)
gtk_widget_show (hbox9);
gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment5), hbox9);
image7 = gtk_image_new_from_stock ("gtk-media-forward", GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
image7 = gtk_image_new_from_stock ("gtk-go-forward", GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
gtk_widget_show (image7);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox9), image7, FALSE, FALSE, 0);

View File

@ -124,6 +124,14 @@ window_load_hint_number(void)
fscanf(fil, "%d", &counters[COUNT_HINT_NUMBER]);
fclose(fil);
if(counters[COUNT_HINT_NUMBER] < 0 ||
counters[COUNT_HINT_NUMBER] >= hints.list->len)
{
g_warning("Hint counter out of bounds: %d (bounds 0 and %d).\n",
counters[COUNT_HINT_NUMBER], hints.list->len - 1);
counters[COUNT_HINT_NUMBER] = 0;
}
}
/** Save the index of the current hint. */

View File

@ -1,5 +0,0 @@
string_hint You can load a savegame from the command line by giving the filename as single argument to Bygfoot. The '.zip' extension can be omitted. If the file is in the default saves directory, you may also omit the full path.
string_hint The better your scout is, the more player attributes you can see in the transfer list window and when browsing other teams.
string_hint Bygfoot has quite a few command line parameters. Call 'bygfoot -h' to see a summary.

View File

@ -0,0 +1,24 @@
string_hint You can load a savegame from the command line by giving the filename as single argument to Bygfoot. The '.zip' extension can be omitted. If the file is in the default saves directory, you may also omit the full path.
string_hint The better your scout is, the more player attributes you can see in the transfer list window and when browsing other teams.
string_hint Good scouts estimate players' values and wages more accurately.
string_hint Good scouts estimate players' talent values more accurately.
string_hint With a good physio, players will recover from injuries faster (on average, anyway).
string_hint Bygfoot has quite a few command line parameters. Call 'bygfoot -h' to see a summary.
string_hint With boost on, players will play better but red cards and injuries are likelier to occur, and their fitness decreases faster. With boost set to anti, all these changes are reversed.
string_hint The higher your investment in your youth academy, the better the youths that register will be, and they'll register more often, too.
string_hint The better your youth coach is, the better the youths that register at your academy. With a good coach, the youths will develop faster, too.
string_hint Your youths will develop faster if you let them play in your team.
string_hint If your stadium is very secure, more people will come to watch games. You won't get 100.000 spectators in a 4th league match, however.
string_hint In the second player list, you can sort your players by clicking on the column headers.