diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 8c3678f1..32a4f5fb 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-23 22:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-21 19:11+0200\n" -"Last-Translator: Mihai \n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-25 23:37+0200\n" +"Last-Translator: elias\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -52,12 +52,12 @@ msgstr " & Co." #. Company addition. Copy the '&'. #: src/user.c:1034 msgid " & Daughters" -msgstr " & Daughters" +msgstr " & Θυγατέρες" #. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. #: src/user.c:1032 msgid " & Sons" -msgstr " & Sons" +msgstr " & Υιοί" #. A goal scored with a free kick. #: src/game.c:1030 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr " Αρχεία αυτόματης αποθήκευσης" #. Company name. #: src/user.c:1000 msgid " Bank" -msgstr " Bank" +msgstr " Τράπεζα" #. Company addition. #: src/user.c:1036 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr " Bros." #. Company name. #: src/user.c:996 msgid " Chemicals" -msgstr " Chemicals" +msgstr " Χημικά" #. Company short name. #: src/user.c:1021 @@ -123,12 +123,12 @@ msgstr " Co." #. Company name. #: src/user.c:982 msgid " Communications" -msgstr " Communications" +msgstr " Επικοινωνίες" #. Company name. #: src/user.c:988 msgid " Company" -msgstr " Company" +msgstr " Εταιρία" #. Company short name. #: src/user.c:1027 @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr " Data Systems" #. Company name. #: src/user.c:998 msgid " Energy" -msgstr " Energy" +msgstr " Ενέργεια" #. Company short name. #: src/user.c:1023 @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr " Ent." #. Company name. #: src/user.c:1008 msgid " Financial" -msgstr " Financial" +msgstr " Οικονομική" #: src/user.c:631 msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." @@ -162,22 +162,22 @@ msgstr " Ευτυχώς έχει έναν ξάδερφο που μπορεί ν #. Company short name. #: src/user.c:1029 msgid " Group" -msgstr " Group" +msgstr " Όμιλος" #. Company name. #: src/user.c:984 msgid " Holdings" -msgstr " Holdings" +msgstr " Χαρτοφυλάκια" #. Company name. #: src/user.c:986 msgid " Industries" -msgstr " Industries" +msgstr " Βιομηχανικές επιχειρήσεις" #. Company name. #: src/user.c:992 msgid " Labs" -msgstr " Labs" +msgstr " Εργαστήρια" #. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' #: src/user.c:1017 @@ -187,17 +187,17 @@ msgstr " Ltd." #. Company name. #: src/user.c:1010 msgid " Petroleum" -msgstr " Petroleum" +msgstr " Πετρελαϊκή" #. Company name. #: src/user.c:1002 msgid " Products" -msgstr " Products" +msgstr " Προιόντα" #. Company name. #: src/user.c:1012 msgid " Restaurants" -msgstr " Restaurants" +msgstr " Εστιατόρια" #: src/interface.c:1220 msgid " Round " @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr " Γύρος " #. Company name. #: src/user.c:1006 msgid " Scientific" -msgstr " Scientific" +msgstr " Επιστημονική" #: src/interface.c:1200 msgid " Season " @@ -215,22 +215,22 @@ msgstr " Περίοδος " #. Company name. #: src/user.c:1004 msgid " Software" -msgstr " Software" +msgstr " Λογισμικό" #. Company name. #: src/user.c:980 msgid " Systems" -msgstr " Systems" +msgstr " Συστήματα" #. Company name. #: src/user.c:994 msgid " Technologies" -msgstr " Technologies" +msgstr " Τεχνολογίες" #. Company name. #: src/user.c:990 msgid " Telecommunications" -msgstr " Telecommunications" +msgstr " Τηλεπικοινωνίες" #: src/interface.c:1210 msgid " Week " @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "%d : %d πέναλτι" #: src/training_callbacks.c:121 #, c-format msgid "%d training camps left this season." -msgstr "Απομένουν %d προπονητικά κέντρα αυτή την περίοδο" +msgstr "Απομένουν %d προπονητικά κέντρα αυτή την περίοδο." #. a match at home #: src/team.c:1080 @@ -402,8 +402,7 @@ msgstr "" #: src/misc2_callback_func.c:221 #, c-format msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." -msgstr "" -"Ο %s απορρίπτει την προσφορά σας. Μπορείτε να κάνετε ακόμα %d προσφορές." +msgstr "Ο %s απορρίπτει την προσφορά σας. Μπορείτε να κάνετε ακόμα %d προσφορές." #: src/callbacks.c:1136 #, c-format @@ -512,16 +511,14 @@ msgstr "" #. Copy the stuff, translate in between. #: src/treeview2.c:300 -msgid "" -"Current bets" +msgid "Current bets" msgstr "" "Τρέχοντα στοιχήματα" #. Copy the stuff, translate in between. #: src/treeview2.c:302 -msgid "" -"Recent bets" +msgid "Recent bets" msgstr "" "Πρόσφατα στοιχήματα" @@ -582,8 +579,7 @@ msgstr "Προσθήκη τελευταίου αγώνα" #: src/interface.c:1038 msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." -msgstr "" -"Προσθήκη τελευταίου παιχνιδιού στο τρέχον αρχείο με τους αξέχαστους αγώνες." +msgstr "Προσθήκη τελευταίου παιχνιδιού στο τρέχον αρχείο με τους αξέχαστους αγώνες." #: src/misc2_interface.c:899 src/misc_interface.c:191 msgid "Add user" @@ -627,7 +623,7 @@ msgstr "Οτιδήποτε" #: src/options_interface.c:1556 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση" #: src/game_gui.c:818 msgid "Apply for the job?" @@ -879,9 +875,8 @@ msgid "Bygfoot Save Files" msgstr "Αρχεία αποθήκευσης Bygfoot" #: src/window.c:1031 -#, fuzzy msgid "Bygfoot constants" -msgstr "Η ώθηση κοστίζει" +msgstr "Σταθερές Bygfoot" #: src/misc2_interface.c:982 msgid "" @@ -970,8 +965,7 @@ msgstr "Επιλογή αρχείου" #: src/options_interface.c:478 msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" -msgstr "" -"Επιλογή γλώσσας παιχνιδιού (ίσως να μην δουλεύει σε εκδόσεις των Windows)" +msgstr "Επιλογή γλώσσας παιχνιδιού (ίσως να μην δουλεύει σε εκδόσεις των Windows)" #: src/misc_interface.c:146 msgid "Choose league to start in" @@ -987,8 +981,7 @@ msgstr "Επιλογή ονόματος χρήστη" #: src/game_gui.c:815 msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." -msgstr "" -"Κλικ στο OK για αίτηση για εργασία. Κλικ στο CANCEL για κλείσιμο παραθύρου." +msgstr "Κλικ στο OK για αίτηση για εργασία. Κλικ στο CANCEL για κλείσιμο παραθύρου." #: src/misc2_interface.c:857 msgid "Click on a user to remove him from the game." @@ -999,15 +992,14 @@ msgid "Click on a user to remove him." msgstr "Κλικ σε ένα χρήστη για απομάκρυνση του." #: src/options_interface.c:1627 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "ΠΘέσ." +msgstr "Κλείσιμο" #: src/options_interface.c:1610 msgid "" "Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " "also save to file." -msgstr "" +msgstr "Κλείσιμο παραθύρου. Οι αλλαγές θα ισχύουν μόνο για την τρέχουσα συνεδρία, εκτός αν αποθηκεύσετε σε ένα αρχείο." #: src/misc_interface.c:573 msgid "Commentary" @@ -1015,17 +1007,15 @@ msgstr "Περιγραφή" #: src/main.c:112 msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" -msgstr "" -"Γεγονός περιγραφής για δοκιμή; παραλείψτε το για δοκιμή όλων των περιγραφών" +msgstr "Γεγονός περιγραφής για δοκιμή; παραλείψτε το για δοκιμή όλων των περιγραφών" #: src/main.c:103 msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" -msgstr "" -"Όνομα αρχείου περιγραφής (μπορεί να είναι σε έναν κατάλογο υποστήριξης)" +msgstr "Όνομα αρχείου περιγραφής (μπορεί να είναι σε έναν κατάλογο υποστήριξης)" #: src/treeview.c:3016 msgid "Company" -msgstr "Εταιρία:" +msgstr "Εταιρία" #. Money paid to players a user fired. #: src/treeview.c:1529 @@ -1289,17 +1279,15 @@ msgstr "ΕΞΑΓΩΓΗ" #: src/options_interface.c:430 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασία" #: src/interface.c:829 src/interface.c:2038 -#, fuzzy msgid "Edit name" -msgstr "Όνομα γραμματοσειράς" +msgstr "Επεξεργασία ονόματος" #: src/options_interface.c:416 -#, fuzzy msgid "Edit the constants used in the game" -msgstr "Επαναφόρτωση του αρχείου ρυθμίσεων" +msgstr "Επεξεργασία των ρυθμίσεων που χρησιμοποιούνται στο παιχνίδι" #: src/callbacks.c:935 msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." @@ -1407,7 +1395,7 @@ msgstr "Ξενοδοχείο πρώτης κλάσης" #. Fitness of a player. #: src/treeview.c:314 msgid "Fit" -msgstr "Φυσ κατ." +msgstr "Φυσ. κατ." #: src/treeview.c:2168 msgid "Fitness" @@ -1427,7 +1415,7 @@ msgstr "Εκδηλώσεις (εβδομάδα)" #: src/options_interface.c:1528 msgid "Float" -msgstr "" +msgstr "Κυμαινόμενο" #: src/options_interface.c:377 msgid "Font name" @@ -1650,7 +1638,7 @@ msgstr "Τραυματισμοί" #: src/options_interface.c:1514 msgid "Integer" -msgstr "" +msgstr "Ακέραιο" #: src/callbacks.c:1496 msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." @@ -1762,8 +1750,7 @@ msgid "Left click to show table." msgstr "Αριστερό κλικ για εμφάνιση πίνακα." #: src/callbacks.c:1518 -msgid "" -"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." +msgid "Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." msgstr "" "Αριστερό κλικ: δανεισμός; Δεξί κλικ: αποπληρωμή; Μεσαίο κλικ: παράθυρο " "γηπέδου." @@ -2059,9 +2046,8 @@ msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: src/treeview.c:1904 -#, fuzzy msgid "Overall results" -msgstr "Αποτελέσματα περιόδου " +msgstr "Συνολικά αποτελέσματα" #: src/interface.c:379 msgid "Overwrite" @@ -2273,30 +2259,29 @@ msgstr "Απόρριψη για τώρα" #: src/misc2_interface.c:1368 src/options_interface.c:409 msgid "Reload" -msgstr "Ανανέωση" +msgstr "Επαναφόρτωση" #: src/misc2_interface.c:1446 msgid "Reload and close" -msgstr "Ανανέωση και κλείσιμο" +msgstr "Επαναφόρτωση και κλείσιμο" #: src/options_interface.c:1589 msgid "" "Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " "current game session." -msgstr "" +msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου σταθερών. Αυτό θα επικαλύψει όποιες αλλαγές κάνατε στην τρέχουσα συνεδρία του παιχνιδιού." #: src/options_interface.c:1603 -#, fuzzy msgid "Reload from file" -msgstr "Ανανέωση αγώνων από αρχείο" +msgstr "Επαναφόρτωση από αρχείο" #: src/misc2_interface.c:1354 msgid "Reload matches from file" -msgstr "Ανανέωση αγώνων από αρχείο" +msgstr "Επαναφόρτωση αγώνων από αρχείο" #: src/misc2_interface.c:1432 msgid "Reload matches from file and close" -msgstr "Ανανέωση αγώνων από αρχείο και κλείσιμο" +msgstr "Επαναφόρτωση αγώνων από αρχείο και κλείσιμο" #: src/options_interface.c:395 msgid "Reload the constants file" @@ -2392,13 +2377,10 @@ msgid "Save changes to file and close" msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο αρχείο και κλείσιμο" #: src/options_interface.c:1568 -#, fuzzy msgid "" "Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " "WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Αρχείο που περιέχει ρυθμίσεις που καθορίζουν πολλές πλευρές της συμπεριφοράς " -"του παιχνιδιού. ΜΗΝ ΤΙΣ ΑΛΛΑΖΕΤΕ ΕΚΤΟΣ ΑΝ ΞΕΡΕΤΕ ΤΙ ΚΑΝΕΤΕ." +msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο αρχείο σταθερών. ΜΗΝ ΤΟ ΚΑΝΕΤΕ ΕΚΤΟΣ ΑΝ ΞΕΡΕΤΕ ΤΙ ΚΑΝΕΤΕ." #: src/interface.c:1108 msgid "Save game (Ctrl - S)" @@ -2417,9 +2399,8 @@ msgid "Save settings as default" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλογών" #: src/options_interface.c:1582 -#, fuzzy msgid "Save to file" -msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων χρήστη σε αρχείο" +msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο" #: src/options_interface.c:1214 msgid "Save user settings to file" @@ -2501,8 +2482,7 @@ msgid "Set investment" msgstr "Καθορισμός επένδυσης" #: src/callbacks.c:842 src/interface.c:667 -msgid "" -"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +msgid "Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." msgstr "Καθορισμός του ποσοστού εσόδων που θα επενδυθεί στην ακαδημία νέων." #: src/options_interface.c:509 @@ -2618,8 +2598,7 @@ msgstr "Εμφάνιση λίστας μεταγραφών (Τ)" #: src/options_interface.c:515 msgid "Show warning if a player contract gets below " -msgstr "" -"Εμφάνιση ειδοποίησης αν η λήξη του συμβολαίου ενός παίκτη απέχει λιγότερο από" +msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης αν η λήξη του συμβολαίου ενός παίκτη απέχει λιγότερο από" #: src/interface.c:589 msgid "Show youth academy" @@ -2644,7 +2623,7 @@ msgstr "Παράκαμψη εβδομάδων χωρίς αγώνες χρήστ #: src/misc_interface.c:249 msgid "Space" -msgstr "Space" +msgstr "Διάστημα" #: src/main.c:90 msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" @@ -2735,9 +2714,8 @@ msgid "Streak" msgstr "Φόρμα" #: src/options_interface.c:1542 -#, fuzzy msgid "String" -msgstr "Ρήξη τενόντων" +msgstr "Αλφαριθμητικό" #: src/main.c:92 msgid "String id of the country to load" @@ -2810,8 +2788,7 @@ msgstr "Το τρέχον παιχνίδι δεν έχει σωθεί και θ #: src/options_interface.c:607 msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." -msgstr "" -"Όσο μεγαλύτερη είναι η τιμή αυτή, τόσο πιο αναλυτική περιγραφή θα δείτε." +msgstr "Όσο μεγαλύτερη είναι η τιμή αυτή, τόσο πιο αναλυτική περιγραφή θα δείτε." #: src/callbacks.c:863 #, c-format @@ -2910,8 +2887,7 @@ msgid "The player is already on the list." msgstr "Ο παίχτης είναι ήδη στη λίστα." #: src/callback_func.c:537 -msgid "" -"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." +msgid "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." msgstr "" "Ο παίκτης είναι κλειδωμένος (οι ιδιοκτήτες της ομάδας εξετάζουν τώρα μία " "προσφορά)." @@ -2983,7 +2959,7 @@ msgid "" "one:" msgstr "" "Υπάρχουν κάποιες εταιρίες που ενδιαφέρονται να γίνουν χορηγοί της ομάδας " -"σας. Παρακαλώ επιλέξτε μία." +"σας. Παρακαλώ επιλέξτε μία:" #: src/callbacks.c:249 msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" @@ -2997,8 +2973,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν λίγκες σε αυτόν τον ορισμό #: src/callbacks.c:743 msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." -msgstr "" -"Δεν υπάρχουν λίγκες ή κύπελλα με πίνακες σε αυτόν τον ορισμό της χώρας." +msgstr "Δεν υπάρχουν λίγκες ή κύπελλα με πίνακες σε αυτόν τον ορισμό της χώρας." #: src/callbacks.c:791 msgid "There are no season history elements stored yet." @@ -3043,13 +3018,12 @@ msgstr "Προπονητικό κέντρο" #: src/callbacks.c:878 msgid "Training camp is disabled in this country definition." -msgstr "" -"Το προπονητικό κέντρο είναι απενεργοποιημένο σε αυτόν τον ορισμό χώρας." +msgstr "Το προπονητικό κέντρο είναι απενεργοποιημένο σε αυτόν τον ορισμό χώρας." #: src/callbacks.c:215 #, c-format msgid "Transfer deadline is Week %d" -msgstr "Η προθεσμία για μεταγραφές λήγει την %d εβδομάδα." +msgstr "Η προθεσμία για μεταγραφές λήγει την %d εβδομάδα" #: src/window.c:968 msgid "Transfer offer" @@ -3163,11 +3137,13 @@ msgid "Week %d Round %d" msgstr "Εβδομάδα %d Γύρος %d" #: src/treeview.c:1030 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Week %d Round %d\n" "Cup round %d" -msgstr "Εβδομάδα %d Γύρος %d" +msgstr "" +"Εβδομάδα %d Γύρος %d\n" +"Γύρος κυπέλλου %d" #: src/misc3_interface.c:631 msgid "Weekly installment" @@ -3183,8 +3159,7 @@ msgid "Welcome to Bygfoot %s" msgstr "Καλώς ήλθατε στο Bygfoot %s" #: src/options_interface.c:267 -msgid "" -"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" +msgid "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" msgstr "" "Κατά πόσο η επιλογή 'Αποθήκευση' επικαλύπτει το τρέχον αποθηκευμένο αρχείο ή " "αναδύει ένα παράθυρο 'Αποθήκευση ως'" @@ -3223,8 +3198,7 @@ msgstr "" #: src/options_interface.c:637 msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" -msgstr "" -"Κατά πόσο το ζωντανό παιχνίδι θα διακόπτεται στο ημίχρονο και στην παράταση" +msgstr "Κατά πόσο το ζωντανό παιχνίδι θα διακόπτεται στο ημίχρονο και στην παράταση" #: src/options_interface.c:627 msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" @@ -3271,7 +3245,7 @@ msgid "" "player in the startup formation" msgstr "" "Κατά πόσο να εμφανίζεται ένα αναδυόμενο για επιβεβαίωση αν η ομάδα κάποιου " -"χρήστη έχει τραυματισμένο ή τιμωρημένο παίκτη στην αρχική διάταξη." +"χρήστη έχει τραυματισμένο ή τιμωρημένο παίκτη στην αρχική διάταξη" #: src/options_interface.c:257 msgid "" @@ -3279,15 +3253,14 @@ msgid "" "is not saved" msgstr "" "Κατά πόσο θα εμφανίζεται ένα αναδυόμενο για επιβεβαίωση αν πατηθεί έξοδος " -"και η κατάσταση του παιχνιδιού δεν έχει αποθηκευτεί." +"και η κατάσταση του παιχνιδιού δεν έχει αποθηκευτεί" #: src/options_interface.c:1051 msgid "Whether to show cup matches in the betting window" msgstr "Κατά πόσο να εμφανίζονται αγώνες κυπέλλου στο παράθυρο στοιχήματος" #: src/misc3_interface.c:82 -msgid "" -"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." +msgid "Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." msgstr "" "Κατά πόσο θα εμφανίζονται αγώνες κυπέλλου. Χρησιμοποιείστε το παράθυρο " "επιλογών για μόνιμη ρύθμιση." @@ -3300,8 +3273,7 @@ msgstr "" #: src/options_interface.c:1046 msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" -msgstr "" -"Κατά πόσο να εμφανίζονται αγώνες όλων των λιγκών στο παράθυρο στοιχήματος" +msgstr "Κατά πόσο να εμφανίζονται αγώνες όλων των λιγκών στο παράθυρο στοιχήματος" #: src/misc3_interface.c:77 msgid "" @@ -3418,8 +3390,7 @@ msgstr "Δεν είστε χρεωμένοι." #: src/misc3_callbacks.c:154 #, c-format msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" -msgstr "" -"Στοιχηματίζετε σε αποτέλεσμα %d με πιθανότητα %.2f. Πόσο στοιχηματίζετε;" +msgstr "Στοιχηματίζετε σε αποτέλεσμα %d με πιθανότητα %.2f. Πόσο στοιχηματίζετε;" #: src/callback_func.c:410 #, c-format @@ -3558,7 +3529,7 @@ msgid "" "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " "player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" msgstr "" -"Προσφέρατε ποσό %s για την μεταγραφή και μισθό %s %s. Οι ιδιοκτήτες και ο " +"Προσφέρατε ποσό %s για την μεταγραφή και μισθό %s για τον %s. Οι ιδιοκτήτες και ο " "παίκτης είναι ικανοποιημένοι με την προσφορά σας. Θέλετε ακόμα να αγοράσετε " "τον παίκτη;" @@ -3644,9 +3615,8 @@ msgid "Your offer will be considered next week." msgstr "Η προσφορά σας θα εξεταστεί την επόμενη εβδομάδα." #: src/treeview.c:1913 -#, fuzzy msgid "Your overall results" -msgstr "Τα αποτελέσματα σας" +msgstr "Τα συνολικά αποτελέσματα σας" #: src/misc2_callback_func.c:127 msgid "Your player roster is full or you don't enough money." @@ -3659,15 +3629,13 @@ msgstr "Τα αποτελέσματα σας" #: src/callback_func.c:490 msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." -msgstr "" -"Το ρόστερ σας είναι ήδη γεμάτο. Δεν μπορείτε να αγοράσετε και άλλους παίκτες." +msgstr "Το ρόστερ σας είναι ήδη γεμάτο. Δεν μπορείτε να αγοράσετε και άλλους παίκτες." #. Buy a player from a team. #: src/user.c:624 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." -msgstr "" -"Το ρόστερ σας είναι γεμάτο. Δεν μπορείτε να αγοράσετε τον %s από την %s." +msgstr "Το ρόστερ σας είναι γεμάτο. Δεν μπορείτε να αγοράσετε τον %s από την %s." #: src/window.c:890 msgid "Your stadium" @@ -3683,7 +3651,7 @@ msgstr "Η ομάδα σας δεν μπορεί να έχει λιγότερο #: src/callbacks.c:885 msgid "Your team has already had enough training camps this week." -msgstr "Η ομάδα σας έχει ήδη αρκετά προπονητικά κέντρα αυτή την εβδομάδα" +msgstr "Η ομάδα σας είχε αρκετά προπονητικά κέντρα αυτή την εβδομάδα." #: src/youth_academy.c:220 #, c-format @@ -3765,3 +3733,4 @@ msgstr "_Χρήστης" #: src/treeview.c:1644 msgid "interest rate" msgstr "Επιτόκιο" +