Update Polish translation.

This commit is contained in:
mrudolf 2006-02-28 21:52:49 +00:00
parent a392fb9dfd
commit 78ebdbd831
1 changed files with 29 additions and 50 deletions

View File

@ -1,14 +1,15 @@
# translation of pl.po to Polish
# translation of bygfoot.po to Polish
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-24 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 10:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-28 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net"
">\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -19,8 +20,7 @@ msgstr ""
">\n"
">\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/treeview_helper.c:860
#, c-format
@ -485,16 +485,14 @@ msgstr ""
#. Copy the <span...> stuff, translate in between.
#: src/treeview2.c:272
msgid ""
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Current bets</span>"
msgid "<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Current bets</span>"
msgstr ""
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Aktualne zakłady</"
"span>"
#. Copy the <span...> stuff, translate in between.
#: src/treeview2.c:274
msgid ""
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Recent bets</span>"
msgid "<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Recent bets</span>"
msgstr ""
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Ostatnie zakłady</"
"span>"
@ -694,7 +692,7 @@ msgstr "Powrót do głównego menu (Esc)"
#: src/misc_interface.c:285
msgid "Back to splash"
msgstr ""
msgstr "Powrót do ekranu powitalnego"
#: src/interface.c:551 src/interface.c:583 src/interface.c:629
msgid "Bad"
@ -874,8 +872,7 @@ msgstr ""
#: src/misc_interface.c:703
msgid "Change live game speed. The lower the value the faster the live game."
msgstr ""
"Zmienia szybkość relacji na żywo. Im niższa wartość, tym szybsza relacja."
msgstr "Zmienia szybkość relacji na żywo. Im niższa wartość, tym szybsza relacja."
#: src/misc_interface.c:96
msgid "Choose country"
@ -999,7 +996,7 @@ msgstr "Podziękowania"
#: src/file.c:315
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr ""
msgstr "Kopiowanie %s"
#: src/misc_interface.c:1025 src/misc_interface.c:1059
msgid "Costs"
@ -1015,18 +1012,16 @@ msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: src/misc3_interface.c:326
#, fuzzy
msgid "Ctrl-N"
msgstr "Ctrl-O"
msgstr "Ctrl-N"
#: src/misc3_interface.c:350
msgid "Ctrl-O"
msgstr "Ctrl-O"
#: src/misc3_interface.c:374
#, fuzzy
msgid "Ctrl-R"
msgstr "Ctrl-O"
msgstr "Ctrl-R"
#: src/treeview.c:2283
msgid "Cup champions"
@ -1093,7 +1088,7 @@ msgstr "Obrońcy"
#. Splash screen hint question.
#: src/misc3_interface.c:258
msgid "Did you know?"
msgstr ""
msgstr "Czy wiesz, że...?"
#: src/treeview.c:2387
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
@ -1211,8 +1206,7 @@ msgstr "Transfer"
#. the attendace for the match.
#: src/main.c:91
msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)"
msgstr ""
"Plik zawierający zmienne relacji na żywo (może być w katalogu z danymi)"
msgstr "Plik zawierający zmienne relacji na żywo (może być w katalogu z danymi)"
#: src/options_interface.c:358
msgid ""
@ -1336,7 +1330,7 @@ msgstr "Br"
#: src/misc_interface.c:271
msgid "Go back to the splash screen"
msgstr ""
msgstr "Wróć do ekranu powitalnego"
#. Goals per game.
#: src/treeview.c:2186
@ -1571,8 +1565,7 @@ msgstr ""
"podręczne."
#: src/callbacks.c:873
msgid ""
"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window."
msgid "Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window."
msgstr "Lwy przycisk: pożyczka, prawy: spłata, środkowy: stadion."
#: src/options_interface.c:957
@ -1760,9 +1753,8 @@ msgstr ""
"nowego kontraktu"
#: src/misc3_interface.c:303
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Następny (W)"
msgstr "Następny"
#: src/interface.c:1381
msgid "Next (W)"
@ -1959,9 +1951,8 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"
#: src/misc3_interface.c:283
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni (Q)"
msgstr "Poprzedni"
#: src/interface.c:1368
msgid "Previous (Q)"
@ -2025,9 +2016,8 @@ msgid "Rank "
msgstr "Miejsce "
#: src/file.c:327 src/misc3_interface.c:407
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Wczytaj ponownie"
msgstr "Gotowe"
#: src/interface.c:721
msgid "Rearrange team"
@ -2139,8 +2129,7 @@ msgstr "Bezpieczeństwo (%)"
#: src/misc_callback_func.c:271
msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value."
msgstr ""
"Zbyt wysoka wartość bezpieczeństwa, wybrano maksymalną dopuszczalną wartość."
msgstr "Zbyt wysoka wartość bezpieczeństwa, wybrano maksymalną dopuszczalną wartość."
#. % of saves for goalies (#goals / #shots)
#: src/treeview.c:2129
@ -2243,8 +2232,7 @@ msgid "Set investment"
msgstr "Finansowanie"
#: src/callbacks.c:1124 src/interface.c:671
msgid ""
"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy."
msgid "Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy."
msgstr "Podaj procent dochodów, jaki chcesz przeznaczyć na szkółkę młodzików."
#: src/options_interface.c:542
@ -2431,7 +2419,7 @@ msgstr "Start"
#: src/misc3_interface.c:343
msgid "Start _new game"
msgstr ""
msgstr "_Nowa gra"
#: src/misc_interface.c:583
msgid "Statistics"
@ -2612,8 +2600,7 @@ msgid "The player is already on the list."
msgstr "Zawodnik jest już na liście."
#: src/callback_func.c:464
msgid ""
"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
msgid "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
msgstr "Zawodnik jest aktualnie zablokowany (właściciele rozważają ofertę)."
#: src/callbacks.c:471
@ -2837,8 +2824,7 @@ msgid "Welcome to Bygfoot %s"
msgstr "Witamy w programie Bygfoot %s"
#: src/options_interface.c:235
msgid ""
"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window"
msgid "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window"
msgstr ""
"Określa, czy 'Zapisz' nadpisuje aktualny plik, czy też wyświetla okno wyboru "
"pliku"
@ -2940,8 +2926,7 @@ msgid "Whether to show cup matches in the betting window"
msgstr "Czy wyświetlać mecze pucharowe w oknie zakładów"
#: src/misc3_interface.c:82
msgid ""
"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently."
msgid "Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently."
msgstr ""
"Czy wyświetlać mecze pucharowe. Tę opcje można skonfigurować na stałe w "
"oknie ustawień."
@ -2976,15 +2961,13 @@ msgstr ""
#: src/options_interface.c:584
msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions"
msgstr ""
"Określa, czy wyświetlać łączną liczbę spotkań/bramek we wszystkich zawodach."
msgstr "Określa, czy wyświetlać łączną liczbę spotkań/bramek we wszystkich zawodach."
#: src/options_interface.c:250
msgid ""
"Whether to show warnings and such in the message area in the main window "
"when possible"
msgstr ""
"Określa, czy wyświetlać ostrzeżenia i inne komunikaty w polu wiadomości."
msgstr "Określa, czy wyświetlać ostrzeżenia i inne komunikaty w polu wiadomości."
#. Team 1 wins (betting window).
#: src/treeview2.c:362
@ -3347,9 +3330,8 @@ msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#: src/misc3_interface.c:367
#, fuzzy
msgid "_Load game"
msgstr "Wczytaj grę"
msgstr "_Wczytaj grę"
#: src/interface.c:341
msgid "_Options"
@ -3368,9 +3350,8 @@ msgid "_Resume"
msgstr "_Kontynuuj"
#: src/misc3_interface.c:391
#, fuzzy
msgid "_Resume game"
msgstr "_Wczytaj ostatnią grę"
msgstr "Wczytaj _ostatnią grę"
#: src/interface.c:481
msgid "_Team"
@ -3380,5 +3361,3 @@ msgstr "_Drużyna"
msgid "_User"
msgstr "_Użytkownik"
#~ msgid "Load the last game that was saved or loaded."
#~ msgstr "Wczytaj ostatnio zapisaną lub wczytywaną grę."