From 84183cbae4f6685066c7b87f0a74a1b7ce888365 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gyboth Date: Sun, 17 Jul 2005 14:18:28 +0000 Subject: [PATCH] Romanian translation added. --- configure.in | 2 +- po/ro.po | 2838 +++++++++++++++++++++++++++++++ support_files/bygfoot_constants | 6 +- 3 files changed, 2842 insertions(+), 4 deletions(-) create mode 100644 po/ro.po diff --git a/configure.in b/configure.in index 90fec3c8..b3d4e169 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -20,7 +20,7 @@ AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Gettext package.]) dnl Add the languages which your application supports here. -ALL_LINGUAS="de nl fr pl" +ALL_LINGUAS="de nl fr pl ro" AM_GLIB_GNU_GETTEXT AC_OUTPUT([ diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 00000000..c2647890 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,2838 @@ +# Romanian translation of bygfoot. +# Copyright (C) 2005 Spoială Cristian +# Spoială Cristian , 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bygfoot 0.9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-17 16:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-17 15:26+0300\n" +"Last-Translator: Spoială Cristian \n" +"Language-Team: Romanian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/treeview_helper.c:749 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Goluri/Joc %.1f Salvări %% %.1f" + +#: src/treeview_helper.c:756 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Goluri/Joc %.1f Şut %% %.1f" + +#: src/game_gui.c:697 +msgid "" +"\n" +"If you feel you've found out something about the game that has to be shared, " +"you can add it to the Bygfoot Wiki:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dacă găsiţi ceva interesant despre joc despre care ar trebui să ştie mai " +"mulţi puteţi să îl adaugaţi în wiki Bygfoot:\n" + +#. Company short name. Copy the '&'. +#: src/user.c:814 +msgid " & Co." +msgstr " & Co." + +#. Company addition. Copy the '&'. +#: src/user.c:823 +msgid " & Daughters" +msgstr " & Fiicele" + +#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. +#: src/user.c:821 +msgid " & Sons" +msgstr " & Fiii" + +#. A goal scored with a free kick. +#: src/game.c:881 +msgid " (FK)" +msgstr " (FK)" + +#: src/game_gui.c:611 +msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" +msgstr " (NOTĂ: dacă nu alegeţi, jocul va lua sfârşit.)" + +#: src/game.c:883 +msgid " (OG)" +msgstr " (OG)" + +#. A goal scored with penalty. +#. Penalty shooter. +#: src/game.c:878 src/treeview_helper.c:967 +msgid " (P)" +msgstr " (P)" + +#: src/cup.c:801 +msgid " -- First leg" +msgstr " -- Tur" + +#: src/cup.c:804 +msgid " -- Replay matches" +msgstr " -- Reluare meciuri" + +#: src/cup.c:799 +msgid " -- Second leg" +msgstr " -- Retur" + +#. Company short name. +#: src/user.c:808 +msgid " Assoc." +msgstr " Assoc." + +#: src/options_interface.c:267 +msgid " Autosave files " +msgstr " Autosalvează fişierele " + +#. Company name. +#: src/user.c:789 +msgid " Bank" +msgstr " Bancă" + +#. Company addition. +#: src/user.c:825 +msgid " Bros." +msgstr " Bros." + +#. Company name. +#: src/user.c:785 +msgid " Chemicals" +msgstr " Chemicale" + +#. Company short name. +#: src/user.c:810 +msgid " Co." +msgstr " Co." + +#. Company name. +#: src/user.c:771 +msgid " Communications" +msgstr " Comunicări" + +#. Company name. +#: src/user.c:777 +msgid " Company" +msgstr " Companie" + +#. Company short name. +#: src/user.c:816 +msgid " Corp." +msgstr " Corp." + +#. Company name. +#: src/user.c:803 +msgid " Data Systems" +msgstr " Data Systems" + +#. Company name. +#: src/user.c:787 +msgid " Energy" +msgstr " Energie" + +#. Company short name. +#: src/user.c:812 +msgid " Ent." +msgstr " Ent." + +#. Company name. +#: src/user.c:797 +msgid " Financial" +msgstr " Financiară" + +#: src/user.c:491 +msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." +msgstr " Din fericire are un văr care vă poate ajuta la echipă." + +#. Company short name. +#: src/user.c:818 +msgid " Group" +msgstr " Grup" + +#. Company name. +#: src/user.c:773 +msgid " Holdings" +msgstr " Asigurări" + +#. Company name. +#: src/user.c:775 +msgid " Industries" +msgstr " Industrii" + +#. Company name. +#: src/user.c:781 +msgid " Labs" +msgstr " Laboratoarele" + +#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' +#: src/user.c:806 +msgid " Ltd." +msgstr " Ltd." + +#. Company name. +#: src/user.c:799 +msgid " Petroleum" +msgstr " Petrolul" + +#. Company name. +#: src/user.c:791 +msgid " Products" +msgstr " Produse" + +#. Company name. +#: src/user.c:801 +msgid " Restaurants" +msgstr " Restaurante" + +#: src/interface.c:1050 +msgid " Round " +msgstr " Runda " + +#. Company name. +#: src/user.c:795 +msgid " Scientific" +msgstr " Ştiinţific" + +#: src/interface.c:1032 +msgid " Season " +msgstr " Sezon " + +#. Company name. +#: src/user.c:793 +msgid " Software" +msgstr " Software" + +#. Company name. +#: src/user.c:769 +msgid " Systems" +msgstr " Sisteme" + +#. Company name. +#: src/user.c:783 +msgid " Technologies" +msgstr " Tehnologii" + +#. Company name. +#: src/user.c:779 +msgid " Telecommunications" +msgstr " Telecomunicaţii" + +#: src/interface.c:1041 +msgid " Week " +msgstr " Săptămâna" + +#. Game was decided in extra time. +#: src/fixture.c:800 +msgid " e.t." +msgstr " e.t." + +#: src/callback_func.c:360 +msgid " less" +msgstr " puţin" + +#: src/options_interface.c:530 +msgid " months" +msgstr "luni" + +#: src/callback_func.c:358 +msgid " more" +msgstr " mult" + +#. Game was decided in penalty shoot-out. +#: src/fixture.c:797 +msgid " p." +msgstr " p." + +#: src/misc_interface.c:859 +msgid " seats" +msgstr "locuri" + +#. Contract time and money a sponsor pays. +#: src/treeview.c:1383 +#, c-format +msgid "%.1f months / %s" +msgstr "%.1f luni / %s" + +#. a match at home +#: src/team.c:976 +#, c-format +msgid "%s (H) " +msgstr "%s (H) " + +#. a match on neutral ground +#: src/team.c:992 +#, c-format +msgid "%s (N) " +msgstr "%s (N) " + +#: src/treeview_helper.c:855 +#, c-format +msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" +msgstr "%s (revenire prognozată în %d săptămâni)" + +#. A group of a round robin stage of a cup. +#: src/treeview.c:1037 +#, c-format +msgid "%s Group %d" +msgstr "%s Grup %d" + +#: src/misc2_callback_func.c:156 +#, c-format +msgid "%s accepts your offer." +msgstr "%s a acceptat oferta dumneavoastră." + +#: src/misc2_callback_func.c:46 +#, c-format +msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." +msgstr "%s nu vă permiteţi să cumpăraţi pe %s." + +#. Team fires, team in a league. +#: src/user.c:685 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of financial mismanagement.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s v-a concediat datorită managementului defectuos al finanţelor.\n" +"Aţi găsit de lucru la %s în %s." + +#. Team fires, team in a league. +#: src/user.c:692 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s v-a concediat datorită insucceselor.\n" +"Aţi găsit de lucru la %s în %s." + +#: src/transfer.c:448 +#, c-format +msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." +msgstr "%s a fost adăugat pe lista de transferuri pentru %d săptămâni." + +#: src/user.c:419 +#, c-format +msgid "%s has left your team because his contract expired." +msgstr "%s a părăsit echipa pentru că i-a expirat contractul." + +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: src/user.c:473 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " +"wage you offered." +msgstr "" +"%s de la %s v-a refuzat oferta (%s / %s). Nu a fost mulţumit de salariul " +"care i l-aţi oferit." + +#. Team in a league. Leave team. +#: src/user.c:699 +#, c-format +msgid "" +"%s offer you a job in the %s.\n" +"You accept the challenge and leave %s." +msgstr "" +"%s va făcut o ofertă pentru a lucru cu %s \n" +"Acceptaţi oferta şi să părăsiţi %s." + +#: src/misc2_callback_func.c:168 +#, c-format +msgid "" +"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " +"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." +msgstr "" +"%s respinge oferta dumneavoastră şi nu va mai negocia un alt contract. Ar " +"trebui să îl vindeţi înainte să îi expire contractul (aftfel el va echipa de " +"la echipă)." + +#: src/misc2_callback_func.c:163 +#, c-format +msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." +msgstr "%s va refuzat oferta. Mai puteţi face %d oferte." + +#: src/callbacks.c:459 +#, c-format +msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." +msgstr "%s va executa penaltyurile şi loviturile libere când joacă." + +#: src/callback_func.c:362 +#, c-format +msgid "" +"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " +"player's value. Do you accept?" +msgstr "" +"%s doreşte să cumpere pe %s. Oferă %s pe el, care este cu %s decât valoarea " +"jucătorului. Acceptaţi?" + +#: src/player.c:1031 +#, c-format +msgid "%s's contract expires in %.1f years." +msgstr "Contractul lui %s va expira în %.1f ani." + +#: src/user.c:488 +#, c-format +msgid "" +"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " +"level anymore. He leaves your team." +msgstr "" +"Accidentarea lui %s a fost aşa dură încât nu mai poate juca fotbal la nivel " +"profesionist niciodată. Va părăsi echipa." + +#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit +#. after which the player gets banned for a match automatically. +#: src/treeview_helper.c:817 +#, c-format +msgid "%s: %d (no limit)\n" +msgstr "%s: %d (fără limită)\n" + +#. Ban info of a player in the format: 'Cup/league name: Number of weeks banned' +#: src/treeview_helper.c:780 +#, c-format +msgid "%s: %d weeks\n" +msgstr "%s: %d săptămâni\n" + +#: src/misc_interface.c:942 src/misc_interface.c:950 src/misc_interface.c:976 +#: src/misc_interface.c:984 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: src/misc2_interface.c:604 +msgid "1 year" +msgstr "1 an" + +#: src/misc2_interface.c:628 +msgid "2 years" +msgstr "2 ani" + +#: src/misc2_interface.c:612 +msgid "3 years" +msgstr "3 ani" + +#: src/misc2_interface.c:620 +msgid "4 years" +msgstr "4 ani" + +#. a match away +#: src/team.c:982 +#, c-format +msgid "%s (A) " +msgstr "%s (A) " + +#: src/treeview.c:742 +#, c-format +msgid "" +"There was a fire\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"A fost un incendiu\n" +"pe stadion." + +#: src/treeview.c:739 +#, c-format +msgid "" +"There were riots\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Au fost manifeste\n" +"pe stadion." + +#: src/treeview.c:736 +#, c-format +msgid "" +"There were technical problems\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Au fost probleme tehnice\n" +"pe stadion." + +#: src/treeview.c:1525 src/treeview.c:1530 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Săptămâna %d Runda %d" + +#: src/lg_commentary.c:516 src/team.c:493 +msgid "ALL OUT ATTACK" +msgstr "TOŢI ÎN ATAC" + +#: src/lg_commentary.c:504 src/team.c:485 +msgid "ALL OUT DEFEND" +msgstr "TOŢI ÎN APĂRARE" + +#. Boost value. +#: src/lg_commentary.c:519 src/team.c:501 +msgid "ANTI" +msgstr "ANTI" + +#: src/lg_commentary.c:513 src/team.c:491 +msgid "ATTACK" +msgstr "ATAC" + +#: src/interface.c:898 src/misc2_interface.c:1036 +msgid "About" +msgstr "Despre" + +#: src/misc_interface.c:1210 +msgid "Accept" +msgstr "Acceptă" + +#: src/game_gui.c:609 +msgid "Accept?" +msgstr "Acceptă?" + +#: src/misc2_interface.c:843 src/misc_interface.c:190 +msgid "Add user" +msgstr "Adaugă utilizator" + +#: src/treeview.c:267 src/treeview.c:1813 +msgid "Age" +msgstr "Vârsta" + +#: src/options_interface.c:643 +msgid "Age " +msgstr "Vârsta " + +#: src/window.c:142 +msgid "All Files" +msgstr "Toate fişierele" + +#: src/interface.c:477 +msgid "All Out Attack" +msgstr "Toţi în atac" + +#: src/interface.c:456 +msgid "All Out Defend" +msgstr "Toţi în apărare" + +#: src/interface.c:648 +msgid "Anti" +msgstr "Anti" + +#: src/interface.c:615 +msgid "Any" +msgstr "Oricare" + +#: src/callbacks.c:171 +msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" +msgstr "" +"Cel puţin un utilizator nu a trecut tura în această săptămână. Continuaţi?" + +#: src/game_gui.c:695 +msgid "" +"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the game " +"(you don't have to register):\n" +msgstr "" +"Pe forumurile Bygfoot se pot raporta buguri, cere ajutor şi să se discute " +"despre joc (nu trebuie să vă înregistraţi):\n" + +#: src/interface.c:472 src/treeview.c:1472 +msgid "Attack" +msgstr "Atac" + +#: src/treeview.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Attendance\n" +"%s" +msgstr "" +"Spectatori\n" +"%s" + +#: src/options_interface.c:922 +msgid "Attribute " +msgstr "Atribut " + +#: src/options_interface.c:460 +msgid "Automatic substitutions" +msgstr "Schimbări automate" + +#: src/options_interface.c:360 +msgid "Autosave" +msgstr "Autosalvare" + +#: src/options_interface.c:256 +msgid "Autosave interval " +msgstr "Intervalul de autosalvare" + +#: src/interface.c:1146 +msgid "Av. skills: " +msgstr "Abilităţi medii:" + +#. Average skill +#: src/treeview.c:139 +msgid "Av.Sk." +msgstr "Ab.Me." + +#: src/misc2_interface.c:807 +msgid "Available teams" +msgstr "Echipele disponibile" + +#: src/interface.c:503 src/interface.c:535 src/interface.c:577 +msgid "Average" +msgstr "Mediu" + +#: src/misc_interface.c:876 +msgid "Average attendance" +msgstr "Media de spectatori" + +#: src/misc_interface.c:890 +msgid "Average attendance %" +msgstr "Media de spectatori %" + +#: src/treeview.c:1571 +msgid "Average skill" +msgstr "Abilităţi medii" + +#: src/misc2_interface.c:173 +msgid "Average skill:" +msgstr "Abilităţi medii:" + +#: src/treeview.c:1540 +msgid "Away" +msgstr "Deplasare" + +#: src/lg_commentary.c:510 src/team.c:489 +msgid "BALANCED" +msgstr "ECHILIBRAT" + +#. Red card info (how long the player is banned). +#: src/treeview_helper.c:1083 +#, c-format +msgid "BAN(%d)" +msgstr "BAN(%d)" + +#: src/interface.c:970 +msgid "Back to main menu (Esc)" +msgstr "Înapoi la meniul principal (Esc)" + +#: src/interface.c:509 src/interface.c:541 src/interface.c:583 +msgid "Bad" +msgstr "Rău" + +#. Finances balance. +#: src/treeview.c:1317 +msgid "Balance" +msgstr "Echilibrat" + +#: src/interface.c:466 +msgid "Balanced" +msgstr "Echilibrat" + +#: src/treeview.c:1822 +msgid "Banned\n" +msgstr "Sancţionat\n" + +#: src/interface.c:1001 +msgid "Begin a new week (Space)" +msgstr "Începeţi o săptămână nouă (Space)" + +#: src/interface.c:493 src/interface.c:525 src/interface.c:567 +msgid "Best" +msgstr "Foarte bun" + +#: src/treeview.c:2028 +msgid "Best defensive teams" +msgstr "Cele mai defensive echipe" + +#: src/treeview.c:2031 +msgid "Best goal scorers" +msgstr "Cei mai buni marcatori" + +#: src/treeview.c:2032 +msgid "Best goalkeepers" +msgstr "Cei mai buni portari" + +#: src/treeview.c:2027 +msgid "Best offensive teams" +msgstr "Cele mai ofensive echipe" + +#. Finances balance. +#: src/treeview.c:1292 +msgid "Bi-weekly balance" +msgstr "Balanţul bi săptămânal" + +#: src/interface.c:626 +msgid "Boost" +msgstr "Forţează" + +#: src/callbacks.c:758 src/game_gui.c:326 +msgid "Boost ON is disabled in this country definition." +msgstr "Forţarea este deatactivată în definiţia ţărilor." + +#: src/team.c:532 +#, c-format +msgid "Boost changed to %s." +msgstr "Forţarea schimbată la %s." + +#: src/player.c:1159 +msgid "Broken ankle" +msgstr "Gleznă ruptă" + +#: src/player.c:1162 +msgid "Broken arm" +msgstr "Braţ rupt" + +#: src/player.c:1156 +msgid "Broken leg" +msgstr "Picior rupt" + +#: src/player.c:1153 +msgid "Broken rib" +msgstr "Braţ rupt" + +#: src/player.c:1165 +msgid "Broken shoulder" +msgstr "Umăr rupt" + +#: src/interface.c:763 +msgid "Browse players" +msgstr "Vizualizaţi jucătorii" + +#: src/interface.c:691 +msgid "Browse teams" +msgstr "Vezi echipele" + +#: src/window.c:136 +msgid "Bygfoot Save Files" +msgstr "Fişierele cu salvări ale Bygfoot" + +#: src/misc2_interface.c:926 +msgid "" +"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " +"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." +msgstr "" +"Fereastra Bygfoot pentru debug. Dacă aţi ajuns aici din greşeală, ÎNCHIDEŢI-" +"O IMEDIAT (altfel procesorul va fi distrus prin supraîncălzire)." + +#: src/game_gui.c:693 +msgid "" +"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " +"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" +msgstr "" +"Bygfoot este un joc foarte intuitiv şi simplu, momentan nu este disponibilă " +"documentaţia. Totuşi, dacă aveţi probleme, sunt câteva locuri unde aţi putea " +"merge.\n" + +#. Current position of a player. +#: src/treeview.c:248 +msgid "CPos" +msgstr "PosC" + +#: src/options_interface.c:573 +msgid "CPos " +msgstr "PosC " + +#. Current skill of a player. +#: src/treeview.c:252 +msgid "CSk" +msgstr "AbilC" + +#: src/options_interface.c:587 +msgid "CSkill " +msgstr "Abilitate " + +#: src/misc_interface.c:924 +msgid "Capacity (seats)" +msgstr "Capacitate (locuri)" + +#: src/options_interface.c:636 +msgid "Cards " +msgstr "Cartonaşe" + +#: src/treeview.c:1823 +msgid "Career values" +msgstr "Valoarea carierei" + +#: src/misc_interface.c:684 +msgid "" +"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " +"see." +msgstr "" +"Schimbaţi nivelul de comentarii. O valoare mai mare pentru a vedea mai multe " +"evenimente" + +#: src/misc_interface.c:662 +msgid "Change live game speed. The lower the value the faster the live game." +msgstr "" +"Schimbaţi viteza meciului în direct. O valoare mai mică va face meciul mai " +"rapid." + +#: src/misc_interface.c:133 +msgid "Choose country" +msgstr "Alegeţi ţara" + +#: src/misc_interface.c:1107 +msgid "Choose file" +msgstr "Alegeţi fişier" + +#: src/misc2_interface.c:801 +msgid "Click on a user to remove him from the game." +msgstr "Selectaţi un utilizator pentru a îl scoate din joc." + +#: src/misc_interface.c:109 +msgid "Click on a user to remove him." +msgstr "Selectaţi un utilizator pentru a îl scoate." + +#: src/misc_interface.c:577 +msgid "Commentary" +msgstr "Comentariul" + +#: src/treeview.c:2453 +msgid "Company" +msgstr "Companie" + +#. Money paid to players a user fired. +#: src/treeview.c:1281 +msgid "Compensations" +msgstr "Compensări" + +#: src/load_save.c:121 +msgid "Compressing savegame..." +msgstr "Se compresează salvarea jocului..." + +#: src/player.c:1138 +msgid "Concussion" +msgstr "Contuzie" + +#: src/options_interface.c:209 +msgid "Confirm quit when not saved" +msgstr "Confirmp ieşirea când nu este salvat" + +#: src/options_interface.c:501 +msgid "Confirm removing youths" +msgstr "Confirmă ştergerea tinerilor" + +#: src/options_interface.c:214 +msgid "Confirm when unfit" +msgstr "Confirmă când nu este în formă" + +#: src/options_interface.c:291 +msgid "Constants file" +msgstr "Fişierul cu constante" + +#: src/treeview.c:272 src/treeview.c:1817 +msgid "Contract" +msgstr "Contract" + +#: src/options_interface.c:671 +msgid "Contract " +msgstr "Contract" + +#: src/treeview.c:1385 +msgid "Contract / Money" +msgstr "Contract / Bani" + +#: src/treeview.c:2454 +msgid "" +"Contract length\n" +"(Months)" +msgstr "" +"Durata contractului\n" +"(Luni)" + +#: src/window.c:505 +msgid "Contract offer" +msgstr "Ofertă de contract" + +#: src/callbacks.c:824 +msgid "Contracts are disabled in this country definition." +msgstr "Contractele sunt dezactivate în definţia ţărilor." + +#: src/interface.c:906 src/misc2_interface.c:1050 +msgid "Contributors" +msgstr "Contribuitori" + +#: src/misc_interface.c:938 src/misc_interface.c:972 +msgid "Costs" +msgstr "Costuri" + +#: src/support.c:90 src/support.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Nu s-a putut găsi fişierul imagine: %s" + +#: src/misc_interface.c:272 +msgid "Ctrl-O" +msgstr "Ctrl-O" + +#: src/treeview.c:2184 +msgid "Cup champions" +msgstr "Cupa campionilor" + +#: src/misc_interface.c:841 +msgid "Current capacity" +msgstr "Capacitatea curentă" + +#: src/treeview.c:2328 +msgid "Current league" +msgstr "Liga curentă" + +#: src/treeview.c:1808 +msgid "Current position" +msgstr "Poziţia curentă" + +#: src/misc_interface.c:863 +msgid "Current safety" +msgstr "Siguranţa curentă" + +#: src/treeview.c:1810 +msgid "Current skill" +msgstr "Abilitatea curentă" + +#. Defender +#: src/treeview_helper.c:1165 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: src/lg_commentary.c:507 src/team.c:487 +msgid "DEFEND" +msgstr "Apărare" + +#: src/treeview.c:1369 +#, c-format +msgid "Debt (repay in %d weeks)" +msgstr "Debit (de plătit în % săptămâni)" + +#: src/misc2_interface.c:919 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#: src/misc2_interface.c:1195 +msgid "Decide later" +msgstr "Decide mai târziu" + +#: src/interface.c:461 src/treeview.c:1470 +msgid "Defend" +msgstr "Apărare" + +#: src/interface.c:600 +msgid "Defenders" +msgstr "Fundaşi" + +#: src/window.c:53 +msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." +msgstr "Nu s-a găsit fişierul 'bygfoot_help'." + +#: src/callbacks.c:1049 +msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" +msgstr "" +"Sunteţi sigur că vreţi să daţi afară pe tânărul jucător de la academie ?" + +#: src/misc_interface.c:217 +msgid "Don't load definitions" +msgstr "Nu încărca definiţiile." + +#: src/misc_interface.c:220 +msgid "Don't load team definitions at all" +msgstr "Nu încărca deloc definiţiile." + +#: src/load_save.c:129 src/load_save.c:262 +msgid "Done." +msgstr "Făcut." + +#: src/treeview.c:1362 +msgid "Drawing credit" +msgstr "Creditul de împrumut" + +#. Games drawn. +#: src/treeview.c:1155 +msgid "Dw" +msgstr "Eg" + +#. draw +#: src/team.c:1042 +msgid "Dw " +msgstr "Eg " + +#. a drawn match +#: src/team.c:966 +#, c-format +msgid "Dw %d : %d" +msgstr "Eg %d : %d" + +#: src/options_interface.c:650 +msgid "ETal " +msgstr "ETal " + +#: src/callbacks.c:630 +msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." +msgstr "Introduceţi o structură. Aceste cifre trebuie să fie până la 10." + +#: src/interface.c:666 +msgid "Enter custom structure" +msgstr "Introduceţi o structură custom" + +#: src/window.c:419 +msgid "Erm..." +msgstr "Hmm..." + +#: src/misc2_interface.c:434 src/misc2_interface.c:521 +#: src/misc2_interface.c:1083 src/misc2_interface.c:1178 +#: src/misc_interface.c:263 src/misc_interface.c:1020 +#: src/options_interface.c:984 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: src/misc_interface.c:602 +msgid "Esc / Return / Space" +msgstr "ESC / Întoarce-te / Spaţiu" + +#: src/treeview.c:1812 +msgid "Estimated talent" +msgstr "Talentul estimat" + +#. Estimated talent of a player. +#: src/treeview.c:269 +msgid "Etal" +msgstr "Etal" + +#: src/treeview.c:1995 +msgid "Event" +msgstr "Eveniment" + +#: src/misc_interface.c:946 src/misc_interface.c:980 +msgid "Expected duration" +msgstr "Durata estimată" + +#: src/treeview.c:1411 +msgid "Expenses" +msgstr "Cheltuieli" + +#. Forward +#: src/treeview_helper.c:1181 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: src/interface.c:360 +msgid "F_igures" +msgstr "F_iguri" + +#: src/callback_func.c:460 src/callback_func.c:468 +msgid "Fee" +msgstr "Preţ" + +#: src/options_interface.c:330 +msgid "" +"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " +"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Fişierul care conţine setările şi care determină foarte multe aspecte ale " +"comportamentului jocului. NU ÎL MODIFICAŢI DECÂT DACĂ ŞTIŢI CE FACEŢI." + +#: src/interface.c:862 +msgid "Fin_Stad" +msgstr "Fin_Stad" + +#: src/cup.c:827 +msgid "Final" +msgstr "finala" + +#: src/callbacks.c:780 +msgid "Finances are disabled in this country definition." +msgstr "Finanţele sunt dezactivate în definirea ţării." + +#: src/interface.c:738 src/interface.c:1790 +msgid "Fire" +msgstr "Concediaţi" + +#: src/interface.c:1140 +msgid "" +"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " +"average skill of all players." +msgstr "" +"Prima valoare reprezintă media curentelor abilităţi ale primilor 11 " +"jucători. a doua valoare reprezintă media abilităţilor tuturor jucătorilor." + +#. Fitness of a player. +#: src/treeview.c:256 +msgid "Fit" +msgstr "Stare" + +#: src/treeview.c:1811 +msgid "Fitness" +msgstr "Condiţie fizică" + +#: src/options_interface.c:601 +msgid "Fitness " +msgstr "Condiţie fizică " + +#: src/interface.c:378 +msgid "Fixtures (competitions)" +msgstr "Programări (competiţii)" + +#: src/interface.c:367 +msgid "Fixtures (week)" +msgstr "Meciuri programate (săptămână)" + +#: src/options_interface.c:317 +msgid "Font name" +msgstr "Numele fontului" + +#: src/options_interface.c:303 src/options_interface.c:390 +msgid "Font used in treeviews" +msgstr "Fonturile utilizate în vederea arbore" + +#: src/interface.c:610 +msgid "Forwards" +msgstr "Atacanţi" + +#: src/treeview.c:671 +msgid "Fouls" +msgstr "Faulturi" + +#: src/player.c:1150 +msgid "Fractured ankle" +msgstr "Gleznă fracturată" + +#. Goalie +#: src/treeview_helper.c:1157 +msgid "G" +msgstr "G" + +#. Goals against. +#: src/treeview.c:1161 +msgid "GA" +msgstr "GÎ" + +#. Goal difference. +#: src/treeview.c:1163 +msgid "GD" +msgstr "DG" + +#. Goals for. +#: src/treeview.c:1159 +msgid "GF" +msgstr "GP" + +#. Games of a player. +#: src/treeview.c:258 +msgid "Ga" +msgstr "Jo" + +#: src/treeview_helper.c:729 +msgid "Games" +msgstr "Jocuri" + +#: src/options_interface.c:608 +msgid "Games " +msgstr "Jocuri " + +#: src/treeview.c:1818 +msgid "Games/Goals\n" +msgstr "Jocuri/Goluri\n" + +#: src/options_interface.c:403 +msgid "Global" +msgstr "Global" + +#. Goals of a player. +#. Goals. +#: src/treeview.c:262 src/treeview.c:2086 +msgid "Go" +msgstr "Go" + +#. Goals per game. +#: src/treeview.c:2088 +msgid "Go/Ga" +msgstr "Go/Jo" + +#: src/interface.c:595 +msgid "Goalies" +msgstr "Goluri" + +#: src/treeview.c:1587 src/treeview.c:2054 src/treeview_helper.c:730 +msgid "Goals" +msgstr "Goluri" + +#: src/options_interface.c:622 +msgid "Goals " +msgstr "Goluri " + +#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. +#: src/treeview.c:666 +msgid "Goals (regular)" +msgstr "Goluri (regular)" + +#: src/interface.c:498 src/interface.c:530 src/interface.c:572 +msgid "Good" +msgstr "Bun" + +#: src/player.c:1147 +msgid "Groin injury" +msgstr "Accidentare la muşchi" + +#: src/player.c:1144 +msgid "Hamstring" +msgstr "Tendon" + +#: src/user.c:447 +#, c-format +msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." +msgstr "Uitaţi-vă pe lista de transferuri, este o ofertă pentru %s." + +#: src/treeview.c:1814 +msgid "Health" +msgstr "Sănătate" + +#: src/interface.c:914 src/misc2_interface.c:1076 +msgid "Help" +msgstr "Ajutor" + +#: src/treeview.c:1538 +msgid "Home" +msgstr "Acasă" + +#: src/options_interface.c:373 +msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." +msgstr "Câte numere după virgulă sunt pentru abilităţi, etc" + +#: src/options_interface.c:275 +msgid "How many files the autosave uses" +msgstr "Câte fişiere să fie folosite de autosalvare" + +#: src/options_interface.c:264 +msgid "How often the game is saved automatically" +msgstr "Cât de des jocul este salvat automat" + +#: src/options_interface.c:382 +msgid "" +"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " +"minutes)" +msgstr "" +"Cât de des este împrospătată list de jucători în timpul meciului în direct " +"( minute în meciul în direct)" + +#. Injury info. +#: src/treeview_helper.c:1073 +#, c-format +msgid "INJ(%d)" +msgstr "ACC(%d)" + +#: src/options_interface.c:237 +msgid "" +"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " +"(without the user having to press 'New week')" +msgstr "" +"Dacă este marcat, săptămânile când nu joacă echipa sunt calculate automat " +"(utilizatorul nu mai trebuie să dea \"Săptămână nouă\")" + +#: src/misc_interface.c:1217 +msgid "" +"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " +"sponsor and wait for new offers." +msgstr "" +"Dacă nu vă place nici unul dintre sponsori, puteţi merge câteva săptămâni " +"fără sponsor şi să aşteptaţi oferte noi." + +#: src/misc_interface.c:1013 +msgid "Improve!" +msgstr "Îmbunătăţeşte!" + +#: src/treeview.c:1250 src/window.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Improvement in progress.\n" +"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" +"Expected finish: %d weeks." +msgstr "" +"Îmbunătăţiri în progres.\n" +"%s locuri şi %d%% de siguranţă mai este de facut.\n" +"Se estimează că se termină în %d săptămâni." + +#: src/treeview.c:1410 +msgid "Income" +msgstr "Venit" + +#: src/misc_interface.c:912 +msgid "Increase" +msgstr "Măreşte" + +#: src/treeview.c:674 +msgid "Injuries" +msgstr "Accidentări" + +#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:460 +msgid "Job offer" +msgstr "Ofertă de lucru" + +#: src/interface.c:346 +msgid "Job offers" +msgstr "Oferte de lucru" + +#: src/game_gui.c:661 +#, c-format +msgid "Job offers set to %s." +msgstr "Oferte de lucru la %s." + +#: src/treeview.c:1279 +msgid "Journey costs" +msgstr "Costurile călătoriei" + +#: src/interface.c:1856 +msgid "Kick out of academy" +msgstr "Daţi-l afară din academie" + +#. Games lost. +#: src/treeview.c:1157 +msgid "L" +msgstr "P" + +#. lost +#: src/team.c:1046 +msgid "L " +msgstr "L.." + +#. a lost match +#: src/team.c:961 +#, c-format +msgid "L %d : %d" +msgstr "Î %d : %d" + +#: src/interface.c:295 +msgid "L_oad last save" +msgstr "Î_ncărcaţi ultima salvare" + +#: src/options_interface.c:353 +msgid "Language" +msgstr "Limbă" + +#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. +#: src/cup.c:824 +#, c-format +msgid "Last %d" +msgstr "Ultimii %d" + +#: src/load_save.c:171 +msgid "Last save file not found." +msgstr "Ultimul fişierul salvat nu s-a găsit." + +#: src/treeview.c:1585 +msgid "Latest results" +msgstr "Ultimele rezultate" + +#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview.c:130 src/treeview.c:274 +#: src/treeview.c:619 +msgid "League" +msgstr "Liga" + +#: src/options_interface.c:678 +msgid "League " +msgstr "Liga " + +#: src/treeview.c:2183 +msgid "League champions" +msgstr "Liga campionilor" + +#: src/interface.c:416 +msgid "League stats" +msgstr "Statistici ligă" + +#: src/callbacks.c:150 +msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." +msgstr "" +"Click stânga pentru a face o ofertă. Click dreapta pentru a şterge oferta." + +#: src/callbacks.c:785 +msgid "" +"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." +msgstr "Click stânga: împrumută; Click dreapta: plăteşte împrumut;" + +#: src/options_interface.c:929 +msgid "List 1 " +msgstr "Lista 1 " + +#: src/options_interface.c:936 +msgid "List 2" +msgstr "Lista 2" + +#: src/interface.c:351 src/misc_interface.c:505 src/options_interface.c:489 +msgid "Live game" +msgstr "Meci în direct" + +#: src/game_gui.c:668 +#, c-format +msgid "Live game set to %s." +msgstr "Meci în direct la %s." + +#: src/options_interface.c:428 +msgid "Live game speed factor" +msgstr "Factorul de accelerare la meciurile în direct" + +#: src/options_interface.c:435 +msgid "Live game verbosity" +msgstr "Nivelul comentariilor în meciul în direct" + +#: src/misc_interface.c:289 +msgid "Load game" +msgstr "Încarcă joc" + +#: src/interface.c:930 +msgid "Load game (Ctrl - O)" +msgstr "Încărcaţi un joc (Ctrl - O)" + +#: src/misc_interface.c:213 +msgid "Load only the player names in the definition files" +msgstr "Încarcă numai numele jucătorilor din fişierele de definiţii" + +#: src/misc_interface.c:203 +msgid "Load team definitions" +msgstr "Încarcă definiţiile echipelor" + +#: src/misc_interface.c:206 +msgid "" +"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " +"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " +"homepage or via the bygfoot-update script)" +msgstr "" +"Încarcă echipele din fişierul de definiţii (pachetul original Bygfoot nu " +"conţine fişierile de definiţii a ţărilor, trebuie să îl luaţi de pe pagină " +"sau cu ajutorul scriptului de update al bygfoot)" + +#: src/misc_interface.c:296 +msgid "Load the last game that was saved or loaded." +msgstr "Încarcă ultimul joc care a fost încărcat sau salvat." + +#: src/xml.c:140 +#, c-format +msgid "Loading cup: %s" +msgstr "Se încarcă cupa: %s" + +#: src/load_save.c:215 +msgid "Loading cups..." +msgstr "Se încarcă cupele..." + +#: src/xml.c:80 +#, c-format +msgid "Loading league: %s" +msgstr "Se încarcă liga: %s" + +#: src/load_save.c:205 +msgid "Loading leagues..." +msgstr "Se încarcă ligile..." + +#: src/load_save.c:255 +msgid "Loading miscellaneous..." +msgstr "Se încarcă restul..." + +#: src/load_save.c:189 +msgid "Loading options/constants..." +msgstr "Se încarcă opţiunile/constantele..." + +#: src/load_save.c:245 +msgid "Loading season stats..." +msgstr "Se încarcă statisticile pentru sezon..." + +#: src/load_save.c:235 +msgid "Loading transfer list..." +msgstr "Se încarcă lista de transferuri..." + +#: src/load_save.c:225 +msgid "Loading users..." +msgstr "Se încarcă utilizatorii..." + +#: src/callback_func.c:298 +msgid "Loan" +msgstr "Împrumut" + +#. Midfielder +#: src/treeview_helper.c:1173 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: src/misc2_interface.c:691 +msgid "Make offer" +msgstr "Faceţi o ofertă" + +#: src/interface.c:851 +msgid "Manage users" +msgstr "Administrează utilizatorii" + +#: src/options_interface.c:224 +msgid "Maximize main window" +msgstr "Maximizaţi fereastra principală." + +#: src/treeview.c:1471 +msgid "Midfield" +msgstr "Mijlocaş" + +#: src/interface.c:605 +msgid "Midfielders" +msgstr "Mijlocaşi" + +#: src/options_interface.c:558 +msgid "Misc." +msgstr "Diferite" + +#: src/treeview.c:1358 +msgid "Money" +msgstr "Bani" + +#: src/interface.c:1123 +msgid "Money " +msgstr "Bani " + +#: src/misc2_interface.c:112 +msgid "Money (approx.)" +msgstr "Bani (aprox.)" + +#: src/treeview.c:2455 +msgid "Money / week" +msgstr "Bani / săptămână" + +#: src/interface.c:1848 +msgid "Move to team" +msgstr "Mută la echipă" + +#: src/interface.c:754 src/interface.c:1798 +msgid "Move to youth academy" +msgstr "Mută la echipa de academia de tineret" + +#: src/interface.c:400 +msgid "My league results" +msgstr "Rezultatele din ligă" + +#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview.c:246 src/treeview.c:617 +#: src/treeview.c:1806 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: src/options_interface.c:566 +msgid "Name " +msgstr "Nume " + +#: src/treeview.c:1536 +msgid "Neutral ground" +msgstr "Stadion neutru" + +#: src/treeview.c:1824 +msgid "" +"New contract\n" +"offers" +msgstr "" +"Ofertă noua\n" +"de contract" + +#: src/window.c:39 +msgid "News" +msgstr "Ştiri" + +#: src/interface.c:1259 +msgid "Next (W)" +msgstr "Următorul (W)" + +#: src/interface.c:1233 +msgid "Next league/cup (2)" +msgstr "Următoarea ligă/cupă (2)" + +#: src/interface.c:829 +msgid "Next user" +msgstr "Următorul utilizator" + +#: src/game_gui.c:362 +msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." +msgstr "Săptămână viitoare îl veţi concedia şi angaja unul nou." + +#: src/window.c:314 +msgid "No improvements currently in progress." +msgstr "Nu sunt îmbunătăţiri în progres." + +#: src/callbacks.c:664 src/callbacks.c:680 +msgid "No match stored." +msgstr "Nici un meci memorat." + +#: src/misc_callbacks.c:353 +msgid "None" +msgstr "Nici unul" + +#: src/window.c:438 +msgid "Numbers..." +msgstr "Numere..." + +#. Boost value. +#: src/lg_commentary.c:522 src/team.c:504 +msgid "OFF" +msgstr "OFF" + +#. Player status: ok. +#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1135 src/treeview_helper.c:1089 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. Boost value. +#: src/lg_commentary.c:525 src/team.c:507 +msgid "ON" +msgstr "ON" + +#: src/interface.c:642 +msgid "Off" +msgstr "Nu" + +#: src/interface.c:730 src/interface.c:1786 +msgid "Offer new contract" +msgstr "Oferă contract nou" + +#: src/interface.c:637 +msgid "On" +msgstr "On" + +#: src/misc_interface.c:210 +msgid "Only names" +msgstr "Numai numele" + +#: src/window.c:482 +msgid "Options" +msgstr "Opţiuni" + +#: src/interface.c:355 +msgid "Overwrite" +msgstr "Rescrie" + +#: src/game_gui.c:675 +#, c-format +msgid "Overwrite set to %s." +msgstr "Rescrie setul în %s." + +#. Games played (a number). +#: src/treeview.c:1151 +msgid "PL" +msgstr "MJ" + +#. Points. +#: src/treeview.c:1165 +msgid "PTS" +msgstr "PTS" + +#: src/options_interface.c:484 +msgid "Pause when break" +msgstr "Pauză la pauza meciului" + +#: src/options_interface.c:474 +msgid "Pause when injury" +msgstr "Pauză la accidentare" + +#: src/options_interface.c:479 +msgid "Pause when red card" +msgstr "Pauză la cartonaş roşu" + +#: src/callback_func.c:324 +msgid "Payback" +msgstr "Răzbunare" + +#: src/treeview.c:670 +msgid "Penalties" +msgstr "Penaltyuri" + +#: src/callbacks.c:453 +msgid "Penalty/free kick shooter deselected." +msgstr "Executant de penaltyuri/lovituri libere deselectat." + +#: src/interface.c:514 src/treeview.c:1275 +msgid "Physio" +msgstr "Fizic" + +#: src/treeview_helper.c:717 +msgid "Player accepts new offers" +msgstr "Jucătorul acceptă noua ofertă" + +#: src/options_interface.c:277 +msgid "Player attribute precision" +msgstr "Precizia la atributele jucătorilor" + +#: src/options_interface.c:950 +msgid "Player attributes shown" +msgstr "Arată atributele jucătorilor" + +#: src/treeview_helper.c:715 +msgid "Player doesn't negotiate anymore" +msgstr "Jucătorul nu mai negociază" + +#: src/misc2_interface.c:165 +msgid "Player list" +msgstr "Lista de jucători" + +#: src/interface.c:1188 +msgid "Player list 1" +msgstr "Lista de jucători 1" + +#: src/interface.c:1196 +msgid "Player list 2" +msgstr "Lista de jucători 2" + +#: src/options_interface.c:284 +msgid "Player list refresh rate" +msgstr "Rata de împrospătare la lista jucătorilor" + +#: src/interface.c:445 src/treeview.c:1574 +msgid "Playing style" +msgstr "Tip de joc" + +#. Position of a player. +#: src/treeview.c:250 +msgid "Pos" +msgstr "Pos" + +#: src/options_interface.c:580 +msgid "Pos " +msgstr "Pos " + +#: src/treeview.c:1807 +msgid "Position" +msgstr "Poziţia" + +#: src/treeview.c:669 +msgid "Possession" +msgstr "Posesia" + +#: src/options_interface.c:229 +msgid "Prefer messages" +msgstr "Preferă mesajele" + +#: src/interface.c:330 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferinţe" + +#: src/interface.c:1246 +msgid "Previous (Q)" +msgstr "Anteriorul (Q)" + +#: src/interface.c:1220 +msgid "Previous league/cup (1)" +msgstr "Liga/cupa anterioară (1)" + +#: src/interface.c:840 +msgid "Previous user" +msgstr "Utilizatorul anterior" + +#: src/treeview.c:1270 +msgid "Prize money" +msgstr "Premiul în bani" + +#: src/player.c:1141 +msgid "Pulled muscle" +msgstr "Întindere musculară" + +#: src/interface.c:714 src/interface.c:1778 +msgid "Put on transfer list" +msgstr "Adaugă-l pe lista de transferuri" + +#: src/cup.c:833 +msgid "Quarter-final" +msgstr "Sferturi de finală" + +#: src/interface.c:950 +msgid "Quit (Ctrl - Q)" +msgstr "Ieşire (Ctrl - Q)" + +#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1553 +msgid "Rank" +msgstr "Rang" + +#: src/interface.c:1109 +msgid "Rank " +msgstr "Rang" + +#: src/interface.c:674 +msgid "Rearrange team" +msgstr "Rearanjează echipa" + +#: src/interface.c:588 +msgid "Recruiting preference" +msgstr "Preferinţele de recrutare" + +#: src/treeview.c:673 src/treeview_helper.c:733 +msgid "Reds" +msgstr "Roşii" + +#: src/misc_interface.c:1231 +msgid "Reject for now" +msgstr "Refuzaţi pentru moment" + +#: src/options_interface.c:349 +msgid "Reload" +msgstr "Reîncarcă" + +#: src/options_interface.c:335 +msgid "Reload the constants file" +msgstr "Reîncarcă fişierul cu constante" + +#: src/interface.c:722 src/interface.c:1782 +msgid "Remove from transfer list" +msgstr "Ştergeţi-l de pe lista de transferuri" + +#: src/misc2_callbacks.c:295 +#, c-format +msgid "Remove user %s from the game?" +msgstr "Scoateţi utilizatorul %s din joc?" + +#: src/interface.c:658 +msgid "Reset player list" +msgstr "Resetează lista jucătorilor" + +#: src/interface.c:660 src/interface.c:1202 +msgid "" +"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " +"(right click on player list)" +msgstr "" +"Resetaţi lista de informaţii a jucătorului la începutul pauzei jocului în " +"direct (click dreapta pe lista jucătorului)" + +#: src/treeview.c:1676 +msgid "Results" +msgstr "Rezultate" + +#: src/misc2_interface.c:1166 src/misc_interface.c:996 +msgid "Return" +msgstr "Întoarce-te" + +#: src/misc_interface.c:626 src/misc_interface.c:648 +msgid "Return / Space" +msgstr "Enter / Spaţiu" + +#: src/interface.c:1080 +msgid "Right click and left click to change boost state" +msgstr "Click dreapta şi click stânga pentru a schimba starea de forţare." + +#: src/interface.c:1070 +msgid "Right click and left click to change your playing style" +msgstr "Click dreapta şi click stânga pentru a schimba stilul de joc." + +#: src/callback_func.c:761 +msgid "" +"Right click to move players to and from the youth academy; left click for " +"context menu." +msgstr "" +"Click dreapta pentru a muta jucătorii la şi de la academia de tineret; click " +"stânga pentru meniul contextual." + +#: src/misc_interface.c:932 src/misc_interface.c:966 +msgid "Right-click to set to 0" +msgstr "Click dreapta pentru a seta la 0" + +#: src/cup.c:816 +msgid "Round robin" +msgstr "Round robin" + +#: src/misc_interface.c:958 +msgid "Safety (%)" +msgstr "Siguranţa (%)" + +#: src/misc_callback_func.c:218 +msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." +msgstr "" +"Îmbunătăţirile de siguranţă sunt prea mari, resetează la cea mai mare " +"valoare posibilă." + +#. % of saves for goalies (#goals / #shots) +#: src/treeview.c:2034 +msgid "Save %" +msgstr "Salvează %" + +#: src/interface.c:940 +msgid "Save game (Ctrl - S)" +msgstr "Salvaţi jocul (Ctrl - S)" + +#: src/options_interface.c:967 +msgid "Save global settings to file" +msgstr "Salvează setările globale într-un fişier" + +#: src/options_interface.c:219 +msgid "Save overwrites" +msgstr "Salvarea rescrie" + +#: src/options_interface.c:972 +msgid "Save user settings to file" +msgstr "Salvează setările utilizatorului într-un fişier" + +#: src/load_save.c:73 +msgid "Saving cups..." +msgstr "Se salvează cupele..." + +#: src/load_save.c:62 +msgid "Saving leagues..." +msgstr "Se salvează ligile..." + +#: src/load_save.c:114 +msgid "Saving miscellaneous..." +msgstr "Se salvează restul..." + +#: src/load_save.c:47 +msgid "Saving options/constants..." +msgstr "Se salvează opţiunile/constantele..." + +#: src/load_save.c:104 +msgid "Saving season stats..." +msgstr "Se salvează statisticele sezonului..." + +#: src/load_save.c:94 +msgid "Saving transfer list..." +msgstr "Se salvează lista de transferuri..." + +#: src/load_save.c:84 +msgid "Saving users..." +msgstr "Se salvează utilizatorii..." + +#: src/interface.c:482 src/treeview.c:1276 +msgid "Scout" +msgstr "Căutător de talente" + +#. Season. +#: src/treeview.c:1966 +msgid "Sea" +msgstr "Mare" + +#: src/treeview.c:2229 +#, c-format +msgid "Season %d" +msgstr "Sezon %d" + +#: src/interface.c:427 +msgid "Season history" +msgstr "Istoricul sesiunii" + +#: src/misc_interface.c:409 src/window.c:490 +msgid "Select font" +msgstr "Selectaţi font" + +#: src/cup.c:830 +msgid "Semi-final" +msgstr "Semi-finala" + +#: src/interface.c:621 +msgid "Set investment" +msgstr "Setează investiţia" + +#: src/callbacks.c:1020 src/interface.c:624 +msgid "" +"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +msgstr "" +"Setaţi precentajul din profit care să îi dedicaţi academiei de tineret." + +#: src/options_interface.c:514 +msgid "Set to 0 to switch off warning" +msgstr "Setează la 0 pentru a dezactiva avertismentele" + +#: src/options_interface.c:397 +msgid "" +"Setting the language only works for installed packages (not for the binary " +"package)" +msgstr "" +"Setarea limbii merge doar pentru pachetele instalate (nu pentru pachetul " +"binar)" + +#. Shots of a player. +#: src/treeview.c:260 +msgid "Sh" +msgstr "Sh" + +#: src/interface.c:746 src/interface.c:1794 +msgid "Shoots penalties" +msgstr "Şutează la penalty" + +#: src/treeview.c:668 src/treeview.c:2031 +msgid "Shot %" +msgstr "Şut %" + +#: src/treeview.c:667 src/treeview_helper.c:731 +msgid "Shots" +msgstr "Şuturi" + +#: src/options_interface.c:615 +msgid "Shots " +msgstr "Şuturi" + +#: src/options_interface.c:534 +msgid "Show all leagues in the fixture view" +msgstr "Arată toate ligile în vederea programării meciurilor" + +#: src/interface.c:800 +msgid "Show coming matches" +msgstr "Arată meciurile care urmează" + +#: src/interface.c:869 +msgid "Show finances" +msgstr "Arată finanţele" + +#: src/interface.c:813 +msgid "Show history" +msgstr "Arată istoric" + +#: src/interface.c:706 src/interface.c:1774 +msgid "Show info" +msgstr "Arată informaţii" + +#: src/options_interface.c:506 +msgid "Show job offers" +msgstr "Arată ofertele de lucru" + +#: src/interface.c:778 +msgid "Show last match" +msgstr "Arată ultimul meci" + +#: src/interface.c:789 +msgid "Show last match stats" +msgstr "Arată statisticile ultimului meci" + +#: src/options_interface.c:415 +msgid "Show live game" +msgstr "Arată meciurile în direct" + +#: src/options_interface.c:553 +msgid "Show overall games/goals" +msgstr "Arată jocurile/golurile" + +#: src/interface.c:880 +msgid "Show stadium" +msgstr "Arată stadion" + +#: src/options_interface.c:419 +msgid "Show tendency bar" +msgstr "Arată bara cu constanţă" + +#: src/interface.c:983 +msgid "Show transferlist (T)" +msgstr "Arată lista de transferuri (T)" + +#: src/options_interface.c:520 +msgid "Show warning if a player contract gets below " +msgstr "Arată o avertizare dacă contractul unui jucător coboară mai jos de " + +#: src/interface.c:553 +msgid "Show youth academy" +msgstr "Arată academia de tineret" + +#. Skill of a player. +#: src/treeview.c:254 +msgid "Sk" +msgstr "Abil" + +#: src/treeview.c:1809 +msgid "Skill" +msgstr "Abilitate" + +#: src/options_interface.c:594 +msgid "Skill " +msgstr "Abilitate" + +#: src/options_interface.c:234 +msgid "Skip weeks without user matches" +msgstr "Sari peste săptămânile fără jocuri ale utilizatorului" + +#: src/misc_interface.c:238 +msgid "Space" +msgstr "Spaţiu" + +#: src/misc_interface.c:665 +msgid "Speed" +msgstr "Viteză" + +#: src/treeview.c:1378 +msgid "Sponsor" +msgstr "Sponsor" + +#: src/treeview.c:1272 +msgid "Sponsorship" +msgstr "Sponsorizare" + +#: src/window.c:544 +msgid "Sponsorship offers" +msgstr "Oferte de sponsorizări" + +#: src/treeview.c:1234 +msgid "Stadium" +msgstr "Stadion" + +#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1240 +msgid "Stadium capacity" +msgstr "Capacitatea stadionului" + +#: src/treeview.c:1345 +msgid "Stadium expenses" +msgstr "Cheltuielile stadionului" + +#: src/callbacks.c:799 +msgid "Stadium management is disabled in this country definition." +msgstr "Managementul stadionului este dezactivat în definiţia ţărilor." + +#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1244 +msgid "Stadium safety" +msgstr "Siguranţa stadionului" + +#: src/treeview.c:1258 +msgid "Stadium status" +msgstr "Starea stadionului" + +#: src/misc_interface.c:255 +msgid "Start" +msgstr "Porniţi" + +#: src/misc_interface.c:147 +msgid "Start in" +msgstr "Porniţi în" + +#: src/misc_interface.c:591 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistici" + +#. Status of a player. +#: src/treeview.c:264 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: src/options_interface.c:629 +msgid "Status " +msgstr "Status " + +#: src/misc_interface.c:827 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: src/callbacks.c:631 +msgid "Structure" +msgstr "Structura" + +#: src/options_interface.c:548 +msgid "Swap adapts structure" +msgstr "Schimbaţi adaptează structura" + +#. Language is system-set (not user chosen). +#: src/treeview.c:2377 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: src/interface.c:389 +msgid "Tables" +msgstr "Clasament" + +#: src/treeview.c:121 src/treeview.c:273 src/treeview.c:618 +#: src/treeview.c:1149 src/treeview.c:1547 src/treeview.c:1675 +#: src/treeview.c:1967 +msgid "Team" +msgstr "Echipa" + +#: src/options_interface.c:685 +msgid "Team " +msgstr "Echipa" + +#: src/treeview.c:1579 +msgid "Team structure" +msgstr "Structura echipei" + +#: src/team.c:528 +#, c-format +msgid "Team style changed to %s." +msgstr "Stilul echipei schimbat la %s." + +#: src/callback_func.c:290 +msgid "The bank doesn't grant you more money." +msgstr "Banca nu vă mai dă bani." + +#: src/callbacks.c:81 +msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" +msgstr "Jocul curent nu este salvat şi se va pierde. Continuaţi ?" + +#: src/options_interface.c:457 +msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." +msgstr "Cu cât este valoare mai mare, cu atât vor fi mai multe comentarii." + +#: src/options_interface.c:448 +msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." +msgstr "Cu cât este valoare mai mică, cu atât vor fi mai puţine comentarii." + +#: src/game_gui.c:606 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " +"to hire you. Here's some information on %s:" +msgstr "" +"Patronii de la %s sunt impresionaţi de succesele cu %s. Ar dori să vă " +"angajeze.Câteva informaţii despre %s:" + +#: src/user.c:265 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " +"There are rumours they're looking for a new manager." +msgstr "" +"Patronii echipei %s sunt dezamăgiţi de modul cum joacă echipa. Sunt zvonuri " +"că ar căuta un antrenor nou." + +#: src/user.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " +"nor the wage you offered were acceptable, they say." +msgstr "" +"Patronii de la %s au respins oferta dumneavoastră (%s / %s) pentru %s. Nici " +"suma de transfer şi nici salariul nu au fost acceptabile, au zis ei." + +#: src/user.c:467 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " +"weren't satisfied with the fee you offered." +msgstr "" +"Patronii de la %s au respins oferta dumneavoastră (%s / %s) pentru %s. Au " +"fost nemulţumiţi de suma de transfer." + +#: src/user.c:457 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " +"better offer for the player than yours." +msgstr "" +"Patronii de la %s au respins oferta dumneavoastră (%s / %s) pentru %s. A " +"fost o ofertă mai bună ca a dumneavoastră." + +#: src/callbacks.c:402 +msgid "The player is already on the list." +msgstr "Jucătorul este deja pe lista." + +#: src/callback_func.c:438 +msgid "" +"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." +msgstr "Jucătorul este reţinut (patronii echipei consideră o ofertă curentă)." + +#: src/callbacks.c:418 +msgid "The player is not on the list." +msgstr "Jucătorul nu este pe listă." + +#: src/callbacks.c:482 +msgid "The player is too old for the youth academy." +msgstr "Jucătorul este prea bătrân pentru academia de tineret." + +#: src/callback_func.c:491 +msgid "The player won't negotiate with you anymore." +msgstr "Jucătorul nu va mai negocia." + +#: src/misc2_callback_func.c:115 +#, c-format +msgid "The structure value %d is invalid." +msgstr "Valoarea %d pentru structură este invalidă." + +#: src/game_gui.c:600 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " +"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " +"some information on %s:" +msgstr "" +"Patronii echipei v-au concediat din cauza problemelor financiare. Din " +"fericiire, patronii echipei % au auzit de concediere şi ar dori să vă " +"angajaze. Câteva informaţii despre %s:" + +#: src/game_gui.c:603 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " +"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " +"information on %s:" +msgstr "" +"Patronii echipei v-au concediat din cauza insucceselor. Din fericiire, " +"patronii echipei % au auzit de concediere şi ar dori să vă angajaze. Câteva " +"informaţii despre %s:" + +#: src/callback_func.c:445 src/callbacks.c:158 src/transfer.c:455 +msgid "The transfer deadline is over." +msgstr "Perioada de transferuri s-a sfârşit." + +#: src/misc_interface.c:1175 +msgid "" +"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " +"one:" +msgstr "" +"Sunt câteva companii care doresc să sponsorizeze echipa. Selectaţi una :" + +#: src/callbacks.c:177 +msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" +msgstr "Sunt jucători accidentaţi şi sancţionaţi în echipă. Continuaţi?" + +#: src/callback_func.c:346 +msgid "There are no offers for the player." +msgstr "Nu sunt oferte pentru jucător." + +#: src/callback_func.c:349 +msgid "" +"There are some offers for the player which you rejected or will see next " +"week." +msgstr "" + +#: src/callbacks.c:487 +msgid "There is no room in your youth academy." +msgstr "Nu mai este loc în academia de tineret." + +#: src/misc_callbacks.c:182 +msgid "" +"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " +"reset." +msgstr "" +"Sunt prea multe schimbări. Numai 3 pe joc sunt permise. Se resetează lista " +"de jucători." + +#: src/callbacks.c:382 +msgid "This is your first season." +msgstr "Acesta este primul sezon." + +#: src/treeview.c:1271 +msgid "Ticket income" +msgstr "Profitul din bilete" + +#: src/player.c:1168 +msgid "Torn crucial ligament" +msgstr "Ligamente fracturate" + +#: src/callbacks.c:151 +#, c-format +msgid "Transfer deadline is Week %d" +msgstr "Perioada de transferuri se termină în %d săptămâni" + +#: src/window.c:536 +msgid "Transfer offer" +msgstr "Ofertă de transfer" + +#: src/treeview.c:1335 +msgid "Transfers" +msgstr "Transferuri" + +#: src/callbacks.c:146 src/callbacks.c:398 +msgid "Transfers are disabled in this country definition." +msgstr "Transferurile sunt dezactivate în definiţia ţărilor." + +#: src/interface.c:677 +msgid "" +"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " +"substitutes (Ctrl-R or middle click)" +msgstr "" +"Încearcă să pună jucătorii din echipa de start pe poziţia preferată şi să " +"sortează rezervele (Ctrl-R sau click cu butonul mijloc de maus)" + +#: src/load_save.c:179 +msgid "Uncompressing savegame..." +msgstr "Se decompresează salvarea jocului..." + +#: src/callback_func.c:431 +#, c-format +msgid "User %s didn't consider your offer yet." +msgstr "Utilizatorul %s încă nu a luat în considerare oferta dumneavoastră." + +#: src/window.c:513 +msgid "User management" +msgstr "Managementul utilizatorilor" + +#: src/misc_interface.c:164 +msgid "Username" +msgstr "Numele utilizatorului" + +#: src/misc2_interface.c:786 +msgid "Users -- click to remove" +msgstr "Utilizatorii -- click pentru a-i scoate" + +#: src/treeview.c:270 src/treeview.c:1815 +msgid "Value" +msgstr "Valoare" + +#: src/options_interface.c:657 +msgid "Value " +msgstr "Valoare " + +#: src/misc_interface.c:672 +msgid "Verbosity" +msgstr "Nivelul de comentarii" + +#. Games won. +#: src/treeview.c:1153 +msgid "W" +msgstr "V" + +#. won +#: src/team.c:1049 +msgid "W " +msgstr "V " + +#. a won match +#: src/team.c:955 +#, c-format +msgid "W %d : %d" +msgstr "V %d : %d" + +#: src/callback_func.c:461 src/callback_func.c:468 src/treeview.c:271 +#: src/treeview.c:1816 +msgid "Wage" +msgstr "Salariu" + +#: src/options_interface.c:664 +msgid "Wage " +msgstr "Salariu " + +#: src/treeview.c:1274 +msgid "Wages" +msgstr "Salarii" + +#: src/treeview.c:1967 +msgid "Week" +msgstr "Săptămână" + +#: src/treeview.c:828 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Săptămâna %d Runda %d" + +#: src/window.c:383 +#, c-format +msgid "Welcome to Bygfoot %s" +msgstr "Bine aţi venit în Bygfoot %s" + +#: src/options_interface.c:222 +msgid "" +"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" +msgstr "" +"Dacă 'Salvare' să rescrie fişierul salvat curent sau să apară o fereastră " +"'Salvează ca'" + +#: src/options_interface.c:504 +msgid "" +"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " +"academy" +msgstr "" +"Dacă să apară un dialog de confirmare când daţi afară un jucător de la " +"academia de tineret" + +#: src/options_interface.c:227 +msgid "" +"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " +"window managers)" +msgstr "" +"Dacă jocul să pornească cu fereastră principală maximizată (nu funcţionează " +"în toate managerele de ferestre)" + +#: src/options_interface.c:537 +msgid "" +"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " +"shown" +msgstr "" +"Dacă în programarea săptămânală a meciurilor să apară numai meciurile din " +"liga utilizatorului" + +#: src/options_interface.c:551 +msgid "" +"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " +"player positions" +msgstr "" +"Dacă schimbarea a doi jucători adaptează automat structura echipei la " +"poziţiile jucătorilor" + +#: src/options_interface.c:487 +msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" +msgstr "Dacă jocul să se întrerupă la pauză sau în prelungiri" + +#: src/options_interface.c:477 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" +msgstr "Dacă jocul să se întrerupă când un jucător este accidentat" + +#: src/options_interface.c:482 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" +msgstr "Dacă jocul să se întrerupă când un jucător este eliminat." + +#: src/options_interface.c:463 +msgid "" +"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " +"automatically done if the live game is off." +msgstr "" +"Dacă schimbările (pentru accedentări de ex) să fie făcute de calculator. " +"Această opţiune este automat selectată dacă jocul în direct nu este folosit." + +#: src/options_interface.c:365 +msgid "Whether to automatically save the game regularly" +msgstr "Dacă să fie salvat meciul regulat" + +#: src/options_interface.c:970 +msgid "" +"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " +"time you start a new game)" +msgstr "" +"Dacă setările globale să fie salvate într-un fişier (ca să fie încărcate " +"data viitoare când porniţi un joc nou)" + +#: src/options_interface.c:975 +msgid "" +"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " +"this user starts a new game)" +msgstr "" +"Dacă setările utilizatorului să fie salvate într-un fişier (ca să fie " +"încărcate data viitoare când porniţi un joc nou cu acest utilizator)" + +#: src/options_interface.c:217 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " +"player in the startup formation" +msgstr "" +"Dacă să apară un dialog de confirmare dacă echipa utilizatorului are un " +"jucător rănit sau suspendat în echipa de start" + +#: src/options_interface.c:212 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " +"is not saved" +msgstr "Dacă să apară un dialog de confirmare când ieşiţi şi nu aţi salvat" + +#: src/options_interface.c:509 +msgid "Whether to show job offers when a user is successful" +msgstr "Dacă să apară o ofertă de la altă echipă atunci când câştigaţi" + +#: src/options_interface.c:556 +msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" +msgstr "Dacă să apară jocurile/golurile jucătorului în toate competiţiile" + +#: src/options_interface.c:232 +msgid "" +"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " +"when possible" +msgstr "" +"Dacă să arate avertizări în zona de mesaje din fereastra principală când " +"este posibil" + +#. Yellow cards of a player. +#: src/treeview.c:266 +msgid "YC" +msgstr "CG" + +#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets +#. banned automatically for a match. +#: src/treeview.c:1821 +msgid "Yellow cards (limit)\n" +msgstr "Cartonaşe galbene (limita)\n" + +#: src/treeview.c:672 src/treeview_helper.c:732 +msgid "Yellows" +msgstr "Cartonaşe" + +#. League name. +#: src/user.c:741 +#, c-format +msgid "You are champion of the %s!" +msgstr "Sunteţi campion al %s!" + +#: src/finance.c:202 +msgid "You are free from debt." +msgstr "Nu mai aveţi datorii." + +#: src/callback_func.c:465 +#, c-format +msgid "" +"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " +"are preset." +msgstr "" +"Aţi făcut o ofertă pentru %s. Recomandările precedente pentru valoare şi " +"salariu sunt presetate." + +#: src/callback_func.c:457 +#, c-format +msgid "" +"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " +"wage are preset." +msgstr "" +"Aţi făcut o ofertă pentru %s. Recomandările pentru valoare şi salariu ale " +"căutătorului de talente sunt presetate." + +#: src/callback_func.c:505 +#, c-format +msgid "" +"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " +"you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's " +"going to leave your team after his current contract expires (unless you sell " +"him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n" +"Your scout's recommendations are preset:" +msgstr "" +"Negociaţi cu %s un contract nou. Aveţi grijă ce faceţi, dacă nu vă " +"înţelegeţi din %d oferte, el va pleca de la echipa dumneavoastră după ce îi " +"va expira contractul curent (asta dacă nu îl vindeţi înainte). Puteţi anula " +"ÎNAINTE să faceţi prima ofertă.\n" +" Recomandările căutătorului de talente sunt presetate:" + +#: src/callback_func.c:310 +msgid "You are not indebted." +msgstr "Nu mai aveţi datorii." + +#: src/callback_func.c:322 +#, c-format +msgid "You can pay back at most %s" +msgstr "Puteţi plăti înapoi cam %s" + +#: src/callback_func.c:296 +#, c-format +msgid "You can take out at most %s." +msgstr "Puteţi scoate cam %s." + +#: src/callbacks.c:1029 +#, c-format +msgid "You can't have more than %d players in the team." +msgstr "Echipa dumneavoastră nu poate avea mai mult de %d jucători." + +#: src/callbacks.c:484 +msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." +msgstr "" +"Nu puteţi muta jucătorul, sunt prea puţini jucători în echipa dumneavoastră." + +#: src/callback_func.c:486 +msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." +msgstr "Nu puteţi face un nou contract dacă cel vechi mai durează minim 2 ani." + +#: src/misc2_callbacks.c:290 +msgid "You can't play Bygfoot without users!" +msgstr "Nu puteţi juca Bygfoot fără utilizatori!" + +#: src/player.c:560 +msgid "You can't replace a banned player." +msgstr "Nu puteţi înlocui un jucător sancţionat." + +#. Buy a player from a team. +#: src/user.c:479 +#, c-format +msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." +msgstr "Nu aveţi destui bani ca să cumpăraţi pe %s de la %s." + +#: src/misc2_callback_func.c:50 +#, c-format +msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." +msgstr "" +"Nu aveţi destui bani pentru a cumpăra pe %s sau nu mai este loc liber în lot." + +#: src/callback_func.c:316 +msgid "You don't have enough money to pay back." +msgstr "Nu aveţi destui bani ca să daţi înapoi." + +#: src/misc_callback_func.c:228 +msgid "You don't have the money." +msgstr "Nu aveţi banii." + +#. League name. +#: src/user.c:706 +#, c-format +msgid "You finish the season in the %s on rank %d." +msgstr "Aţi terminat sezonul în %s pe locul %d." + +#. League name. +#: src/user.c:712 +#, c-format +msgid "You get promoted to the %s." +msgstr "Aţi promovat în %s." + +#. League name. +#: src/user.c:717 +#, c-format +msgid "You get relegated to the %s." +msgstr "Aţi retrogradat în %s." + +#: src/finance.c:209 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." +msgstr "Aveţi %s săpămâni ca să plătiţi restul împrumutului." + +#: src/finance.c:181 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back your loan." +msgstr "Aveţi %s săpămâni ca să plătiţi împrumutul." + +#: src/user.c:444 +#, c-format +msgid "" +"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " +"fourth time you get fired.\n" +"The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." +msgstr "" + +#: src/user.c:442 +#, c-format +msgid "" +"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " +"get above your drawing credit limit." +msgstr "" +"Aţi depăşit creditul contului dumneavoastră. Patronii echipei vă dau %d " +"săptămâni să ajungeţi peste limita creditului." + +#: src/finance.c:116 +msgid "You have to pay back your loan this week." +msgstr "Trebuie să plătiţi împrumutul săptămâna aceasta." + +#: src/callbacks.c:564 +msgid "You haven't made an offer for the player." +msgstr "Nu aţi facut nici o ofertă pentru jucător." + +#: src/callbacks.c:400 src/callbacks.c:416 src/callbacks.c:432 +#: src/callbacks.c:448 src/callbacks.c:476 src/callbacks.c:830 +#: src/callbacks.c:846 +msgid "You haven't selected a player." +msgstr "Nu aţi selectat un jucător." + +#. Cup name, team name. +#: src/user.c:728 +#, c-format +msgid "You lose in the %s final against %s." +msgstr "Aţi pierdut în finala %s împotriva %s." + +#: src/callback_func.c:402 +#, c-format +msgid "" +"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " +"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" +msgstr "" +"Aţi oferit o sumă de transfer de %s şi un salariu de %s pentru %s. Patronii " +"echipei şi jucătorul sunt mulţumiţi cu oferta dumneavoastră. Mai doriţi să " +"cumpăraţi acest jucător?" + +#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. +#: src/user.c:735 +#, c-format +msgid "You reach the %s (round %d) of the %s." +msgstr "Aţi ajuns în %s (runda %d) din %s." + +#. Buy a team in a league. +#: src/user.c:679 +#, c-format +msgid "You start the game with %s in the %s." +msgstr "Aţi pornit jocul cu %s în %s." + +#: src/callbacks.c:167 src/callbacks.c:597 src/callbacks.c:614 +msgid "You still have some transfer business to manage." +msgstr "Mai aveţi nişte afaceri legate de transferuri." + +#: src/callback_func.c:630 +#, c-format +msgid "" +"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " +"compensation of %s. Do you accept?" +msgstr "" +"Doriţi să concediaţi pe %s. Din moment ce contractul îi expiră în %.1f ani, " +"el cere compensaţii de %s. Acceptaţi?" + +#. Cup name, team name. +#: src/user.c:722 +#, c-format +msgid "You win the %s final against %s." +msgstr "Aţi câştigat finala %s împotriva %s." + +#: src/finance.c:120 +msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." +msgstr "" +"Contului dumneavoastră din bancă îi expiră creditului săptămâna viitoare!!!" + +#: src/user.c:905 +#, c-format +msgid "" +"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " +"the contract. Currently they're paying you %d a week." +msgstr "" +"Sponsorul curent este satisfăcut cu rezultatele dumneavoastră şi ar dori să " +"reînoaiască contractul. Momentan ei vă plătesc %d pe săptămână." + +#: src/treeview.c:1519 +msgid "Your next opponent" +msgstr "Următorul oponent" + +#: src/user.c:451 +#, c-format +msgid "" +"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " +"transfer list and left click on the player." +msgstr "" +"Oferta dumneavoastră pentru %s a fost acceptată. Dacă mai doriţi să îl " +"cumpăraţi mergeţi la lista de transferuri şi daţi click dreapta pe jucător." + +#: src/callback_func.c:388 src/callbacks.c:562 +msgid "Your offer has been removed." +msgstr "Oferta dumneavoastră a fost scoasă." + +#: src/misc2_callbacks.c:113 +msgid "Your offer has been updated." +msgstr "Oferta dumneavoastră a fost updatată." + +#: src/misc2_callbacks.c:115 +msgid "Your offer will be considered next week." +msgstr "Oferta dumneavoastră va fi analuzată săpămâna viitoare." + +#: src/misc2_callback_func.c:78 +msgid "Your player roster is full or you don't enough money." +msgstr "Lotul de jucători este plin sau nu aveţi destui bani." + +#. The user's results against a specific team. +#: src/treeview.c:1592 +msgid "Your results" +msgstr "Rezultate" + +#: src/callback_func.c:395 +msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." +msgstr "Lotul de jucători este deja plin. Nu mai puteţi cumpăra jucători noi." + +#. Buy a player from a team. +#: src/user.c:484 +#, c-format +msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." +msgstr "Lotul de jucători este plin. Nu aţi putut cumpăra pe %s de la %s." + +#: src/window.c:449 +msgid "Your stadium" +msgstr "Stadionul tău" + +#: src/callbacks.c:434 +msgid "Your team can't have less than 11 players." +msgstr "Echipa dumneavoastră nu poate avea mai puţin de 11 jucători." + +#: src/treeview.c:1392 +msgid "Youth acad. invest." +msgstr "Invest. în acad. de tineret" + +#: src/interface.c:546 src/treeview.c:1278 +msgid "Youth academy" +msgstr "Academia de tineret" + +#: src/interface.c:560 src/treeview.c:1277 +msgid "Youth coach" +msgstr "Antrenorul tineretului" + +#: src/interface.c:280 +msgid "_File" +msgstr "_Fişier" + +#: src/interface.c:891 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" + +#: src/interface.c:323 +msgid "_Options" +msgstr "_Opţiune" + +#: src/misc_interface.c:619 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauză" + +#: src/interface.c:699 +msgid "_Player" +msgstr "_Jucător" + +#: src/misc_interface.c:640 +msgid "_Resume" +msgstr "_Revine" + +#: src/misc_interface.c:310 +msgid "_Resume last game" +msgstr "_Reveniţi la ultimul joc" + +#: src/interface.c:438 +msgid "_Team" +msgstr "_Echipa" + +#: src/interface.c:771 +msgid "_User" +msgstr "_Utilizator" diff --git a/support_files/bygfoot_constants b/support_files/bygfoot_constants index 2645015a..22f6d222 100644 --- a/support_files/bygfoot_constants +++ b/support_files/bygfoot_constants @@ -754,9 +754,9 @@ int_name_max_product 2000 # list instead of the specified one float_name_random_list_prob 2000 -string_language_names English Deutsch Français Nederlands Polski -string_language_codes C de_DE fr_FR nl_NL pl_PL -string_language_symbols flag_england.png flag_germany.png flag_france.png flag_nl.png flag_poland.png +string_language_names English Deutsch Français Nederlands Polski Romanian +string_language_codes C de_DE fr_FR nl_NL pl_PL ro_RO +string_language_symbols flag_england.png flag_germany.png flag_france.png flag_nl.png flag_poland.png flag_romania.png # lower and upper limits of which percentage # of the player wages a sponsor pays; the actual