updated French translation (thanks to Marc Schneider)

This commit is contained in:
mrsmola 2007-08-24 13:50:46 +00:00
parent 3e5c51fcd7
commit 8103cdb7b0
1 changed files with 39 additions and 40 deletions

View File

@ -4,15 +4,14 @@
# French translatrors
# Forjan Frédéric <fforjan@linuxmail.org>
# Alexandre Coutherez <newt@neopulsar.org>
#
# Marc Schneider <mschneider@free.fr>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bygfoot 2.1.1\n"
"Project-Id-Version: Bygfoot 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-06 22:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 19:53+0100\n"
"Last-Translator: Forjan Frédéric <fforjan@linuxmail.org>, Alexandre "
"Coutherez <newt@neopulsar.org> \n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 19:53+0100\n"
"Last-Translator: Marc Schneider <mschneider@free.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -881,7 +880,7 @@ msgstr ""
#: src/misc_interface.c:705
msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game."
msgstr ""
"Changer la vitesse du jeu live. Plus la valeur est basse plus le jeuva vite."
"Changer la vitesse du jeu live. Plus la valeur est basse plus le jeu va vite."
#: src/misc_interface.c:97
msgid "Choose country"
@ -927,11 +926,11 @@ msgstr "Commentaire"
#: src/main.c:94
msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries"
msgstr "Commentaire d'évènement à tester; laisse vide pour tous les testes."
msgstr "Commentaire d'évènement à tester; laisse vide pour tous les tests."
#: src/main.c:85
msgid "Commentary file name (may be in a support dir)"
msgstr "Fichier de commentaires ( peut-être dans le répertoire \"support\")"
msgstr "Fichier de commentaires (peut-être dans le répertoire \"support\")"
#: src/treeview.c:2579
msgid "Company"
@ -944,7 +943,7 @@ msgstr "Compensation"
#: src/treeview2.c:86 src/treeview2.c:191
msgid "Competition"
msgstr "Competition"
msgstr "Compétition"
#: src/load_save.c:150
msgid "Compressing savegame..."
@ -1122,7 +1121,7 @@ msgstr "Nul"
#: src/treeview.c:1468
msgid "Drawing credit"
msgstr "Credit"
msgstr "Crédit"
#. Games drawn.
#. Draw.
@ -1213,7 +1212,7 @@ msgstr "Montant"
#: src/main.c:91
msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)"
msgstr ""
"Fichier contenant les balises de jeux en directs (peut-être dans le "
"Fichier contenant les balises de jeux en direct (peut-être dans le "
"répertoire \"support\")"
#: src/options_interface.c:359
@ -1250,7 +1249,7 @@ msgstr ""
#: src/training_interface.c:126
msgid "First-Class Hotel"
msgstr "Hôtel 2 étoile"
msgstr "Hôtel 2 étoiles"
#. Fitness of a player.
#: src/treeview.c:293
@ -1405,7 +1404,7 @@ msgstr "Domicile"
#: src/main.c:97
msgid "How many commentaries to generate per event"
msgstr "Combien de commentaires à générer par évenements."
msgstr "Combien de commentaires à générer par évènement."
#: src/options_interface.c:402
msgid "How many digits after the comma there are for skill etc."
@ -1809,7 +1808,7 @@ msgstr "Aucun"
#: src/window.c:380
msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename."
msgstr "Nom de fichiers de matchs invalide."
msgstr "Nom de fichier de matchs invalide."
#: src/window.c:751
msgid "Numbers..."
@ -1966,7 +1965,7 @@ msgstr "Possession"
#: src/options_interface.c:248
msgid "Prefer messages"
msgstr "Preferer les messages"
msgstr "Préférer les messages"
#: src/interface.c:350
msgid "Preferences"
@ -1974,7 +1973,7 @@ msgstr "Préférences"
#: src/training_interface.c:119
msgid "Premium Hotel"
msgstr "Hôtel 4 étoile"
msgstr "Hôtel 4 étoiles"
#: src/misc3_interface.c:295
msgid "Previous"
@ -2043,7 +2042,7 @@ msgstr "Classement "
#: src/misc3_interface.c:412
msgid "Ready"
msgstr "Pret"
msgstr "Prêt"
#: src/interface.c:751
msgid "Rearrange team"
@ -2194,7 +2193,7 @@ msgstr "Sauvegarder les paramètres d'utilisateur dans un fichier"
#: src/interface.c:385
msgid "Save window geometry"
msgstr "Sauvegarder la géométrie de la fenêtre"
msgstr "Sauvegarder la géométrie de la fenêtre"
#: src/interface.c:388
msgid "Save window size, position and vertical divider"
@ -2224,7 +2223,7 @@ msgstr "Sauvegarde des paramètres de saison..."
#: src/load_save.c:107
msgid "Saving transfer list..."
msgstr "Sauvegarde de la liste de transfert..."
msgstr "Sauvegarde de la liste de transferts..."
#: src/load_save.c:96
msgid "Saving users..."
@ -2258,7 +2257,7 @@ msgstr "Choisir une police"
#: src/cup.c:959
msgid "Semi-final"
msgstr "Demi finale"
msgstr "Demi-finale"
#: src/interface.c:687
msgid "Set investment"
@ -2298,7 +2297,7 @@ msgstr "Tirs "
#: src/options_interface.c:563
msgid "Show all leagues in the fixture view"
msgstr "Montrer toutes les ligues dans la fenêtre des rencontres"
msgstr "Montrer tous les championnats dans la fenêtre des rencontres"
#: src/interface.c:894
msgid "Show coming matches"
@ -2338,7 +2337,7 @@ msgstr "Montrer les matchs en direct"
#: src/misc3_interface.c:74 src/options_interface.c:991
msgid "Show matches from all leagues"
msgstr "Voir les matches de tous les championats"
msgstr "Voir les matches de tous les championnats"
#: src/misc3_interface.c:79 src/options_interface.c:996
msgid "Show matches from cups"
@ -2374,7 +2373,7 @@ msgstr "Montrer la liste des postes d'entraîneur disponibles"
#: src/interface.c:1128
msgid "Show transferlist (T)"
msgstr "Montrer la liste de transfert (T)"
msgstr "Montrer la liste de transferts (T)"
#: src/options_interface.c:549
msgid "Show warning if a player contract gets below "
@ -2408,7 +2407,7 @@ msgstr "Espace"
#: src/main.c:74
msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)"
msgstr ""
"Spécifier des chemins de répertoires additionnels pour le \"suport\" ( prend "
"Spécifier des chemins de répertoires additionnels pour le \"suport\" (prend "
"la priorité sur ceux par défault)"
#: src/misc_interface.c:708
@ -2496,7 +2495,7 @@ msgstr "Système"
#: src/interface.c:423
msgid "Tables"
msgstr "Tableaux"
msgstr "Classements"
#: src/treeview2.c:473
msgid "Talent %"
@ -2603,7 +2602,7 @@ msgid ""
"nor the wage you offered were acceptable, they say."
msgstr ""
"Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Ni le montant "
"du transfer ni le salaire n'étaient acceptables, d'après eux."
"du transfert ni le salaire n'étaient acceptables, d'après eux."
#: src/user.c:512
#, c-format
@ -2612,7 +2611,7 @@ msgid ""
"weren't satisfied with the fee you offered."
msgstr ""
"Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Ils n'étaient "
"pas satisfaits du montant du transfer que vous avez proposé."
"pas satisfaits du montant du transfert que vous avez proposé."
#: src/user.c:502
#, c-format
@ -2657,7 +2656,7 @@ msgstr "Le joueur est dans une bonne série"
#: src/callbacks.c:542
msgid "The player is too old for the youth academy."
msgstr "Le joueur est trop agé pour le centre de formation."
msgstr "Le joueur est trop âgé pour le centre de formation."
#: src/callback_func.c:518
msgid "The player won't negotiate with you anymore."
@ -2674,7 +2673,7 @@ msgid ""
"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it "
"to charity."
msgstr ""
"Les propriétaires du club sont très satisfait de votre gestion financière. "
"Les propriétaires du club sont très satisfaits de votre gestion financière. "
"Récemment, le club s'est mis à gagner beaucoup d'argent, ils ont donc décidé "
"de faire un don à hauteur de 50% du total."
@ -2709,7 +2708,7 @@ msgid ""
"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select "
"one:"
msgstr ""
"Certaines compagnies voudraient sponsoriser votre équipe. Veuillez en "
"Certaines sociétés voudraient sponsoriser votre équipe. Veuillez en "
"choisir une:"
#: src/callbacks.c:215
@ -2722,12 +2721,12 @@ msgstr ""
msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)."
msgstr ""
"Il n'y a pas de championnats de définit pour ce pays - seulement des "
"championnats."
"coupes."
#: src/callbacks.c:399
msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition."
msgstr ""
"Il n'y a pas de championnats ou de coupes avec tableaux de définie pour ce "
"Il n'y a pas de championnats ou de coupes avec tableaux de définis pour ce "
"pays."
#: src/callbacks.c:435
@ -2786,11 +2785,11 @@ msgstr "Offre de transfert"
#: src/treeview.c:1433
msgid "Transfers"
msgstr "Transfers"
msgstr "Transferts"
#: src/callbacks.c:176 src/callbacks.c:451
msgid "Transfers are disabled in this country definition."
msgstr "Les transfers sont désactivés dans cette définition de pays."
msgstr "Les transferts sont désactivés dans cette définition de pays."
#: src/interface.c:754
msgid ""
@ -3020,7 +3019,7 @@ msgid ""
"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or "
"calculating results"
msgstr ""
"Afficher les images en haut de la barre de progression lors des sauverardes "
"Afficher les images en haut de la barre de progression lors des sauvegardes "
"ou du calcul des résultats"
#: src/options_interface.c:585
@ -3097,8 +3096,8 @@ msgid ""
"him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n"
"Your scout's recommendations are preset:"
msgstr ""
"Vous négocié un nouveau contrat avec %s. Faites attention à ce que vous "
"faites, si vous n'avez pas conclue après %d propositions, il quittera votre "
"Vous négociez un nouveau contrat avec %s. Faites attention à ce que vous "
"faites, si vous n'avez pas conclu après %d propositions, il quittera votre "
"équipe dès que son contrat aura expiré (à moins que vous ne le vendiez "
"avant).\n"
"Les salaires par défaut sont ceux recommandés par votre observateur :"
@ -3110,7 +3109,7 @@ msgstr "Vous n'êtes pas endetté."
#: src/misc3_callbacks.c:130
#, c-format
msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?"
msgstr "Vous parier sur %d avec une cote de %.2f. Combien voulez-vous miser?"
msgstr "Vous pariez sur %d avec une cote de %.2f. Combien voulez-vous miser?"
#: src/callback_func.c:350
#, c-format
@ -3124,7 +3123,7 @@ msgstr "Vous pouvez dépenser %s au plus."
#: src/callbacks.c:661
msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user."
msgstr "Vous ne pouvez candidater de l'étranger si il y a plus d'un joueur."
msgstr "Vous ne pouvez candidater de l'étranger s'il y a plus d'un joueur."
#: src/callbacks.c:1140
#, c-format
@ -3385,7 +3384,7 @@ msgstr "Centre de formation"
#: src/callbacks.c:531 src/callbacks.c:1103 src/callbacks.c:1118
#: src/callbacks.c:1135
msgid "Youth academy is disabled in this country definition."
msgstr "Le centre des formations est désactivé pour ce pays"
msgstr "Les centres de formation sont désactivés pour ce pays"
#: src/interface.c:619 src/treeview.c:1360
msgid "Youth coach"